***
Кабинет Слизнорта огласил торопливый звон склянок и грохот крышки на оловянном котле. — Не представляю, как это вышло, но видите, как хорошо, что я всегда оставляю про запас немного свежего зелья, — Слизнорт взмахнул палочкой, заставив котёл летать над склянками и самостоятельно разливать по ним своё содержимое. — Иначе и я, и профессор Люпин попали бы в очень неудобное положение. — Понимаю, профессор. Вы очень предусмотрительны. Том наблюдал за деканом с дежурной маской учтивости, но его мысли без остановки вращались вокруг компании Поттера. Подумать только, они влезли в кабинет Снейпа без его помощи! Или Гарри солгал ему? Но причин для обмана не было, с учётом того, что эти трое наворотили во время завтрака. Том помнил, что сам сказал Гарри сделать всё без него, но теперь чувствовал себя неприятно лишним. Променянным на грязнокровку и одного из Уизли. — Минус пять очков Гриффиндору, — тихо произнес он, коснувшись значка. — Что вы сказали, Том? — откликнулся Слизнорт. — Ничего, сэр. Котелок мягко стукнулся о последний фиал и вернулся на профессорский стол. Слизнорт вновь взмахнул палочкой и на этот раз закупорил склянки. — Вот, держите, мой мальчик, — декан медленно протянул Тому зелье. — Я вам доверяю, но всё же попрошу вас быть осторожнее: это зелье последнее. — Да, сэр, конечно. — И не гуляйте ночью в ближайшие дни, — прищурившись, посоветовал Слизнорт. — Мало ли что может ещё случиться. — Не буду, сэр. Том подошел к двери, но вдруг услышал робкий короткий стук с другой стороны. Едва он успел отскочить назад, как дверь распахнулась, и Риддл столкнулся с удивлённым взглядом инспектора. — А, Блетчли! — обрадовался Слизнорт. — Ну что, вы подумали над моим предложением? Придёте на вечеринку? Том проскочил мимо инспектора, не вслушиваясь в его ответное бормотание и предусмотрительно спрятав зелье в карман. Как надзиратель Блетчли был абсолютно некомпетентен, но даже некомпетентные надзиратели могли приносить проблемы.***
В этот раз Гарри подкараулил Риддла на выходе из Главного зала, а не наоборот. Он был один: Рон с Гермионой отправились в гостиную факультета. — Том! Ты отнёс зелье? Риддл вздрогнул и оглянулся. — Отнёс, — снисходительным тоном ответил он, когда Гарри подошёл ближе. — И не разбил ни склянки, если тебе интересно. — Спасибо! Поттер так искренне ему улыбнулся, что Том замер в растерянности. Гарри снова взял его за предплечье. — Я обещал тебе рассказать, что мы сделали, но сейчас не лучшее время. Ты пойдешь с нами ночью? — Куда? — ошарашенно спросил Том. — Снова следить за Снейпом! Мы подумали, что он не сможет заменить зелье днем, потому что Ремус закрылся у себя в кабинете, а значит, он пойдёт туда ночью! Нам нужно только поймать его! — Нет, — сухо ответил Риддл. — Нет?.. — глаза Гарри удивлённо расширились; казалось, он даже не предполагал варианта, в котором Том ответит ему отказом. — Но почему? — Надоело бегать ночью за оборотнем или от него. Разбирайся с этим сам, со своими друзьями, раз у вас так хорошо получается. — Но сегодня не будет оборотня! Ремус будет просто спать в своём кабинете. — Значит, моя помощь точно вам не понадобится. Риддл дернул локтем, но Гарри снова схватил его. — Стой! Ты что, правда обиделся? — Нет, — Риддл всё же вырвался и отошёл от гриффиндорца на пару шагов. — Удачи. Глядя на его удаляющуюся спину, Гарри стукнул по стене кулаком, тихо ойкнул и осторожно потёр костяшки.***
Что бы Гермиона не говорила о том, что в женский туалет на втором этаже никто не заходит, ночью Гарри чувствовал себя в нём гораздо увереннее. Никаких внезапных союзников в это время в туалете не обнаружилось: это показала и Карта, и внимательный осмотр кабинок. Впрочем, союзник, которого они ждали, тоже не появился. — Риддл не придёт, да? — осторожно спросила Гермиона. Гарри со вздохом покачал головой. — Вот и жди помощи от слизеринцев, — посетовал Рон. — Какой же он тогда друг? — Он мне не друг, — возразил Гарри. — А кто? — Не знаю. — Друг или нет, а в прошлый раз он тебя спасать прибежал, — после небольшой паузы сказал Рон. Гарри ненадолго задумался и снова вздохнул. — Видимо, в этот раз всё будет иначе. Он подошёл к друзьям и уселся на пол перед заранее расстеленной Картой. Точек, которые двигались на ней, было не очень много. — Снейп, Блетчли и Филч, — вслух перечислил Гарри. — Знакомые лица, — в ответ фыркнул Рон. Гермиона внимательно разглядывала каждый этаж. Гарри даже подумал, что она, как и он, искала в чернильном Хогвартсе Риддла. Но Том, видимо, не соврал: его точка по коридорам в эту ночь не перемещалась. — Дамблдор тоже не спит, — после затянувшегося молчания произнесла Гермиона. — Угу, — зачем-то ответил Гарри. — Мы так и просидим здесь всю ночь или пойдем ловить Снейпа? — наконец спросил Рон, не выдержав унылого настроя друзей. — Мы пойдем, — оживился Гарри, — как только Снейп поднимется на третий этаж. Там его и поймаем. — А если он будет сопротивляться? — Нападём неожиданно. Один раз у меня уже получилось его оглушить. — Ладно, — согласился Рон. — А если он не пойдет к Люпину? Гермиона покачала головой, взметнув лохматые кудри. — У него больше не будет шанса: сегодня последняя ночь, когда он сможет почти беспрепятственно пробраться к нему. Завтра днём профессор Люпин никого не впустит, но и не будет спать, а ночью — уже обратится в оборотня. Рон напряженно вздохнул. — Значит, сегодня… — Так, идём! — вдруг скомандовал Гарри. — Снейп поднимается. Трио, укрытое мантией-невидимкой, выбралось из женского туалета как раз в тот момент, когда Снейп переступил на пролёт с одной лестницы и ожидал другую. Гриффиндорцы остановились на небольшом расстоянии от него, а затем пошли следом. Профессор не торопился. Он осматривал коридоры внимательно, будто совсем перестал доверять их стенам, и время от времени прощупывал топорщащийся карман. «Зелье, — подумал Гарри, — у него в кармане фиалы с зельем». Снейп обернулся и подозрительно оглядел коридор. Гриффиндорцы замерли. Гарри вспомнил о том, что Снейп умел читать мысли, но сразу одернул себя: ведь невозможно прочитать мысли того, о ком ты даже не знаешь? Во всяком случае, профессор ЗОТИ этого не умел, потому как, постояв ещё пару мгновений в тишине замка, он всё-таки пошёл дальше. Трио двинулось вслед за ним. Медленно, шаг за шагом, они приближались к кабинету Люпина. Снейп немного замедлился и остановился. Гарри вытащил палочку. Мысленно он уже подготовился к тому, чтобы оглушить профессора, и лишь ждал, пока тот вытащит из кармана фальшивое зелье. Но Снейп почему-то медлил. И вдруг с противоположной стороны коридора раздалось мяуканье. Гарри замер и взглянул на друзей. Рон зажмурился и, беззвучно шевеля губами, стал проклинать все великие силы, какие только мог вспомнить. Из-за угла, тихо ступая лапками, выбежала Миссис Норрис, а за ней — Филч. — О, профессор Снейп! — радостно просипел завхоз. — Отличная ночь! — Мистер Филч. Снейп приветственно склонил голову. Гарри ожидал услышать в его голосе волнение или недовольство, но профессор будто был рад этой встрече. — Хорошо, что вы здесь, мистер Филч, я как раз хотел вас найти, — добавил Снейп. Гарри неуверенно повернулся к Рону и Гермионе, но те выглядели не менее озадаченными. Филч подковылял ближе. — Что-то случилось, профессор? Гарри вновь посмотрел на Снейпа и вовремя — профессор полез рукой в свой подозрительно торчащий карман. Поттер сжал палочку, и… Снейп извлек из кармана покорёженный моноскоп, глаз которого по какой-то причине всё ещё продолжал вертеться, и, брезгливо удерживая его за ножки, протянул Филчу. — Взгляните. — Что это? — Филч скривился, пытаясь рассмотреть непонятное для него устройство. — Я полагаю, какая-то нелепая и небезопасная игрушка из магазина «Зонко» или, может быть, из арсенала Уизли… которую мне прошлой ночью подкинули в кабинет. — О! — возмущенно воскликнул Филч. Трио взволнованно переглянулось. Миссис Норрис подошла к своему хозяину и легла на пол у его ног. — И вы хотите… — просипел Филч. — Чтобы вы спрятали её у себя в каморке. У меня нет времени, чтобы искать того, кто её подкинул, но в будущем эта вещь может пригодиться. — О, понимаю… — Филч со знанием дела кивнул. — Не хотите пойти со мной, профессор? Я тоже отнял сегодня несколько опасных игрушек у младших курсов. Хотел с вами посоветоваться. — Да… — Снейп будто случайно взглянул на кабинет Люпина. — Конечно. — Отлично. Филч воодушевился и заковылял обратно по коридору быстрее прежнего, перед этим хрипло окликнув кошку. Миссис Норрис встала, но вдруг начала принюхиваться. «Нет, нет! — взмолился мысленно Гарри. — Только не это!» — Миссис Норрис! — вновь позвал Филч. Гарри знал, чем это заканчивалось. Если Миссис Норрис брала след, она не упускала свою «добычу», пока Филч не нагонял её. Либо пока «добыча» не убегала, сверкая пятками. Но бежать они сейчас не могли. Гермиона вооружилась палочкой, но никак не могла решиться применить на кошке заклятие. Миссис Норрис сделала два шага в их сторону… и вдруг развернулась. — Молодец, Миссис Норрис, — похвалил Филч, когда кошка резво потрусила к нему, а трио ошарашенно переглянулось. Но, так или иначе, Снейп, Филч и Миссис Норрис вместе покинули коридор. Гарри с запозданием понял, что в этом было что-то неправильное. — Он… ушёл? — вслух спросил Рон, глядя на друзей в полном непонимании. — Но как же… Гарри торопливо развернул Карту: точки профессора и завхоза в самом деле спускались на первый этаж. — Что-то не сходится… — неуверенно произнёс он. Моноскоп, Филч, каморка — зачем Снейпу было тратить на это время да ещё и в полный голос говорить рядом с кабинетом, рискуя выдать себя? Почему он просто не отказался? И почему… — В его кармане не было зелья, — наконец понял Гарри. — Что?.. — запоздало переспросил Рон. — Зелья не было, — повторил Гарри. — Он не собирался его менять. — Тсс! — Гермиона вдруг вздернула к губам палец и показала на Карту: к ним медленно приближался третий патрульный — Блетчли. Мистер Блетчли имел свойство появляться в совершенно разных местах, но почти никогда — в тех, где ему как надзирателю полагалось быть. За те два месяца, что он провёл в Школе, Блетчли задержал лишь несколько первокурсников, привёзших из дома магические петарды, и один раз — близнецов Уизли, стащивших у профессора Стебль взрослую мандрагору и оглушивших ей Пивза. Однако его работой все были довольны. Совет получил ощущение контроля за ситуацией, а Дамблдор — человека, по неопытности пропускавшего все события, способные навредить репутации Школы. По крайней мере, такое объяснение Гарри однажды услышал от Тома. «Блетчли можно не опасаться», — так сказал он, но сейчас, увидев инспектора в коридоре, Гарри насторожился. Дело было, пожалуй, в том, что Блетчли вёл себя необычно: всегда неуверенный, но активный, пружинящим шагом нагонявший какого-нибудь профессора, чтобы задать вопрос, сейчас он странно переменился. Он шёл медленно — больше походивший этим на Снейпа — и воровато озирался по сторонам. Будто не хотел, чтобы его кто-нибудь здесь заметил. Гарри не собирался делать поспешных выводов, но Блетчли сам помог ему с этим, подойдя к кабинету Ремуса и тронув пальцами нагрудный карман пиджака. В тишине коридора тихо, но очень отчетливо звякнуло что-то стеклянное. Гарри мог поклясться, что в этот карман — кармашек — не могло влезть ничего толще платка или булавки, и уж тем более — несколько склянок с зельем, но на его глазах надзиратель самолично извлёк из него фиал и покрутил в пальцах. Гарри повернулся к друзьям, и в тот момент, когда Блетчли наставил палочку на дверь кабинета, они выпрыгнули из-под мантии-невидимки и закричали: — Ни с места!!! Блетчли подпрыгнул и, обернувшись, обнаружил себя под прицелом сразу трех палочек. Он испуганно замер. — Вы! — выкрикнул Гарри. — Это вы меняете зелья! — Что?.. — Блетчли стиснул ладонь с фиалом. — Молодые люди, что вы тут делаете?! Вам запрещено выходить ночью из своих спален! — Не важно, что нам запрещено, а что нет. Я вижу, что вы прячете у себя в руке! — Я не понимаю, о чём вы говорите, мистер, — строго ответил Блетчли, взяв себя в руки. — Однако я вынужден вас задержать и отвести к директору за нарушение школьных правил и неумелое оскорбление моей чести. Рон тихо сглотнул. Гермиона неуверенно переступила с ноги на ногу и взглянула на Гарри. Но никто не опустил палочки. — Нет, вы никуда нас не отведёте, — уверенно сказал Гарри. — Хуже от этого будет вам, потому что вы не сможете объяснить, что в вашем кармане делает волчье противоядие! Глаза Блетчли округлились от удивления. — Мы всё знаем, — продолжил Гарри. — Вы травите профессора Люпина, чтобы он нападал на студентов! — Вот как… В голосе надзирателя послышалась сдержанная угроза. Но когда его рука дёрнулась, Гарри первым закричал: — Экспеллиармус! Занятия в Дуэльном клубе Люпина не прошли даром: палочку выбило из руки Блетчли. Она стукнулась о дверь кабинета и упала в нескольких футах от надзирателя. — Не двигайтесь! — приказал Гарри. — Это не вы нас задерживаете, это мы задерживаем вас! — Карпе ретрактум! — произнесла Гермиона и притянула к себе упавшую палочку. Блетчли переменился в лице. Теперь он действительно испугался. — Молодые люди, вы всё не так поняли, я не собирался никого отравлять! — залепетал он. — Разве вы можете обвинять меня в этом? — Можем, — коротко сказал Рон. Гарри подумал, что им стоило связать Блетчли, так как даже обезоруженный он всё равно мог представлять опасность или попытаться сбежать. На уме крутились «Фульгари» и «Инкарцеро», но он до сих пор не освоил ни одно из них до конца. С другой стороны, оборотня ими ненадолго связать получилось, а надзиратель вряд ли обладал той же силой… Но, когда Гарри приготовился назвать заклинание, в его руку вдруг что-то легко ударилось, ладонь разжалась, и его палочка отлетела на несколько футов вбок. Туда же последовали палочки Гермионы, Рона и Блетчли. Трио ошарашенно обернулось — в коридоре, скрытый выцветшими дезиллюминационными чарами, находился высокий мужчина. — Кто вы такой? — озадаченно спросил Гарри. — Что вам нужно? — Вам есть до этого дело? Голос мага был низким, но совсем незнакомым. Гарри силился вспомнить хоть кого-то, кто напоминал бы его, но не мог. Они не встречались раньше. — Ну конечно! У Блетчли бы не получилось сделать всё в одиночестве, — додумалась Гермиона. — Гарри, они союзники! Гарри дёрнулся к палочкам, но не успел: неизвестный маг, не произнося вслух ни слова, притянул к себе все четыре и одну из них кинул Блетчли. — Ты, кажется, сообразительнее остальных, — маг чуть склонил голову, оценивая Гермиону. — Да, хоть я и не сильно доволен этим сотрудничеством, он мой союзник. Но это всё, что я могу вам сказать. Трио оказалось под прицелом сразу двух взрослых волшебников. — Они много знают, — сообщил Блетчли. — Что будем делать с ними? — Можно стереть им память, — предложил незнакомец, коснувшись палочкой носа; Гарри заметил, что его движения были резкими и отточенными. — Жертвы сейчас будут совсем не к месту. Вот если бы мы встретились с ними завтра… — Вы этого не сделаете, — похолодев, возразил ему Гарри. — Почему же? Мне кажется, это неплохой способ избавиться от студентов, сующих свои любопытные носы туда, куда им не следует, — флегматично ответил маг. — Ты, возможно, переоцениваешь себя, мой юный друг, поэтому я скажу тебе: эта игра не для вас. В разоблачении вашего дорогого оборотня и очернении репутации Альбуса Дамблдора заинтересовано много лиц. Блетчли и я — всего лишь одни из звеньев. Гарри сжал кулаки. Его начинало трясти от злости. — У вас ничего не выйдет! Неизвестный низко расхохотался. — Надо же, какое упрямство. Из тебя вышел бы неплохой дуэлянт. — Так кто же ещё заинтересован в оборотне, кроме вас, мистер Уэлленби? — подал голос притаившийся в тени Риддл. Улыбка мигом сползла с лица мужчины. Он медленно обернулся. — А… и вы здесь, мистер Риддл? — узнал его маг. — Стало быть, вы меня запомнили? — Как и вы меня, сэр, — сухо ответил Том. — Не думал, что так скоро увижу вас. Как вы попали в школу? Слизнорт снова позвал вас на вечеринку? — А вы догадливы. Удивлен, что не увидел вас там. — Не было настроения. — Том! — у Гарри от радости едва не подогнулись колени. — Кто этот человек? — Влассис Уэлленби, — ответил Том, подойдя к нему. — Дуэлянт и бывший ученик Слизнорта. Он предлагал мне поединок. — О… — выдохнул Влассис, опасно оскалившись, — и я не отказываюсь от своего предложения! Он напал резко, почти мгновенно, но Том успел ответить защитными чарами. Коридор ЗОТИ осветился яркими вспышками. Трио бросилось в сторону. — Отлично! Неплохо! — выкрикивал Уэлленби, озарённый пламенем заклинаний. — Подари мне бой, который я запомню, Том Риддл! Том рыкнул и сделал замысловатое движение пальцами. Неожиданно чёрное, словно тень, заклинание пробило щит Уэлленби и пролетело в дюйме от его головы, заставив волосы на его виске быстро истлеть. — Тёмная магия… — прошептал Влассис, проведя пальцами по виску. — Потрясающе!!! Блетчли ненадолго отвлёкся от безоружной троицы и навёл палочку на спину Риддла. — Не лезь!!! — вдруг рявкнул Уэлленби, заметив движение своего компаньона. Блетчли вздрогнул и замер в растерянности. Воспользовавшись моментом, Гарри бросился на него и со всей дури зарядил кулаком ему в нос. За всё: за обман, за то, что он поднял руку на Тома. Надзиратель вскрикнул и покачнулся, и Гарри хватило этого, чтобы отобрать его палочку. — Остолбеней! — крикнул он, решив обойтись без связывания. Блетчли, отброшенный заклинанием, влетел спиной в стену и сразу обмяк. Фиал с зельем выскользнул из его руки и разбился. — Гарри! — взволнованно окликнула его Гермиона, и в этот момент чужое заклятие выбило возле неё кусок стены и окно. Девочка вскрикнула. Рон бросился вбок, вытолкнув её из-под града стекла и камней. — Чёрт! — Гарри подбежал к ним. — Вы в порядке?! — Да… да… — тяжело дыша, произнесла Гермиона. — Порядок, — ответил Рон. — Лучше помоги Риддлу! Гарри обернулся и понял, что если Блетчли был тюфяком и даже не использовал против них заклинания, то Уэлленби и Том дрались едва ли не насмерть. Заклинания рикошетили, откалывали камни от стен и грозили нанести серьёзную травму любому задетому ими магу. Одно из них разбило защитные чары Тома и ударило его в правую руку. Риддл болезненно вскрикнул. На серые камни пролилась кровь. — Протего! — закричал Гарри, защищая его от следующего заклинания Уэлленби. Чары столкнулись и рассыпались искрами. — Гарри, не вмешивайся! — пошатнувшись, приказал Том. — Да ты спятил! — Гарри?.. — удивлённо переспросил Уэлленби и ненадолго остановился. — Неужто тот самый Поттер, с которым у тебя, Том, была ничья? Он переводил взгляд с Тома на Поттера и внезапно расхохотался. — В самом деле? Ни за что не поверю! С этим мальчишкой?! Его хохот глубоким эхом стал разноситься по коридору. Риддл перехватил палочку в левую руку. — Ублюдок… — севшим от злости голосом прошипел он. Том напал на дуэлянта так резко, что тот — уверенный в том, что противник не сможет драться другой рукой, — не успел закрыть себя чарами. Его плечо оказалось пробито насквозь. Уэлленби не вскрикнул — звук будто затерялся у него в горле, — он лишь в удивлении распахнул глаза и дёрнул губами. — Прекратить!!! — на бегу рявкнул Снейп; вместе с ним, хлопнув дверью, в коридоре оказался заспанный, но перепуганный Ремус. — Экспеллиармус! — крикнул Люпин и выбил из руки Уэлленби волшебную палочку, а затем оглушил его. — Что здесь, чёрт возьми, происходит?! — в бешенстве спросил Снейп. — Том! Гарри! — с тем же вопросом окликнул мальчишек Ремус. Гарри схватился за Тома, который опасно качнулся в сторону. Профессор заметил кровь. — О боже… — взволнованно вздохнул он. — Ко мне в кабинет! Быстро! Гарри медлить не стал и потянул Тома к открытой двери. Риддл, впрочем, не думал сопротивляться. — Профессор! — Гермиона подбежала к Снейпу. — Эти двое! Они пытались подбросить профессору Люпину фальшивое волчье противоядие! Снейп недоверчиво взглянул на оглушённых Уэлленби и Блетчли, но затем заметил рядом с последним разбитый флакон. Он присел рядом, коснулся пальцами разлитой по полу жидкости и осторожно её понюхал. — В самом деле… — удивленно произнёс он. — У него в кармане пиджака должны быть ещё флаконы! — добавила Гермиона. — Это зелье… — Грейнджер! — оборвал её Снейп. — Своей просвещенностью в ситуации блеснёте потом, а сейчас сбегайте к мадам Помфри. — Да, сэр! — Уизли! Рон вздрогнул. — Разбудите профессора Дамблдора. Расскажите ему о том, что произошло. — Д-да, сэр. — Быстрее! — прикрикнул Снейп, и Рон с Гермионой бегом бросились к лестницам. Снейп наколдовал путы, стянувшие преступников вместе, подобрал с пола четыре волшебных палочки, а после — заметил брошенную старую мантию. Забрав и её, он в последний раз окинул коридор взглядом и зашёл в кабинет Люпина. Ремус успел усадить Тома к себе на кровать, принести бинты, мазь и пытался заклинанием срастить края раны. Они сходились неровно, из-за чего Том болезненно щурился. — Отойдите, Люпин, — приказал Снейп. — Лечебные чары даются вам гораздо хуже защитных. — К сожалению, это так, — ответил Люпин, уступая место. Усевшись напротив Риддла, Снейп начал тихо бормотать заклинание, и рана стала затягиваться. Профессор же обратил внимание на старые, очень характерные шрамы. — «Заклинание из собственных изысканий»? — припомнил он, многозначительно глядя на Люпина и Риддла. Ремус виновато нахмурился. — Не только у вас есть тайны, о которых лучше никому не рассказывать, сэр, — парировал Том, осторожно пошевелив рукой. — Гарри, расскажи ему, что ты знаешь. Гарри, всё это время стоявший рядом, неуверенно взглянул на Люпина и Снейпа, но всё же сказал: — Вы тоже готовите волчье противоядие, сэр. Ваш рецепт почти не отличается от обычного, но вы добавляете туда ядовитые ягоды… — Гарри на секунду запнулся, силясь вспомнить, как их назвала Гермиона. — Вороний глаз! Люпин закатил глаза. — Гарри, мы уже обсужд… — Откуда ты… — одновременно с ним вдруг произнёс Снейп, и Ремус удивлённо уставился на него. — Постой, Северус, это правда? Снейп умолк в замешательстве. Том торжествующе улыбнулся. — Разумеется, правда, сэр, и я могу это подтвердить, — сказал он. — Я также стал свидетелем этого, когда случайно проник в воспоминания профессора Снейпа на занятиях окклюменцией. — Ах, ты!.. — возмущённо воскликнул Снейп, но умолк, почувствовав на себе взгляд Люпина. — Не хотите рассказать о своих намерениях, профессор? — Том был образцом вежливости. — Иначе, учитывая обстоятельства, вы поставите себя в очень неудобное положение. — Я не обязан. Ничего. Говорить вам. Риддл, — сквозь зубы процедил Снейп. — Северус, — серьёзно произнес Ремус, — Гарри не в первый раз говорит мне об этом, но раньше я думал, что это выдумки. Я всегда был на твоей стороне. — О, мне не нужно быть с тобой на одной стороне, Люпин! — рассердился Снейп. — Я просто… делал новый вариант аконитового зелья, с долговечным эффектом. Пытался сделать, но пока что не преуспел. Но у меня, в отличие от некоторых, хватает мозгов, чтобы не проверять свои изыскания на ком бы то ни было! Он смерил Тома сердитым взглядом, в то время как Ремус, напротив, перестал хмуриться. — Ты делал долговечный вариант зелья?.. — Да, Люпин, — неохотно повторил Снейп. — Чтобы у тебя больше не возникало проблем с «забывчивостью». — Но дело было не в забывчивости, — возразил Гарри. — Выходит, что да, — Ремус устало вздохнул. — Том, Гарри, я ценю, что вы пытались меня защитить, но вам и Рону с Гермионой совершенно точно так рисковать не стоило. О чём вы думали, когда ввязались в драку с двумя взрослыми и опытными волшебниками? — Ну, один из них не то чтобы… — начал Гарри, но под взглядами двух профессоров быстро умолк. В дверь постучали, и в кабинет вбежала взволнованная мадам Помфри в чепчике и длинной ночной рубашке. — Здесь кто-то ранен?! — Мадам Помфри, — Снейп повернулся, — жизни этих студентов ничего не угрожает, но мне придётся попросить вас позаботиться о ранах преступников, которые лежат возле кабинета. — Но это же… — женщина на всякий случай выглянула за дверь, чтобы убедиться, что ей не почудилось. — Мистер Блетчли, — подтвердил Снейп, — и мистер… — Влассис Уэлленби, — подсказал Том. — Они оба напали на наших студентов, — пояснил Ремус. — И вскоре будут переданы мракоборцам. Мадам Помфри шагнула вбок, услышав у себя за спиной голос директора, и Дамблдор тоже прошел в кабинет, а за ним — Рон с Гермионой. Гарри устало им улыбнулся. — Вы как? — шёпотом спросила у него Гермиона. — Порядок, — ответил Гарри. Он положил руку на плечо бледного, но невредимого Риддла. Том поднял взгляд и неуверенно качнул головой: им ещё предстояла долгая беседа с директором.***
То ли за допросом время понеслось вскачь, то ли мракоборцы в самом деле прибыли быстро, но Гарри казалось, что они только рассказывали Дамблдору всё, что видели сегодня и раньше, и вот уже сам директор пересказывал это всё сотрудникам Аврората. — …И, вероятно, следует спросить хозяйку «Трёх мётел», мадам Розмерту, и владельца «Кабаньей головы», останавливался ли у них Уэлленби и насколько долго, — давал указания Дамблдор, наблюдая за тем, как мракоборцы поднимали оглушённого дуэлянта. — Да, разумеется, — прокряхтел мракоборец, представившийся Долишем. — Мы воспользуемся каминной сетью? — Конечно, — Дамблдор гостеприимно развёл руками, — как вам будет удобнее. Мракоборцы ещё немного побродили по коридору, фиксируя ущерб, нанесённый дуэлью, пообщались с мадам Помфри, а затем наконец-то забрали с собой арестантов. — Что с ними будет? — спросил Гарри, когда Дамблдор возвратился к ним. — Полагаю, их обоих ждёт камера в Азкабане, если только у мистера Уэлленби не найдётся друзей среди членов Визенгамота. Вероятность этого, к сожалению, велика, но мой голос там также имеет вес, поэтому я попробую повлиять на исход суда в меру своих возможностей, — ответил директор. — А что касается вас… На этих словах все четверо студентов нервно переглянулись. — За нарушение такого количества правил мне следовало бы лишить вас всех присвоенных званий, — он посмотрел на Тома, — и, разумеется, исключить… — Но!.. — испуганно воскликнула Гермиона. — Однако делать я этого совершенно точно не буду, — перебил её Дамблдор. — Вместо этого, за проявленную отвагу и упорство, и за защиту тех, кто мог пострадать во время всех инцидентов, я присуждаю по пятьдесят очков каждому. Гриффиндорское трио ахнуло и заулыбалось. Том подсчитал в уме сумму и закатил глаза. — А поскольку ты, Том, был ранен дважды, я поговорю с Попечительским советом о компенсации… Взгляд Риддла мигом вернулся обратно к Дамблдору. — Ты не против? — Нет, сэр, — быстро ответил Том. — Ну и славно, — Дамблдор улыбнулся в седую бороду и обвёл взглядом всех присутствующих. — А теперь давайте-ка всё-таки ляжем спать. Выйдя из кабинета, Гарри первым делом сказал друзьям, что догонит их, на что Рон с Гермионой понимающе улыбнулись. Он дождался, пока они скроются за углом, и повернулся к стоявшему за его спиной Тому. — Ты хотел, чтобы я расска… «…зал», — закончил мысленно он, потому что Том схватил его под мышки и не поцеловал, а скорее грубо вжался губами. Гарри чуть не выронил Карту и вручённую ему Снейпом мантию: так рьяно и жадно Риддл его ещё ни разу не целовал. Зажмурившись, Гарри приоткрыл губы и позволил Тому делать с ними всё что угодно, и лишь спустя минуту протестующе замычал, устав стоять на носочках. — Ты… — ошарашенно выдохнул Гарри; его губы — исцелованные и искусанные — казалось, даже слегка припухли. — То есть ты больше не обижаешься? Том снисходительно фыркнул. — Я и не обижался. — Да что ты! Риддл отвёл глаза. — Ты правда хочешь поговорить об этом сейчас? У нас не так много времени, пока Снейп и Дамблдор не выйдут из кабинета. — Я могу посмотреть, когда они начнут выходить, — Гарри помахал перед ним Картой, открытой на их этаже, и вдруг замер, удивлённо уставившись на чернильные точки. — Погоди… а почему тебя на ней нет?! Риддл весело ухмыльнулся, а потом и вовсе начал смеяться. — Стой, так ты?! — продолжал возмущаться Гарри, всё ещё не веря своим глазам: Карта исправно показывала его, Ремуса, Снейпа и Дамблдора, но имя Тома, стоявшего прямо возле него, на ней не отображалось. Гарри взглянул на довольного собой Риддла и снова на Карту. Точки не появилось. Он с вопросом уставился Тому в глаза. — Я немного поколдовал над ней, пока она была у меня, — слизеринец всё же снизошёл до объяснений. — Так что теперь ты не сможешь следить за мной. Он широко улыбнулся, и Гарри с размаху стукнул его Картой по голове. — Ах, ты!.. Том схватил его за руки и силой завёл их себе за спину, заставив Гарри уткнуться лицом себе в грудь. — Я всё равно найду тебя, где бы ты ни был, — пробубнил гриффиндорец Риддлу в рубашку. — Попробуй, — шепнул ему в волосы Том.***
— Ладно, Северус, я думаю, нам с вами всё же пора идти, — оживился Дамблдор, блеснув стёклами очков-половинок. — Спокойной ночи, Ремус! — Если только её можно назвать спокойной, — добродушно улыбнулся Люпин. — Спокойной ночи, директор. Дамблдор учтиво поклонился и вышел, слегка пригнувшись, чтобы не задеть дверной косяк своим колпаком. Снейп пошёл следом. — Северус! — окликнул его Люпин, когда тот был в дверях. — Если хочешь опробовать своё зелье, я согласен участвовать. Но только если ты проследишь, чтобы всё было безопасно. Снейп приостановился и вполоборота повернул голову. — Я учту. Но не думай, что я делаю это ради тебя, Люпин. Я делаю это, чтобы обезопасить Лили.ЭПИЛОГ
В спокойствии время в Хогвартсе и подле него текло медленнее, ускоряясь лишь в некоторые особенные моменты. На годовом экзамене, когда Рон пытался за минуту отсутствия Слизнорта скатать у Гермионы хотя бы абзац эссе. Высоко в небе, когда Седрик всё-таки обогнал засмотревшегося на трибуны Гарри и под радостный гром болельщиков поймал снитч. И в пабе «Три метлы», где неуклонно приближалась к концу встреча давних друзей. — Я предлагаю остановиться вот на этой части отвара и не трогать те травы, которые ты уже добавил туда. Это должно убрать из зелья эффект снотворного. Лили сделала на листе, лежавшем в центре столе, несколько карандашных пометок. — Кровь саламандры может конфликтовать с соком калган-травы, — возразил Северус. — Это уменьшит длительность действия. — Но старый вариант оставлять нельзя! Ремус писал, что он неделю пролежал в лазарете! — Да, да… — согласился Северус, не выдержав пронзительного взгляда зелёных глаз, — возможно, третья унция вороньего глаза была всё же лишней… Он со скучающим видом взглянул в окно, по которому, словно дождевая вода, стекали ручьи капели. За стеклом, по улицам Хогсмида, гуляли студенты, и Северус, к своему удивлению, заметил среди них сына Лили и Риддла. — К слову… а про Гарри Люпин тебе ничего не писал? — Что именно? — Про то, что он… — Северус медлил, подбирая слова, — сдружился со слизеринцем. — Томом Риддлом? — с улыбкой спросила Лили, огорошив друга своей осведомлённостью, и тоже посмотрела в окно. — Ты знаешь?.. — Он гостил у нас на каникулах, — ответила Лили, совсем оглушив этим Северуса. — Да?.. — Угу. Лили наблюдала за сыном, пока его ещё было видно сквозь сверкающие струи воды, а затем повернулась к другу. — Я просто хотел сказать, что такая… дружба… может быть ненадёжной, — Северус всё же оправился от удара. — О, ну брось, Северус! — Лили рассмеялась, взяв его за руку. — Кому, как не тебе, знать, что слизеринцы могут быть самыми преданными друзьями. — Да… разумеется… — смущённо подтвердил маг.