ID работы: 8671771

Возвращение домой

Гет
R
Завершён
111
автор
Размер:
271 страница, 22 части
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
111 Нравится 178 Отзывы 31 В сборник Скачать

Глава 10. В ту роковую ночь...

Настройки текста
      На Олух опустилась ночь. Тихая, ясная и морозная. Астрид нервно мерила шагами комнату в доме, который семья вождя заняла после недавнего нападения. Их хижина сгорела дотла, и Иккинг настоял, что они поживут во временном жилище, а не начнут первым делом отстраивать себе дом только лишь потому, что он вождь. В этом был весь Иккинг — сначала он заботился о других, потом — о себе. «Жаль, что он не печётся так обо мне», — сердито подумала Астрид. Детей она уложила спать на втором этаже и теперь ждала мужа. Они не виделись целый день. Астрид злилась на Иккинга, сильно злилась за все его разговоры о невиновности Сморкалы. Она не могла понять, с чего вдруг её муж переметнулся на сторону её личного врага.       Астрид знала, что Сморкала вернулся на Олух. Хотя она и не видела его и дракона, на котором он прилетел, но толпы жителей, которые донимали её вопросами о том, зачем здесь изгнанник, несколько прояснили ситуацию. «Я бы тоже хотела это знать», — всё больше распалялась Астрид. Она непроизвольно водила пальцами по острию топора: достаточно ли наточен?       Задумавшись о происходящем, она остановилась возле окна, противоположного от входа. Смотреть на улицу было бесполезно — не было видно ни зги, но она и не смотрела, она размышляла. Астрид не доверяла Сморкале. «Тор знает, что он может сделать с Иккингом! Этот человек опасен. Боги, ну почему Иккинг такой доверчивый? Почему он верит всем и каждому? Разве не должен он быть более проницательным и не пускать сюда всякое отребье?..» За всеми этими рассуждениями Астрид прятала единственное, что её по-настоящему волновало — что Иккинг примет Сморкалу назад, отменит своё решение об изгнании, и ей придется находиться со своим насильником на одном острове, в одной деревне и, очевидно, довольно часто, в одном здании.       — Астрид? — голос Иккинга, как обычно тихий и заботливый, вывел женщину из её мыслей, и она, быстро повернулась к нему.       Вождь тихо прошёл в дом, следом за ним протиснулся Беззубик и, устало урча, пошёл к очагу, где было теплее. Там он потянул лапы и улёгся, подставляя черный бок огню.       — Иккинг, где ты был? Я волновалась… — Астрид поспешила к мужу.       Вместо ответа, он начал стягивать с себя накидку, потом доспехи. Он неспешно расстёгивал пряжки, отсоединял налокотники. Оставшись в рубахе и штанах, Иккинг повернулся к жене. Он посмотрел ей прямо в глаза. Его серьёзный взгляд не понравился Астрид.       — Я уверен, что ты прекрасно знаешь, где я был, — ответил наконец Иккинг. — Слухи на Олухе быстро разлетаются.       — Да, но ты так и не ответил на мой вопрос, — огрызнулась Астрид, становясь напротив мужа и вглядываясь в его черты лица, но он лишь молча посмотрел на неё. Она продолжила: — Я знаю, с кем ты был, а не где. Скажи мне, о чём вы разговаривали со Сморкалой до поздней ночи?       Иккинг помедлил. Он знал, что не имеет права ничего говорить. Это важно для безопасности всего их народа. Но утаивать правду от Астрид… это было тяжело. Сколько они вместе? Пятнадцать лет? Пятнадцать лет мыслей, мечтаний и жизни на двоих. А теперь он должен промолчать.       — Нет, — просто и серьёзно сказал Иккинг. — Я не могу. Я обещал, что никому не скажу, о чём мы говорили. Даже тебе. Прости, Астрид, — он видел, как на лице жены появляется недоверчивое выражение. — Я чувствую свою вину перед ним и хочу хоть что-то сделать для него. Позволь мне хотя бы сдержать обещание. К тому же, у меня всё равно осталось ощущение, что Сморкала рассказал мне не всё и утаил что-то важное.       Астрид отошла от мужа. Она не хотела больше спорить. Она устала. Всю прошлую неделю он отдалялся от неё. Это ранило. Иккинг приблизился к жене. Он ласково положил руку на её плечо. Но она не обернулась.       — Астрид, — начал Иккинг мягко, — я знаю, тебя ранит то, что он здесь. А я не хочу причинять тебе боль. Но мне нужно его выслушать. Я не представляю, что ты переживаешь, но и мне нелегко. Я прошу лишь об одном дне. А потом он уйдёт.       — В этом весь ты! Всегда стараешься всем угодить, дать людям второй шанс. Я только надеюсь, что это не навлечёт беду на Олух, — произнесла Астрид, слегка повернувшись к мужу. — Ты же знаешь, если окажется, что Сморкала — лжец, как большинство из нас и считает, и он заодно с Дагуром или Охотниками… Любое несчастье будет на твоей совести. Люди будут разочарованы. Это твой народ, который верит в тебя и тебе, — Астрид говорила всё с большим жаром. — Не понимаю, почему ты хочешь дать шанс человеку, который его не заслуживает!       — Может, и так. Может, я ошибаюсь, — признался Иккинг, — но это то, что я должен сделать.       — Итак, он остаётся на ночь на Олухе, правильно я понимаю? — помолчав немного, спросила Астрид.       — Да. У нас.       — Что?! — Астрид отпрянула от мужа, не веря своим ушам. — Как ты мог!       — Я… я и сам не знаю, как так вышло. Это было неожиданно даже для меня, — оправдывался Иккинг. — Я сказал ему, что он может остаться у нас всего на одну ночь. Мы уже разместили Королеву Огнеедов у нас в стойлах, сейчас он с Кривоклыком.       Астрид сердито посмотрела на Иккинга, а потом бросилась вверх по лестнице в их комнату. Ей нужно было время, чтобы прийти в себя. Успокоиться.

***

      Иккинг смотрел вслед жене. «Ну, в целом, всё прошло неплохо», — подумал он, глядя, как она удаляется в спальню.       Вождь вздохнул и подошёл к Беззубику. Он уселся возле него, с наслаждением уставшего человека вытягивая ноги и чувствуя тепло очага и верного друга. Иккинг откинулся на спину дракона и невидящим взглядом уставился в балки потолка. Его мысли блуждали, и при этом были полны тревоги: волнение за Астрид, возвращение Сморкалы, судьба всего народа Олуха. Смогут ли они противостоять? И действительно ли Сморкала обладает ценной информацией или нет? То, что он уже рассказал вождю, безусловно должно помочь им лучше подготовиться. Но, судя по всему, их ждёт нечто ужасное.       Постепенно Иккинг, пригревшись у огня, начал дремать, как вдруг раздался тихий стук в дверь. Вождь резко сел, а потом вскочил и подошёл к двери. Распахнув её, он увидел своего кузена, державшего несколько дорожных сумок. Сморкала нервно поглядывал на засыпающую деревню. На улицах было пустынно. Но викинг слишком неуверенно чувствовал себя в многолюдных местах. Он отвык от крупных поселений за годы одиночества.       — Входи, — произнёс Иккинг и отошёл в сторону, пропуская в помещение Сморкалу. — Не волнуйся, здесь только мы.       Изгнанник бросил на вождя хмурый взгляд и вошёл внутрь. Он остановился посреди просторной комнаты. Здесь стоял обеденный стол и несколько скамеек возле него и вдоль стен. Возле очага по левую руку находился еще один стол, видимо, для приготовления пищи. Но он был такой идеально чистый, что Сморкала засомневался, что кто-то здесь готовит. Справа крепко сбитая лестница вела на второй этаж. В конце помещения была закрытая дверь. Сморкала настороженно смотрел на неё, словно ждал, что сейчас из-за неё выскочат вооруженные до зубов викинги и набросятся на него. Иккинг, заметив тревогу гостя, поспешил его успокоить.       — Э… там свободная комната. Ты можешь остаться в ней на ночь, — сказал он.       — Хорошо. Спасибо за гостеприимство, — Сморкала направился в сторону закрытой двери, добавив на ходу: — Хотя меня удивило, что Астрид одобрила твоё приглашение.       — А я и не ободряла! — раздался сверху голос. Мужчины одновременно повернулись и увидели Астрид. Она медленно спускалась вниз. Иккинг отметил, что жена не ложилась ещё спать: она была одета. Скорее всего она ждала, когда Сморкала придёт сюда. Иккинг знал, что её недоверие к викингу заставляет её волноваться не только за себя, но и за него самого и их детей. Возможно, что она и не уснёт сегодня, терзаемая призраками прошлого.       Астрид не отрываясь смотрела на Сморкалу. Она прожигала его взглядом. Но он стоял совершенно спокойный, никак не реагируя на её неприязнь. Она остановилась прямо перед ним. Это молчаливое сражение женщины и мужчины длилось некоторое время. Иккинг хотел уже вмешаться: он боялся, что жена, не совладав с собой, накинется на викинга, стоявшего перед ней. Но тут Сморкала первым нарушил молчание.       — Астрид, — сказал он и склонил голову в приветственном кивке. — Приятно видеть, что ты не сильно изменилась за эти годы. Боевой дух не сломлен? — чуть насмешливо закончил он.       Иккинг снова испугался. Зачем Сморкала играет с огнём? Разве он не понимает, как обижена она на него? Тор, хорошо, что она хотя бы без топора. Но за поясом у неё поблёскивал небольшой кинжал, и Иккинг поглядывал в его сторону, боясь, как бы жена не пустила оружие в ход.       — О, я сильно изменилась, Сморкала, — медленно произнесла Астрид.       Вдруг наверху послышался шорох и лёгкий топот, Сморкала весь напрягся и резко вскинул голову. На лестнице стояла светловолосая голубоглазая девочка и мальчик, похожий на Иккинга в детстве. Мальчик прятался за своей сестрой, боязливо поглядывая на незнакомого викинга в их доме. У Сморкалы больно кольнуло в груди. Дети… у них у всех есть дети.       — Мам? Пап? — тихо и застенчиво позвала родителей Эрис.       Астрид повернулась на голос.       — Кто это? — едва слышно спросила Эрис, показывая на гостя.       — Просто наездник, милая, — сказала Астрид, как можно спокойнее. — Идите спать.       — Но… я не узнаю его, — не унималась Эрис. Она обиженно надула губки и перевела взгляд на папу. Иккинг с тревогой посмотрел на детей, потом на Астрид. Он никогда не мог устоять перед голубыми глазами дочери. — А я знаю каждого всадника, который живёт на Олухе, и я уверена, что не видела его раньше.       Иккинг мысленно проклинал наблюдательность своей дочери. Эрис много времени проводила, гуляя по деревне и знакомясь со всеми подряд. Всадников она, действительно знала всех поименно и в лицо. Но у Сморкалы был слишком примечательный вид. Ни у кого на Олухе не было таких доспехов. И против воли, Иккинг взял на заметку, что изготовление доспехов из шкуры драконов, оставшейся после линьки, — отличная идея, особенно если цвет всадника и ящера будет совпадать. И почему они раньше этого не делали? Мотнув головой, вождь вынырнул из своих мыслей. Он снова с тревогой посмотрел на своих детей. Иккинг опасался, что их испугает лицо гостя, но Сморкала предусмотрительно слегка повернул голову влево, пряча жуткие шрамы. Вождь почувствовал на себе испепеляющий взгляд жены. «Интересно, что она скажет потом Эрис. Но мне наверняка несдобровать».       Астрид бросила сердитый взгляд на Сморкалу, и злая усмешка исказила её лицо.       — О нет, дорогая, он не с Олуха. Так, просто всадник, — махнула она рукой, — вот и всё.       — А-а, — разочарованно протянула Эрис. Сморкала при словах Астрид отвернулся ещё больше, и Иккинг заметил, как тень печали пробежала по его лицу. Вождь знал, что его жена сказала это нарочно. Крошечная месть.       — А теперь оба — марш в постель! — сказала Астрид тоном, не терпящим возражений. Она поднялась наверх и ласково подтолкнула детей в их комнату. Через несколько мгновений Она снова появилась в комнате. Спустившись вниз, женщина снова встала напротив Сморкалы и с угрозой в голосе произнесла:       — Если ты сделаешь что-нибудь, хоть что-нибудь, Сморкала… — её глаза сверкнули ледяным блеском, — я убью тебя, — потом она развернулась и быстро удалилась в их с Иккингом комнату.       Сморкала повернулся к своему кузену.       — Ты же понимаешь, что я не причиню вреда ни вам, ни кому-либо ещё на Олухе? Я здесь не за этим, Иккинг.       — Да, понимаю. Как я уже говорил: у тебя есть шанс доказать свою честность, — ответил Иккинг. — Но Астрид… Она не поверит ни единому твоему слову. Ты должен понимать это. Она не смирилась, не забыла, и наверняка хочет отомстить. И скорее всего я — единственная преграда для неё. Впрочем, может, уже и я не смогу повлиять на неё, я сильно взбесил её тем, что позволил тебе заночевать здесь.       Сморкала непроизвольно сжал кулак — его злило, что Астрид никак не хочет прислушаться к голосу разума и живёт одной обидой. Но потом он вспомнил, что и он до сих пор обижен и не может забыть несправедливого приговора. Чем-то они похожи.       — Я постараюсь держаться от неё подальше, — сказал Сморкала. — Не хочу усугублять ситуацию ещё больше.       И с этими словами он направился к выделенной ему комнате. У самой двери он остановился и повернулся к Иккингу.       — Как их зовут? — неожиданно спросил он, кивая головой на детскую комнату.       — Эрис и Стоик.       Сморкала кивнул и вошёл в комнату, которую ему выделил хозяин, оставив того стоять в одиночестве посреди комнаты.

***

      — Астрид? — Иккинг осторожно вошёл в спальню. Фигура жены очерчивалась в сумраке комнаты. Она не повернулась.       «Может, она всё же уснула…»       Иккинг переменил одежду на свежую и осторожно улёгся рядом с Астрид. Он устало вздохнул, закрывая глаза. Движение слева от него сказало ему, что он ошибся — Астрид не спала.       — Почему ты не спишь? — спросил Иккинг, поворачивая голову и встречаясь взглядом с супругой. Её глаза, такие родные и любимые, смотрели на него, против обыкновения, устало и как-то печально. Этого вождь выдержать не мог. Намного проще ему было сражаться с её упрямством и стараться в споре убедить в чём-либо. Но видеть эту сильную женщину надломленной было невыносимо. Воспоминания о ночи десятилетней давности захлестнули его. Интересно, его когда-нибудь отпустит то страшное время? А её?..       — Я не могу уснуть, зная, что он здесь. Иккинг, я до сих пор чувствую себя в его власти, я не могу забыть это, не могу сбросить с себя это. Я бы хотела… но не могу.       Астрид смотрела на мужа и умоляла его взглядом понять её, простить ей её непреклонность в отношении Сморкалы. Она знала, что Иккинг будет пытаться её убеждать в его невиновности. Но она ведь слышала именно его голос. Она не могла ошибиться.       — Иди ко мне, — тихо сказал Иккинг, он протянул ей руку, и она свернулась калачиком под его боком. Нос привычно уткнулся в льняную рубашку, руки сцепились в замок. Астрид закрыла глаза и облегчённо вздохнула. Муж укрыл её своей рукой, защищая ото всех бед и невзгод. — Я буду рядом, — тихо шептал Иккинг, — тебя никто не тронет, пока я с тобой… я обещаю, Астрид… всё будет хорошо… я буду рядом…       Астрид постепенно расслабилась и сама не заметила, как провалилась в тяжёлый сон под тихий шёпот любимого голоса.

***

      Сморкала проснулся ещё до восхода солнца. Он лежал в чужом доме, на чужой кровати. Его доспехи и дорожные сумки валялись грудой у входа. Один из мечей был просунут сквозь ручку двери, намертво заперев её от любого незваного гостя. Викинг потянулся, и каждая мышца отдалась болью. Вчерашний день был таким длинным… Накануне ночью этот выматывающий разговор с Забиякой, потом споры с Брунгильдой. Сражение с Принцессой, сражение с Охотниками, полёт до Олуха. Объяснения с Иккингом. Слишком много для одного человека.       Сморкала поднялся, с тоской глядя на свой защитный костюм. Он с ним уже сросся, почти никогда не расставался. Почти никогда не снимал. Он устал. Ужасно устал. И конца всему этому не было… Может, Брун была права, надо было всё бросить и улететь с ней, куда глаза глядят?.. Но в глубине души Сморкала знал, что не сделал бы этого.       Вздохнув, Сморкала облачился в доспехи и прихватил с собой пару мечей. Он бы всё отдал, чтобы найти место, где он будет в безопасности, и где ему не придётся даже ради прогулки до драконюшен надевать доспехи. Осторожно ступая, чтобы не разбудить обитателей дома, мужчина выскользнул из своей комнаты. В просторной гостиной спал Беззубик, он громко храпел, а его хвост слегка подёргивался во сне. Лёгкая улыбка тронула губы всадника. Драконы ему нравились всё больше. В отличие от людей. Драконы были честны, и ты всегда знал, чего от них ожидать. Они не умели лгать и притворяться. А люди… с ними связано слишком много разочарования.       Сморкала осторожно открыл входную дверь. Та легонько скрипнула, и Беззубик заворочался, но не проснулся. Викинг занёс ногу над порогом.       — И куда это ты собрался? — раздался холодный женский голос за спиной Сморкалы. Он развернулся, и столкнулся нос к носу с Астрид, нацелившей свой топор прямо ему в грудь.       — Я всего лишь собираюсь навестить своего дракона, Астрид. Будь добра, убери, — кивнул Сморкала на топор в руках женщины. — Мы оба знаем, что ты не сделаешь этого.       Астрид нехотя подчинилась. Но она по-прежнему смотрела на него с вызовом.       — Иккинг хочет верить тебе. Ну, а я не могу! Я буду следить за тобой, пока ты здесь. Вдруг ты смоешься и полетишь навстречу со своим приятелем Дагуром?       — Мы с Дагуром не приятели! — взревел Сморкала, и его крик разбудил Беззубика. Дракон недовольно фыркнул, а потом отвернулся от людей. Астрид слегка подтолкнула Сморкалу, и они оказались на улице. Дверь тихо закрылась. — Он пытал Кривоклыка, мучил его. И всё ради своей выгоды. Я много лет назад сбежал от него и не собираюсь возвращаться!       С этими словами Сморкала круто повернулся и направился в сторону драконюшен.       — Ты никуда без меня не пойдешь! — Астрид поспешила за изгнанником. — Если ты сделаешь что-нибудь, что мне не понравится… Я сделаю всё, чтобы защитить Олух.       — Значит, у нас с тобой одна цель, — не оборачиваясь ответил Сморкала.       Астрид шла за ним по пятам, держась левой стороны. Она была воином и знала, что надо пользоваться слабостями неприятеля. Сморкалу нервировало, что он не может видеть её. Но по крайней мере, женщина так усиленно маршировала, стараясь поспеть за ним, что ему не составляло труда хорошо слышать её. Сморкала остановился у старой конюшни, которую перестроили для драконов, придав ей вид Громорога. Он потянул массивную дверь и вошёл внутрь.       Всадник не мог сдержать возгласа, который вырвался из его груди. Бедный Кривоклык лежал весь в бинтах посреди помещения, Королева Огнеедов обернулась вокруг своего друга кольцом. Оба дракона крепко спали. Вчера, при свете одинокого факела, у всадника не было возможности оценить ранения своего дракона. Но сейчас при свете утреннего солнца, Сморкала видел каждую царапину, каждый свежий шрам. Викинг подошёл к Чудовищу и нежно погладил его морду.       — Поправляйся скорее, Кривик. Ты мне нужен. Очень нужен, — тихо прошептал Сморкала, прислоняясь лбом к носу дракона. Он почесал его шкуру и прислушался к хрипловатому дыханию Кривоклыка. Всадник знал все его оттенки. Глухой рокот, тонкий свист, хрип — Сморкала мог лишь по одному дыханию определить, что чувствует дракон и в каком он сейчас состоянии.       Всадник стоял, не шевелясь, обнимая руками голову верного друга, спрятав лицо на его чешуйчатой морде. Краем уха он слышал тихие шаги Астрид. Она остановилась возле викинга, он чувствовал на себе её взгляд.       — Что? — недовольно спросил он, медленно поднимаясь и отстраняясь от дракона.       Астрид посмотрела на Кривоклыка, на его старые шрамы и свежие раны, на огромное количество бинтов, покрывавших его тело. Она ничего не сказала Сморкале, лишь смотрела на него, словно размышляя о чем-то. Её молчание заставило викинга чувствовать себя неловко. Он нахмурился и, отвернувшись от женщины, уселся рядом с Кривоклыком, намеренно игнорируя Астрид. Прошло несколько минут тишины, а потом женщина вдруг села с другой стороны от Кривоклыка.       — Слушай, Сморкала, мне кажется, что я ясно дала тебе понять, что думаю о твоем нахождении здесь. Но… Иккинг хотел бы, чтобы я дала тебе ещё один шанс, — Астрид отвернулась и посмотрела на спящую Огневицу. Она не хотела, чтобы он прочёл по её лицу, что она сейчас испытывает. Насколько тяжело ей даются эти слова. И, Тор побери её мужа, это только потому, что она увидела, как предан Сморкала своему дракону. Даже двум. И даже то, что Сморкале удалось оседлать Огневицу, впечатляло воительницу. — Иккинг любит говорить, что людям надо давать второй шанс, а иногда и третий, и четвертый.* Так что… можешь считать, что я даю тебе его. Твой второй шанс. Но только один! — закончила она, сурово посмотрев на Сморкалу.       Астрид зря надеялась скрыть свои чувства, викинг, сидевший рядом, видел её насквозь. Он знал, что хоть она и сказала о втором шансе, но на самом деле она так не думает. Знал, что всё это она делает только ради своего мужа. Ну и пусть! Какая ему разница, что за ворох мыслей роится в голове у этой женщины? Хочет дать второй шанс — прекрасно, он его принимает. Всё равно Сморкала не собирался ничего доказывать. Он поможет здесь, на Олухе, а потом вернётся к себе домой. В свой новый дом на Ветреных Руинах.       — Ладно, — сухо сказал викинг.       — Но для начала, — Астрид повернулась к Сморкале, — я должна знать, что же случилось той ночью десять лет назад. Иккинг вдруг стал утверждать, что это был не ты. Но я не могу понять почему. Я знаю, кого видела… слышала… той ночью. И всё же, я хочу, чтобы ты сам мне всё рассказал.       Астрид замерла в ожидании. Говорить с тем, кого она обвиняла в собственном изнасиловании, было невыносимо тяжело. Но Иккинг своими сожалениями, что не дал высказаться Сморкале на суде, подточил и её веру в произошедшее. Прошло десять лет. Что-то стёрлось из памяти. Например, она не помнила суда, не помнила, что говорила там. Зато помнила чужие руки на своём теле и отвратительное горячее дыхание на своей шее. Она не помнила, как Иккинг изгнал Сморкалу, до неё это даже не сразу дошло. Ей потом сказали. Зато Астрид прекрасно помнила, как шарахнулась от Иккинга в темноте их комнаты, когда он дотронулся до неё. Она помнила кошмары и мечты о мести, но плохо помнила, как рассказывала Иккингу о произошедшем, когда очнулась той ночью. Вдруг она и правда что-то упустила?       — Зачем ты так поступил со мной? Неужели тебе была так невыносима мысль, что я выбрала Иккинга, а не тебя?       — Астрид…       — Должно быть, ты был зол на меня, но я никогда не давала тебе повода…       — Астрид! — резкий окрик Сморкалы оборвал слова женщины. — Дай мне возможность сказать.       Она кивнула, выжидательно глядя на него. Её блестящие глаза говорили о том, как ждёт она объяснений и как страшится их. Но она их так и не дождалась.       — Если быть честным, то я до сих пор не знаю, что случилось той ночью и почему ты обвинила меня в… во всём. Я до сих пор в замешательстве, а из твоих обрывочных фраз ничего нельзя было понять. Может, будет лучше, если ты выскажешься первой? Возможно тогда я смогу понять, почему ты думаешь, что это был я.       Астрид отвернулась от Сморкалы. Не на это она рассчитывала. Впрочем, чего она ждала? Что он ей так и скажет: «Да, Астрид, это сделал я. Ты отвергла меня и это была моя месть». Бред какой-то! Она снова повернулась к Сморкале:       — Хорошо, — произнесла она со вздохом.

***

      Громгильда приземлилась неподалёку от драконюшен, где располагалось её стойло. Солнце почти село, и Олух погружался в темноту. Астрид соскользнула со спины драконихи, её щёки горели от долгого полёта. Она ласково погладила клюв своей любимицы.       — Ты сегодня молодец, девочка!       Змеевица радостно защебетала, она переминалась с ноги на ногу, расправляя крылья и топорща шипы на макушке. Клювом он стала тыкаться в Астрид, вызвав смех наездницы.       — Громгильда, перестань! — смеялась девушка, отталкивая от себя дракона, но Змеевица не унималась.       — Ладно-ладно, я поняла, ты любишь, когда тебя хвалят, — уворачиваясь от разыгравшейся Громгильды, сказала Астрид. — Ты наверно проголодалась. Там в стойле для тебя готова курятина.       Шипы на голове Громгильды снова встали дыбом, она резко повернулась и, даже не взглянув на хозяйку, поспешила к драконюшне.       — Путь к сердцу дракона лежит через его желудок, — пошутила Астрид и не спеша направилась за своей любимицей.       Она почти дошла до своего дома, как вдруг кто-то схватил её и потащил в закоулок. Женщина вскрикнула и инстинктивно дернулась, она вцепились в руки схватившего её человека, стараясь оторвать их от себя. Астрид не понимала, что происходит. На секунду ей даже подумалось, что это какая-то нелепая шутка близнецов. Но тут нападающий вдруг с силой толкнул её на землю, и пнул сапогом в живот. Девушка снова сдавленно вскрикнула от боли и неожиданности.       — Астрид, я давно тебя жду, — её всю передёрнуло. Это не шутка близнецов. Это кое-кто другой. Причём она знала его очень хорошо. В темноте сверкнул знакомый шлем, крепкая фигура надвинулась на неё. Ей не надо было видеть его лица, чтобы узнать его.       — Сморкала? Что, Хель тебя побери, ты творишь? — закричала Астрид, она хотела подняться, но мужчина быстро опустился и прижал её к земле своим весом. И как она ни пыталась сбросить его с себя, у неё ничего не выходило.       — Сморкала, отпусти! — прошипела Астрид. Она вся вспыхнула от ярости. — Мне не нравятся твои игры!       — Это не игра, милая Астрид, — ответил он. На секунду, всего на крошечную секунду, ей показалось, что что-то промелькнуло в его голосе, какие-то малознакомые нотки. Но размышлять ей об этом было некогда. Мужчина в шлеме с закрученными рогами прижался губами к её губам, обжигая горячим дыханием. Астрид замотала изо всех сил головой, стараясь избежать прикосновения. Тогда он, по-прежнему удерживая её на земле своим телом, одной рукой схватил её подбородок, зафиксировав её голову в одном положении, и снова грубо поцеловал её. Девушка умудрилась укусить его за нижнюю губу.       — Ах ты дрянь… — выдохнул мужчина. Удар, и Астрид взвыла от жуткой боли. Она почувствовала привкус крови на своих губах. Но не поняла, своей или напавшего на неё викинга.       И в эту секунду Астрид поняла, что её ярость сменяется другим чувством. Липким, холодным, противным, мерзким… чувством, которое ей, как она всегда хвалилась, не ведомо. Страх. Ей становилось страшно. Она из последних сил пыталась вырваться, выкрикивая имя мужчины. И тогда он, словно взбесившись, снова ударил её по лицу наотмашь. Из глаз девушки чуть не посыпались искры. Она глухо вскрикнула от нового приступа острой боли.       Мужчина издал невесёлый смешок, снова склоняясь к ней. Астрид пыталась разглядеть его лицо в темноте, хотела увидеть его глаза, чтобы хотя бы в них найти ответ, зачем он это с ней делает. Но она не видела ничего, кроме его шлема.       — Сморкала, прошу, не надо… — поняв, что вырваться ей не удастся, она начала умолять его пустить её.       — О нет, надо. И я собираюсь насладиться каждой минутой, проведённой с тобой. Зря ты отвергла меня, Астрид…       Он провёл рукой по её ноге до бедра и выше, а потом, ухватившись за ткань одеяния, с легкостью разорвал её… Астрид снова дёрнулась, хотя сил сопротивляться у неё почти не осталось. Страх и ужас завладели ей настолько, что она лишь тихонько подвывала, иногда умоляя его о пощаде. Слёзы градом катились из глаз девушки. Мужчина не слушал её. Он крепко держал её, оставляя багровые пятна на белой коже. В какой-то момент его широкая ладонь закрыла ей рот, и Астрид почувствовала резкую боль, разрывающую ее на куски… Всё, чего ей хотелось в те жуткие моменты своей жизни, — это умереть.       Голос Астрид дрожал, она поспешно отвернулась от Сморкалы, её всю трясло.       — Астрид… — прошептал Сморкала. Он сидел, огорошенный её рассказом. Ему стало так жаль её, что, не отдавая отчета своим действиям, он приблизился к ней и, повернув снова к себе лицом, осторожно обнял.       Воительница напряглась, всё её тело закаменело. Она какое-то время прислушивалась к своим ощущениям. Эти руки были не теми ужасными щупальцами, которые приковали её к земле, которые трогали её, оставляя невидимые склизкие следы. Эти руки были полны заботы и утешения. «Неужели Иккинг прав? Неужели я ошибалась?» — пронеслось в голове. А потом все мысли куда-то отступили, и она неуверенно подалась навстречу бывшему другу, опустила голову на его плечо и позволила себе разрыдаться.       Сморкала неловко гладил волосы Астрид и тихо говорил, умоляя богов, чтобы она поверила ему.       – Астрид, это не я. Я никогда не сделал бы ничего подобного. Той ночью… я нашёл тебя у себя на заднем дворе. Ты лежала вся избитая, в грязи и рваной одежде. Я так перепугался! Я взял тебя на руки и побежал к Иккингу. Той ночью я плохо чувствовал себя и вышел на улицу, чтобы слегка освежиться. Просто удача, что я нашёл тебя. Ты была без сознания, и я боялся до жути, не понимая, что случилось. Я никогда, прошу, поверь мне, никогда, не причинил бы тебе боль. Ведь мы были друзьями…       Астрид, потеряв дар речи, отстранилась от викинга и посмотрела ему в глаза. В его словах было столько искренности. Но откуда ей знать, что он говорит правду? Она не знала, что ей думать и чему верить.       Сморкала расцепил объятия и отодвинулся, давая Астрид пространство. Он смотрел в её красные от слёз глаза. Бедная, бедная Астрид… Кто-то использовал его личность, чтобы насолить ей. Но кто? И зачем? И почему этот некто притворялся именно им?       — Поверь мне, Астрид, я никогда не смог бы так поступить с тобой.       — Но я видела тебя…       — Ты видела кого-то в моём шлеме. В кромешной тьме. А я был болен и лежал в своей постели в ту ночь. Я мог и вовсе не найти тебя.       — Но голос звучал, как твой, — пробормотала Астрид, тоже слегка отодвигаясь назад. — Он… это был твой голос.       — Может, он был похож на мой? Но это был не я. Я не знаю, как доказать тебе это. Наверно, я никогда и не смогу, но…       Сморкала замолчал на мгновение. Может, если он расскажет ей о своих настоящих чувствах, она поверит? Перед его мысленным взором возникла высокая худая фигура девушки с длинными густыми косами, в её голубых глазах сверкали искры веселья, а губы изогнулись в озорной улыбке. Такой она всегда представлялась ему в мучительно-сладких снах-воспоминаниях.       — Знаешь, Астрид, я никогда и не злился на тебя, что ты выбрала Иккинга, — признался Сморкала. — Наверно, мне стоило раньше догадаться, кто именно тебе по сердцу. Но когда мы все узнали о вас, я не почувствовал ревности или обиды. Я радовался за вас, как и все остальные. И знаешь что? Я любил совсем другую девушку. Только ей были полны все мои мысли. Я никогда не сделал бы с тобой такое лишь из-за глупой отвергнутой детской влюблённости.       Астрид посмотрела на Сморкалу, в её глазах мелькнуло любопытство.       — И кто же эта несчастная? — с легкой улыбкой спросила она.       — Забияка, — просто ответил Сморкала, тоже улыбнувшись.       — Но разве не она хотела закопать тебя живьём? — усмехнулась Астрид.       Сморкала хмыкнул, вспомнив тот случай из далёкой прошлой жизни. Он посмотрел на своих всё ещё спящих драконов, а потом поднялся и подал руку Астрид. Она помедлила, но приняла её, и он помог ей подняться.       — Вот так, — сказал Сморкала мягко. — Хватит грустных воспоминаний на сегодня. Давай-ка отведём тебя обратно к твоей семье.

***

      — Астрид, Сморкала? Что… Как… Где вы были?       На пороге дома их встретил Иккинг. Вождь в замешательстве смотрел на свою жену и изгнанника. Когда он проснулся и не обнаружил ни Астрид, ни Сморкалу, они не на шутку испугался. И выскочил из дома даже толком не одевшись. И сейчас он стоял в простой домашней одежде, лишенный каких-либо особых отличий в статусе от любого другого викинга. Ветер бил его в грудь, но он не чувствовал холода. Он с беспокойством смотрел на двух людей, которым опасно было находиться в одном помещении, не то что гулять где-то вдвоём. Он не понимал, что между ними происходит. Но раз Сморкала всё ещё жив, а Астрид спокойна, может ли быть, что ему удалось убедить её?..       — Мы… — Сморкала бросил взгляд на Астрид, — ходили к драконам, — и он протиснулся мимо вождя и поспешил к себе в комнату.       Иккинг вопросительно посмотрел на жену.       — Знаешь, он может, остаться, — сказала Астрид. — Пока… Это не значит, что я верю ему, но он имеет право на второй шанс…       Женщина легко коснулась губами щеки мужа и вошла в дом, оставив Иккинга в полнейшем замешательстве. «Что это было?»
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.