ID работы: 8664416

whipped cream

Слэш
Перевод
PG-13
Завершён
926
переводчик
rische бета
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
43 страницы, 8 частей
Описание:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено только в виде ссылки
Поделиться:
Награды от читателей:
926 Нравится 15 Отзывы 117 В сборник Скачать

Часть 7

Настройки текста
Гарри подходит к двухэтажному кирпичному зданию. Школа, в которую он ходил, была намного меньше, поскольку там училось всего пятьсот человек. Он смотрит на коричневый пакет, который держит в руках, и закусывает губу. Его ладони потеют. Парень делает глубокий вдох и заходит в здание. В холле сидят две сотрудницы, он подходит к одной из них. — Эм, здравствуйте. Я пришёл, чтобы встретиться с мистером Томлинсоном за обедом. Он ждёт меня. Это ложь. Женщина что-то печатает на компьютере, после чего даёт ему наклейку. Она прямоугольной формы, на ней написано «посетитель». Стайлс кивает и приклеивает наклейку на грудь. — Вы не подскажете, куда мне идти? Сотрудница скучающе смотрит на него поверх очков. — Поворачивайте налево и идите до конца коридора. Последняя дверь справа. Гарри кивает и идёт в нужную сторону. Они много обсуждали свою жизнь, но он никогда не был здесь. Единственное, что Стайлс знает — Луи работает учителем драмы в этой школе. Они не договаривались встретиться сейчас, поэтому парень надеется, что его не вышвырнут на улицу на глазах у тысячи студентов. Как назло, прямо сейчас звенит звонок. Ученики всей толпой выходят из кабинета. Гарри пытается пробраться сквозь них, при этом никого не толкая локтями и не наступая им на ноги. Он видит, как некоторые в замешательстве смотрят на него и в частности на его речевой процессор. О, как бы он хотел снять его. Гарри подходит к самому последнему кабинету. Дверь приоткрыта, а рядом с ней висит табличка с именем Луи, так что он уверен, что пришёл туда, куда нужно было. Это ничуть не успокаивает его, скорее наоборот. Он задерживает дыхание и стучит в дверь. Луи поднимает голову, и они встречаются взглядами. Теперь уже поздно поворачивать назад. — Я принёс обед, — с робкой улыбкой говорит Стайлс. Он осторожно заходит в кабинет и ставит бумажный пакет на большой стол. — Только, эм, у меня не было нормального ланчбокса. Луи молча смотрит на него. — Я надеялся, что мы сможем поговорить. Мне не следовало так реагировать. Я хотел объясниться. Луи вздыхает и ставит ещё один стул к своему столу, жестом предлагая Гарри сесть. Гарри садится, а Луи возвращается на своё место. Его стул выглядит гораздо удобнее, он чёрный с колёсиками внизу. Остальные стулья совершенно обычные — металлические серые. Они стоят в три ряда перед столом Луи, а за столом расположена большая белая доска, которая занимает половину стены. — Как ты знаешь, я родился глухим, — парень делает паузу, потирая подбородок, — там, где я вырос, это считали ненормальным. Мой отец делал всё для того, чтобы я вёл себя как слышащие дети. Все остальные считали меня инвалидом. Они не думали, что я могу что-то сделать сам. Я начал свой бизнес из-за того, что работодатели думали, будто я не способен справиться с работой. Учителя жалели меня, думая, что я никогда не сделаю ничего существенного из-за глухоты. Мама иногда не позволяла мне сделать что-нибудь, потому что не думала, что я справлюсь. Я не виню ни её, ни остальных. Они просто не понимают. Поэтому я решил стать таким же независимым, как другие люди. Я уехал и живу с Гидеоном, начал свой бизнес. Я могу дойти туда, куда мне надо точно так же, как все люди. Конечно, у меня возникает больше трудностей, но я справляюсь с ними. В ресторане мне показалось, что ты думаешь, будто я не могу постоять за себя, или считаешь инвалидом. Теперь я понимаю, что это не правда, но тогда я думал именно так. Между ними повисает тишина. Гарри не знает, о чём думает Томлинсон. Его лицо абсолютно ничего не выражает, когда он откидывается на спинку стула, продолжая смотреть на него. Это нервирует. — Прости, что обидел тебя. Я всегда защищал своих друзей или семью, если у них возникали проблемы. Я не подумал дважды, прежде чем начал разбираться с той женщиной. Это никак не связано с тем, что ты глухой. Чёрт, я до сих пор живу с Найлом. По сравнению с тобой мы совершенно не самостоятельные. Ты самый сильный и независимый человек из всех, кого я знаю. Я не знал, почему ты обиделся, но теперь понимаю и прошу прощения. Это всего лишь небольшая ссора, да? Стайлс бросается на Луи, обнимая его за шею. — Спасибо, что простил меня. Неделя без тебя была ужасной. Луи гладит его по спине и целует в макушку. — Скоро звонок, дорогой. Встретимся на парковке в три? Гарри настолько энергично кивает, что чуть не падает со стула.

V●ᴥ●V

Без десяти три Гарри стоит около входа в школу. Он вежливо улыбается, когда пара подростков врезается в него и даже не извиняется. Из дверей выходит целая толпа учеников, поэтому парень сдвигается максимально близко к газону. Видимо, уроки закончились только что. В своей школе Гарри заканчивал на час раньше. Стайлс вздрагивает от шума, доносящегося со всех сторон. Рядом едут машины, а на территории школы сейчас больше пятисот учеников. Когда машина сигналит, Гарри быстрым движением снимает речевой процессор. От такого количества шума у него начинает болеть голова. Когда придёт Луи, он просто наденет его обратно. Парень закатывает глаза, когда группа учеников буквально выталкивает его с того места, где он стоял. Вообще-то его не так уж и сложно заметить. Сжимая в руке речевой процессор, он отходит от школы. Ему не особо приятно находиться среди нескольких сотен подростков. Это напоминает ему о его собственных школьных годах. Кто-то касается его плеча. Гарри оборачивается и видит Луи, который улыбается ему. Он надевает процессор и объясняет: — Рядом с дорогой и школьниками слишком шумно. — Не сомневаюсь. Луи обнимает его за плечи, и они идут к парковке для сотрудников. Гарри знал, что они поедут на машине Томлинсона, поэтому сюда добрался на автобусе. — Томмо! — кричит Найл, догоняя их. — Собирался уйти, не попрощавшись? Луи обнимается с другом, и как раз в этот момент речевой процессор Гарри разряжается. Он ругается себе под нос и, сняв устройство, ищет батарейки в рюкзаке. Из-за того, что он редко носит процессор, он совершенно забывает брать с собой батарейки. Вот и сейчас тоже забыл. Стайлс держит процессор в руке. И что теперь делать? У Луи явно есть планы для них, но они не смогут нормально общаться. Луи разговаривает с Найлом. Гарри не понимает ни слова и ему становится не по себе. Он улыбается и кивает, когда Найл, кажется, обращается к нему. На самом деле это обычный блеф. Есть мнение, что глухие отлично читают по губам. Гарри уже давно сбился со счёта, сколько людей думали так насчёт него. Это совсем не просто. У всех людей разные акценты. К тому же, многие звуки почти не отличаются по артикуляции губ друг от друга. Из-за этого разные слова выглядят одинаково. Стайлс закусывает губу, убирая процессор в карман. Следовало бы убрать его в футляр, но он не взял его с собой. Луи дотрагивается до его плеча, и Гарри поднимает на него взгляд. Томлинсон поднимает большой палец, а затем опускает руку вниз — «всё в порядке?». Луи знает всего несколько жестов, так что вряд ли сможет понять ситуацию. Гарри чешет горло, раздумывая, не заговорить ли ему вслух. Это ужасно, когда он не слышит сам себя. — Пр... процессор разрядился. Он морщится, качая головой. Как же он ненавидит это всё. Луи, очевидно, понимает его, потому что прощается с Найлом, после чего они садятся в машину. Когда Гарри пристёгивается, Луи протягивает ему телефон, где он написал, что они заедут к Стайлсу за батарейками.

V●ᴥ●V

Примерно за десять минут они добираются до квартиры Гарри. Когда они заходят, Гидеон уже сидит около двери, виляя хвостом. Гарри указывает в сторону спальни и касается пальцем уха, таким образом прося питомца принести футляр от речевого процессора. Ему удобнее хранить батарейки там же, где обычно лежит сам процессор. Вскоре Гидеон возвращается и вкладывает ему в руку футляр. Стайлс жестом благодарит его и, вставив батарейки, надевает процессор. Он поворачивается к Луи. — Теперь я снова всё слышу. Добро пожаловать ко мне домой. Они все вместе проходят в гостиную. К счастью, Гарри успел навести порядок утром. — Даже не знаю, что я ожидал увидеть, но точно не это. Всё так обычно. — Думал, на стенах будут плакаты с языком жестов и какие-нибудь сигнализации, срабатывающие, когда звонят в дверь? Луи робко улыбается, пожимая плечами. — Возможно. Это плохо? Звучит ужасно. Гарри отмахивается. — Да я понимаю. Нет, у меня нет ничего необычного. У некоторых людей и правда есть сигнализации. У меня вместо них Гидеон. — Это имеет смысл, — бормочет Томлинсон. — У меня есть одна, эм... даже не знаю, вещь для глухих? — Гарри ведёт Луи в свою спальню. — Будильник. Он указывает на прикроватную тумбочку. Луи хмурится. — Что в нём особенного? Мой будильник выглядит почти так же. — Давай покажу. Гарри усмехается и хлопает по кровати, чтобы Луи лёг. Он устанавливает будильник на следующую минуту. — Он издаёт очень громкие звуки? — интересуется Луи, складывая руки на животе и смотря в потолок. Вскоре он потрясённо распахивает глаза и резко садится. — Какого хуя? Он смотрит на небольшой диск, который Стайлс достаёт из-под подушки. — Кто угодно, блять, проснётся от этой штуки! И ты просыпаешься так каждое утро? Вот дерьмо. Гарри ухмыляется и ложится на кровать. — Подвинься, — ворчит Томлинсон, устраиваясь рядом. — Обними меня, дорогой. Гарри утыкается лицом в рубашку Луи, вдыхая запах яблочного стирального порошка. Он играется с пуговицей на рубашке парня и поднимает на него глаза, сразу встречаясь взглядами. — Я скучал по тебе. — Взаимно, — отвечает Луи, перебирая кудри Стайлса. — Ты когда-нибудь хотел, чтобы ты не был глухим? Гарри задумчиво мычит. Хотел бы он этого? — Время от времени да, — признаётся парень. — В неудачные дни. Мне тяжело находиться в коллективе, я не могу полноценно следить за разговором, пропускаю разные шутки. В остальные дни меня всё устраивает. Благодаря глухоте я стал тем, кто я есть. Мне это нравится. Есть ещё вопросы? — Да, — Луи кивает, — какое самое большое заблуждение насчёт глухоты? На твой взгляд. — Я не глупый. Многие люди, будь то стоматолог или строитель, когда узнавали, что я глухой, разговаривали со мной так, будто у меня нарушение интеллекта. Хотя я могу водить машину и работать точно так же, как остальные. Гарри вздыхает и на мгновение прячет лицо, утыкаясь в грудь Луи. — А ты когда-нибудь хотел, чтобы я не был глухим? — Никогда. Томлинсон гладит Гарри по спине. — Конечно, это непривычно для меня. Я не хочу, чтобы у тебя было столько трудностей, но я также не хочу, чтобы ты был другим. Я бы хотел только того, чтобы люди не были настолько невежественными. Ты один из лучших людей, кого я когда-либо встречал. Для меня ты просто Гарри, а не глухой Гарри. Стайлс резко подаётся вперёд и, обхватывая щёки Луи ладонями, целует его в губы. Проходит несколько секунд, прежде чем Томлинсон осознаёт, что происходит, и начинает отвечать на поцелуй. Гарри чувствует себя так, словно он поднялся из воды на поверхность и снова может дышать. Губы парня мягкие, чувствуется привкус сигарет, но это же Луи. Он действительно целует Луи. Через несколько мгновений они отстраняются друг от друга, широко улыбаясь. — Будешь моим «+1» на свадьбе Лотти? — бормочет Томлинсон. — Буду.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.