Глава 22. Сомнение и выбор мести
7 ноября 2019 г., 21:01
Карина видела, как реальность замедлилась. Практически остановилась. И как в эту секунду упали оковы Салазара, утонув в прибое. Кажется, Генри снова свалил её с ног и потянул вниз, в набежавшую волну. Потому что как грохот извергающегося вулкана Везувия прозвучал пушечный залп с «Немой Марии», уничтожая все на своем пути. Доки, здание администрации, спешащих арестовать их солдат и обозлившихся рыбаков, которых они сами же и спровоцировали. Люди в панике кинулись врассыпную. Кто куда. Стараясь спрятаться от чудовищной силы орудий. Кричали раненные. А дальше… Дальше мисс Смит плыла, отплёвывалась от солёной воды, тёрла слезящиеся глаза, задыхалась от порохового дыма и карабкалась по качающемуся верёвочному трапу на борт корабля. Это Элизабет и мистер Гиббс подошли к берегу на «Возрождении», привлечённые звуками баталии. Руки болели, лёгкие горели. Карина неплохо плавала, но плыть пришлось слишком быстро и слишком далеко, потому авантюристка мгновенно выдохлась. И снова юноша вытащил дочь Барбоссы, подал ей грязную ладонь и помог встать на ноги. Генри делал для неё больше, чем она заслуживала. Так рассуждала про себя красавица, без сил опустившись на палубу у наветренного планширя, пока мёртвые и живые деловито сновали вокруг неё, а Тёрнер-младший вместе с отцом и Джеком командовали, готовя бриг к развороту, чтобы как можно скорее покинуть залив. Знакомый Карине офицер Магда, завидев девушку, приподнял свою треуголку, кивнув в знак почтения. Благодаря мисс Смит его товарищи снова обрели свободу.
— Спасибо, — коротко бросил дух. — Смертные не много для нас старались. Почти никто и никогда. — Диего послал яростно-брезгливый взгляд Воробью, стянувшему с себя мокрую ризу и размашистой прыгающей походкой поднявшемуся на шканцы к оторопевшей Элизабет. — Этот что здесь делает?
— Не за что, — Карина так же проследила за Джеком. Маскарад был окончен. Его льняная рубаха с широкими рукавами и бежевые бриджи, слегка торчащие из-за отворотов сапог и впрямь делали пирата похожим на мокрую растрепанную птаху. — Воробей разрядил обстановку. Нам повезло, что мы встретили этого шарлатана, а не настоящего колдуна.
— Колдуна? — Желтые глаза призрака обеспокоенно сверкнули. Магда весь обратился в слух. — О чём вы говорите, сеньорита? Такую участь англичане уготовали нашим братьям?
— Да… — мисс Смит рассказала второму помощнику Салазара всё, что знала, наблюдая как благодушное выражение лица испанца меняется. — Но разве я могла бросить Армандо в беде после всего? Он не безразличен мне, если вы понимаете.
— Не обижайтесь, — глухо проговорил Диего, — жизнь после смерти лишает человека иллюзий. Вряд ли бы наш капитан сделал для вас тоже самое. А вы — женщина. Вам слово держать и вовсе не обязательно. Не стоило вам ввязываться. Были бы целее.
— Я поступила так, как считала нужным, — поджала губы девушка. — И я не верю, что капитан Салазар не проявил бы милосердия.
— Тем хуже…
Карина не дослушала. Уязвленная, она вскочила на ноги, желая уйти, но не успела. Возникшая из темноты «Немая Мария», не освещённая ни одним фонарём, кроме разве что отсветов молнии, шла перпендикулярно курсу «Возрождения». С криком «А!» Джек, оторвавшийся от бывшей приятельницы, шарахнулся в сторону и хотел было сигануть за борт, но сильные руки мёртвых матросов удержали корсара на месте. Приближающееся судно сбавило ход и остановилось, зависнув над водой. Теперь было хорошо видно, что оно сильно разрушено.
— Всем стоять! — прошипели духи, хищно осклабившись. Мистер Гиббс в сотый раз за эту сумасшедшую экспедицию отхлебнул из припрятанной за подкладкой камзола фляжки и осенил себя крестным знамением.
— Лево руля! — скомандовал Уилл Тёрнер, испугавшись столкновения. — Живо, на брасы! — Но никто из покойников Салазара даже не шелохнулся до тех пор, пока призрачный галеон не поравнялся окончательно с крошечным по сравнению с ним бригом и оттуда не просигналил марсовый, утопая в изодранных парусах, колышущихся, как морские водоросли, ложиться на курс вест-норд-вест.
Оставив Карину в покое, старший офицер Магда поднялся на квартердек к бывшему капитану «Голландца» и Элизабет, осведомившись по-английски:
— Вы всё поняли?
— Где уж не понять, — помрачнел старший Тёрнер. В вопросе покойника ему почудился вызов, граничащий с потусторонним холодом. — Теперь вы хозяева положения. Мы заложники?
— Не беспокойтесь, — усмехнулся Диего. — Мы отведём «Возрождение» как трофей в Сантьяго-де-Куба для ремонта. Это ближайший порт, где вы и мы будем в безопасности. А оттуда в Гавану. Дальше — как решит капитан Салазар.
— Чудно, — выдохнул Уильям с некоторым облегчением, отметив про себя, что изувеченная посудина испанцев так же быстро пропала, как и появилась. Буквально растаяла в воздухе. — Не думал, что ваш командир берёт трофеи.
— В исключительных случаях, — Магда принял штурвал у Элизабет, махнув рукой в сторону Воробья. — Пирата — в трюм, под замок. Чтобы до прибытия не потерялся. Вы не против такой меры предосторожности?
— Нет, вовсе нет, — замотал головой Тёрнер-старший. — Забирайте.
— А что с остальными? — фыркнул Нико Кортес, ощущая исходящий от живых страх. Этакое осознание своей безысходности и постыдной уязвимости.
— Пока распоряжений не будет, — сильный испанский акцент Диего исказил некоторые имена. Хотя мужчина и старался говорить правильно, — выделите сеньоре Элисабет и сеньорите Смитъ отдельную каюту.
Тем временем Артур Дженкинс совершенно обезумел. Ему повезло выжить после того, как проклятый корабль атаковал Порт-Ройалл второй раз. Выбравшись из-под груды обломков, да отряхнув мундир от пыли и мусора, он загорелся идеей праведной мести Салазару. Ненависть опутала несчастного бизнесмена своими щупальцами и потянула на дно. Сейчас он был готов на любые ухищрения, дабы скрасить перед королём и партнёрами своё сокрушительное фиаско. Поражение, нанесённое мертвецом, на которого уж точно можно найти управу, распалило главу Ост-Индской торговой компании. Если ему удастся схватить Морского мясника, то Англия, быть может, более снисходительно отнеслась бы к тому, что уже натворил Дженкинс, потерявший столько превосходных кораблей и верных людей.
— На каждую шею можно накинуть верёвку, — бормотал Артур под нос, пугая молодого лейтенантика, который тоже оказался жив, но приобрёл контузию. — Приказываю выследить мерзавцев. Вы станете охотником на охотников!
— Что вы говорите, сэр? — не понял подручный, насилу поднимаясь на ноги. Из левого уха паренька текла кровь, а перед глазами летали чёрные мушки. — С вами всё хорошо?
— Не жалейте ничего. Снарядите корабли. Купите, если нужно, новые, но найдите мне негодяев! Они ответят за свои действия. Живых повесить сразу же, а мёртвых, всех кроме капитана, выбросить на берег.