Дипломат

R
В процессе
406
4
автор
Размер:
планируется Миди, написано 1 423 страницы, 722 871 слово, 360 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
406 Нравится 2367 Отзывы 149 В сборник

Пользуясь случаем

Настройки
— Что за люди! — хмыкнул с недовольной, такой характерной для юнменского дяди, интонацией, Цзинь Лин, оглядев место, где еще пару минут назад сидели исчезнувшие женщины.  — Никакой благодарности! — Не жди от людей много, Цзинь Лин. Может быть эти женщины ушли домой, чтоб убедиться, что их дети живы и здоровы, — Яо подозревал, что лисицы удрали просто со страху, что заклинателей сейчас пойдут в сторону деревни оборотней и попрятались в лесу. — Лучше пусть они подготовят достойную встречу своим спасителям, — ворчал юноша. — Успокойся. Такое поведение недостойно благородного господина, — Яо осаживал племянника спокойно, не повышая голоса. Цзинь Лин стал вспыльчив и капризен в последнее время. Сладить с ним становилось все труднее: племянник взрослел, у него были свои взгляды на многие вещи. Он вошел в возраст, когда дети перечат отцам и не понимают их. Яо в основном знал о таком понаслышке: самому ему в пятнадцать-шестнадцать лет перечить было попросту некому. Тогда надо было думать о том, как заработать себе за жизнь и сделать так, чтоб матушке на том свете не пришлось краснеть перед предками за непутевого сына. — Вы с дядей Цзяном сговорились что ли?! — вспылил тот. — Ну-ка хватит! — повышать голос Яо не особо любил, но порой было необходимо. — Ты ведешь себя сейчас крайне глупо! Лучше займись своими обязанностями главы ордена. — Какими еще? — Цзинь Лин считал, что все дела сегодня сделаны. Ну разве что трупы полузмей еще не сожгли, но для этого надо согнать сюда больше людей. — Ты отдал распоряжения на утро? Ты составил план дальнейших действий? — юноша скривился как от зубной боли в ответ. — Вот иди в шатер и займись, раз ты хочешь осмотреть лес! — Почему сейчас просто не пойти? — Потому что темно и вокруг змеиные норы. Ты хочешь ногу сломать в темноте? — Нет… — проворчал в ответ Цзинь Лин и отправился в шатер, недовольно бурча под нос на строгого дядю. — Один угрожает, что ноги переломает за дерзость, другой просто пугает сломанными ногами. Никакой жизни! Яо остался на кромке леса глядя ему вслед. Может Цзян Чен не так уж и не прав, прикрикивая на племянника, сокрушаясь, что этого ребенка надо было пороть в детстве и иногда порываясь исправить это упущение. Что-то ткнулось в ногу. Или показалось? Но легкий удар повторился еще пару раз, и Яо глянул вниз. Из-под ближайшего куста высунула нос лисица, определенно побывавшая в сегодняшнем бою. Морда у нее была поцарапана, а ухо надорвано, что делало ее вид довольно бандитским. Вероятно, она хотела что-то узнать, коль так упорно тыкалась носом в голенище. Едва ли это была обычная лисица. Видимо, какая-то из женщин все же осталась, чтоб разведать в чем дело. — Завтра утром мы пойдем в глубину леса проверить, все ли полузмеи убиты, — будто себе под нос казал господин Цзинь и, понизив голос, прибавил: — Господину Ху лучше бы приготовиться. Лиса понимающе глянула сверкнувшими во тьме зеленью глазами и исчезла без единого звука, будто ее и не было. Это точно был не Бай Ли в своем зверином обличьи, но все же оборотни точно знали, к кому они могут спокойно подойти. Ночевал Яо в одном шатре с племянником. Годы обучения для юного главы не прошли даром: лагерь был организован по всем правилам военной науки. Шатры расставлены в линию, чтоб был виден противник, часовые дежурили у кромки леса, припасы хранились так, чтоб полузмеи или какие-то еще звери не смогли бы их запросто растащить. Глава Не умилился бы на это глядя. Пожалуй, за такое стоило похвалить, но Цзинь Лин предпочел себя вести как вздорная девица и продолжить обижаться. Даже утром юный глава Лань Лин Цзинь все еще дулся на дядю за вчерашнюю выволочку. Завтракали они молча. После завтрака Яо тайком положил под ближайшим кустом лепешку, чтоб узнать, есть ли тут Бай Ли или кто-то еще из лисиц. К концу сборов отряда для исследования леса угощение так и осталось на месте. Цзинь Лин сам отправился во главе. Ему было любопытно, не терпелось узнать что и как. Может, если б он взял Фею с собой, а не оставил ее охранять А-Суна, было бы веселее. Через чащу в самом деле шла дорога, хоть не очень-то часто используемая и порядком заросшая. Лес все еще был заполнен частями лютых мертвецов и смрад тут стоял изрядный. Цзинь Лин, еще не привыкший в силу возраста к таким вещам, морщил нос от вони. Его пока еще много что могло задеть: голые груди дохлых полузмей так же заставили его отвести глаза. Увы, устойчивость к таким вещам приходит лишь с возрастом и привычкой. Идти далеко не пришлось. Деревенька оказалась всего-то в паре ли от лагеря заклинателей. Как на такой небольшой площади смогли поселиться и не перегрызть друг друга сотни темных тварей можно было лишь догадываться. Деревня Ху выглядела абсолютно разгромленной. Теперь было понятно, почему Бай Ли пошел за помощью. Еще чуть-чуть и от деревни не осталось бы совсем ничего. Полузмеи свалили почти всю ограду, ворота не были заперты. В самой деревне царило запустение: ни играющих на улице детей, ни вездесущих кур, ни занятых обычными делами людей. Хотя на стене сидела пара настороженных мужчин. — Кто здесь? — Орден Лань Лин Цзинь желает убедиться, что вся нечисть истреблена и более никто не пострадал, — ответил Цзинь Лин. Его голос прокатился эхом в утренней тишине. Дозорные как-то напряглись, будто были не рады гостям. Цзинь Лин был удивлен, что его речью крестьяне не впечатлились. — Насколько большие убытки понесла ваша деревня? — Яо предполагал, как надо сейчас разговаривать, чтоб господа Ху не пугались. — Полузмеи уничтожили всю провизию и испортили наши поля, — будто нехотя ответил один из дозорных. — Орден Цзинь окажет вам помощь, чтоб вы смогли перезимовать, — Яо отвечал так, будто именно он по-прежнему был главой ордена. — Я хочу встретиться с вашим старостой или тем, кто его замещает и узнать, сколько уцелело человек. — Дядя! — возмутился было Цзинь Лин. Уж не дядя Цзинь ли говорил, что сейчас в ордене надо бережнее относиться к деньгам, урезать все расходы и стараться особо не тратиться. — Эти люди живут на наших землях. Мы должны заботиться о них. Женщины из этой деревни отважно пришли нам на помощь во время боя, — Яо не был уверен, что с полузмеями было бы покончено за один день без лисьей помощи. Тетушки Ху разрывали змеиные норы и выгоняли чешуйчатых прелестниц ближе к поверхности, бегая по тоннелям внизу. Это в самом деле сильно ускорило дело. В первый поход столько полузмей разом они не убивали никогда. Тут, опираясь на костыль, вышел деревенский старости. Кроме Яо господина Ху в лицо никто и не помнил. Собирая отряд Яо позаботился, чтоб пошли те же люди, с которыми он наткнулся на деревню Ху и все бы не выглядело подозрительно. Господин Ху приветствовал гостей поклоном, но посетовал, что организовать угощение деревня сейчас не может. Однако пригласил спасителей разделить с ним хотя бы чай. Как лисицы припрятали свои ткацкие станки и прочие атрибуты своего ремесла Яо не знал. Даже такого характерного для красилен запаха не было. Обычная деревенька. Разбитый загон для свиней, пустые курятник, разгромленные сараи и дома. Дом господина Ху так же пострадал, хотя тут пытались навести порядок и что-то починить. Молодая женщина с тремя глубокими царапинами поперек лица принесла им чай. Яо слегка кивнул ей, она в ответ опустила глаза. Видимо, именно она вчера и желала узнать, что происходит. — Скажите, что случилось и сколько человек уцелело, чтоб я мог прислать помощь? — По правде, нам по большей части удалось выжить. Сейчас в деревне пятьдесят девять человек. Тридцать дети, остальные взрослые и подростки. — И как долго это было? — Цзинь Лин до этого не видел, что могут натворить полузмеи и обстановка в деревне его впечатлила. — Несколько месяцев, молодой господин, — господин Ху этому юноше пока не доверял. — А сколько до этого жило здесь? — Яо не стал прерывать вопрос племянника. — Шестьдесят семь. Полузмеи украли нескольких юношей и детей. Когда мы научились спасаться от них на ограде, они начали громить деревню. — Хорошо. Орден выделит вам деньги на восстановление разрушений. Я хотел бы пройтись с вами по деревне и оценить урон. Цзинь Лин не понимал такой настойчивости дяди. Иногда заклинатели помогали пострадавшим бесплатно, но очистка территорий от нечисти была заработком орденов. Еще никогда орден Цзинь не платил пострадавшим от нечисти. — Бай Ли, он. цел? — Да. Его попытались стащить в нору, когда он ворочался, но свезло. — Я хотел бы навестить его, — Цзинь Лин в упор посмотрел на дядю. Тот кивнул. Та же женщина с пострадавшим лицом тут же возникла в комнате и склонилась перед молодым господином. Когда они вышли, Яо заговорил. — Итак, я предлагаю вам все же вернуться под защиту ордена Цзинь. Хоть орденом управляет мой племянник, но я по-прежнему участвую в делах и могу гарантировать вашу безопасность на прежних условиях. — Я согласен. Но наши станки… — Вот поэтому я и хочу посмотреть, что тут в самом деле случилось. Бай Ли оказался в соседнем домике на втором этаже. Полузмеи его искусали, но он уже вполне поправился и был рад видеть юного главу Цзинь. Сидя рядом с Бай Ли Цзинь Лин наблюдал, как дядя внимательнейшим образом рассматривает разгромленный поросячий загон и заглядывает в курятник. — А полузмеи? Их тут не было? — Утром было тихо. Тетушки раскопали одну из нор, но там было пусто. Похоже, вы в самом деле перебили всех. Визит в эту деревню, название которой Цзинь Лин почему-то забыл узнать как-то успокоил. сопровождавших их заклинателей он отправил осмотреть лес, а сам пошел вместе с дядей. У юного главы было много вопросов. Когда остальные были достаточно далеко, юный глава начала спрашивать. — Дядя, что это такое было в деревне? Почему ты вдруг начала распоряжаться деньгами ордена Цзинь, даже не спросив меня?! Я не вижу смысла давать этим людям деньги, они вполне могут сами о себе позаботиться! — Цзинь Лин, именно об этой деревне следует печься сильнее всего. Некоторые вещи я не успел рассказать тебе в башне Кои и не рискнул в Пристани лотоса. — Что еще за секреты?! — Эта деревня очень важна для благополучия Лань Лин Цзинь, именно поэтому ее надо как можно скорее восстановить. — Это же обычные крестьяне! — возмутился юноша. Если помогать всем подряд, так можно и орден разорить! — Нет. Именно здесь рождает тот знаменитый переливчатый шелк. Я держал это место в секрете и оберегал этих людей сколько мог, теперь твоя очередь. — Ланьлинский шелк? — о, Цзинь Лин помнил эти красивые ткани и то, как сокрушался второго господин Не, что не может потратить на них все свои деньги, как бы не хотел. — Он самый. Процветание ордена Цзинь зависит от того, как скоро все эти люди вернутся к своей работе. Так что восстановление деревни — это разумное вложение. — И ты… Ты послал сюда Бай Ли, потому что об этом месте никто не знает? — Да. Тогда это было самое надежное укрытие. — Понятно, — объяснение успокоило Цзинь Лина. Дядя Цзинь как всегда имел какие-то далеко идущие планы. Правда, после того похода Цзинь и обратной дороги в лагерь Цзинь Лин устал так будто прошел на два ли, а двадцать. По лесу они бродили очень долго, даже на пробу сыграли одну мелодию, но полузмей более не было. Заклинатели вернулись в Лань Лин, откуда Цзинь Гуань Яо через три дня, решив все с деревней Ху, отправился в Юн Мэн.

***

Бай Ли появился в Пристани лотоса через неделю после возвращения Яо. В этот раз Цзян Чен впустил непрошеного гостя сам, едва тот появился в том же месте у дальнего края ограды. Выглядел оборотень осунувшимся и будто немного больным. — Что в этот раз? — глава Цзян хоть и говорил грубо был в довольно приподнятом настроении. Яо вернулся с охоты повеселевшим и это сказалось в лучшую сторону на их общении. — Вы не отдали господину Цзинь угощение. И я кое-что обещал господину Лань, — Бай Ли был сам на себя не похожим. — Ладно, гуль с тобой, проходи, — Цзян Чен на минуту заблокировал заклинание. Угощение для Яо из Ци Шаня будет кстати. Господин Цзинь, думая, что его никто не видит, выловил из воды дохлую рыбу и долго ее разглядывал, будто борясь с собой. Может это мясо поможет? Горшок, пахнущий даже через залитую воском крышку, Цзян Чен сам отнес в их с Яо покои и лишь после отправился к господину Лань вместе с оборотнем. Пусть поскорее решают все свои дела и лис идет отсюда туда, откуда пришел. Лань Си Чень явно не ожидал того, что Бай Ли вернется, чтоб исполнить его просьбу. — У вас есть какая-то вещь брата, чтоб знать кого искать? — По правде нет… — Лань Хуань думал, что лисам-оборотням такое не надо и они ищут друг друга как-то иначе, чем собаки. — У меня есть, — неожиданно смешался Цзян Чен. — Второй господин Лань пропал не один, а со своим супругом. У меня есть несколько его вещей. — Это поможет, — согласился глава Лань. — Мой брат старается не разлучаться с супругом.Но почему вы решили вмешаться, глава Цзян? — Вообще-то тоже за брата волнуюсь! — Цзян Чен был хмур более, чем обычно: с Лань Ван Цзи исчез ведь и Вей Ин! Подушка с кровати Вей Ина Бай Ли вполне устроила, хоть он опасливо косился на главу Цзян. Но забрав ее он в самом деле ушел. Яо весь день был занят своими делами: на носу были ежегодные закупки на зиму, а значит подсчеты, поиски поставщиков, могущих предоставить товар хорошего качества за умеренную цену и в большом количестве. Так что в покои главы ордена он пришел лишь вечером, когда было время укладываться спать. — Что это за запах? Ты велел сменить благовония в спальне? — на взгляд Яо пахло в самом деле приятно. Тонкий, сладко-пряный аромат специй заставил наполниться рот слюной. Цязн Чен оглянулся на супруга с какой-то… брезгливостью. — Благовония? Это тебе из деревни Ху прислали подарочек. Я оставил это в твоей спальне, но оно воняет даже из закрытого шкафа сквозь затворенную дверь дверь. — Надо же… Видимо, я так привык к этому аромату, пока болел… — Яо явно пытался как-то оправдаться. Или его на это мясо потянуло после поездки в Ци Шань? Там было настоящее побоище, которое отняло у всех массу сил. — Если ты съешь это на ночь, то любовью я с тобой буду заниматься утром. И не жалуйся после, что весь день не сможешь сидеть. — Раньше, помнится, тебя этот запах не смущал, — Яо хитро улыбнулся.
Примечания:
406 Нравится 2367 Отзывы 149 В сборник
Отзывы (1)