ID работы: 8671906

Если друг оказался вдруг...

Джен
G
В процессе
802
Минш бета
Yumy-chan бета
Размер:
планируется Макси, написано 149 страниц, 32 части
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
802 Нравится 511 Отзывы 266 В сборник Скачать

Часть 22

Настройки текста
      Гарри поздоровался с мистером Уизли и Биллом за руку и сел на соседнюю кровать. Рон стоял спиной ко всем и безучастно смотрел в окно на квиддичное поле. — Гарри, — робко начал говорить мистер Уизли, обращаясь к Поттеру, — нам тут кое-что рассказали, но хотелось бы узнать, что произошло на самом деле. Гарри пожал плечами и посмотрел на мадам Помфри. — Понимаешь, Артур, — поддерживающе кивнула Гарри женщина и взяла объяснения на себя; в это время она взволнованно вертела на своём пальце маленькое колечко, — мы с Гарри немного подумали, как такое могло получиться, — она глубоко вздохнула, — и решили, что это цена за неоплаченный долг жизни мисс Уизли перед Гарри. Не успела она это произнести, как дверь в палату с грохотом распахнулась и в неё зашёл огромный мужчина. Не такой, конечно, как Хагрид, но намного больше тех, кого когда-либо видел Гарри. Он был абсолютно лысый, и его голый череп блестел в лучах солнца, робко проникающих через большие арочные окна. Черты его лица были крупными — и нос, и рот, и тёмные глаза, которыми он цепко, в один миг просканировал всех присутствующих. Он был одет в тёмно-сиреневую короткую, чуть выше колен, мантию. Гарри знал, что такую одежду носят целители больницы Святого Мунго. Когда они навещали мистера Уизли после нападения на него Нагайны, змеи Волан-де-Морта, он видел там колдомедиков в подобных робах. Гарри во все глаза смотрел на этого удивительного человека, таких он ещё не встречал — одновременно с суровым взглядом и добродушной улыбкой на лице. — Добрый день, господа, — весело произнёс он громким басом. — Здравствуй, Гиппократ. — Разведя руки широко в стороны, как будто хотел обнять его или же закрыть собой гусыню, к нему навстречу двинулся директор. — Какими судьбами тебя к нам занесло, мальчик мой? — Да вот, проходил мимо, — не обращая внимания на распахнутые объятия старика и его же слова, мужчина обошёл директора и приблизился к мадам Помфри, — и решил заглянуть к своей любимой ученице, узнать, как у неё дела. — Обняв огромной ручищей зардевшуюся от смущения женщину, он чмокнул её в накрахмаленный медицинский колпак. — Что тут у вас за консилиум собрался? — Да вот, кто-то проклял девушку и превратил её в гусыню, — всё ещё красная от смущения, произнесла мадам Помфри, — а вернуть её в прежнее состояние у нас не получается. Не знаем, что за проклятие. Может, ты разберёшься? — Так, — протянул мужчина и подошёл к кровати, на которой лежала бедная гусыня Джинни — она всё ещё находилась под чарами обездвиживания. Он потёр свои ладони, Гарри заметил искры, вылетающие от соприкосновения его ладоней друг с дружкой, и услышал слабый треск, как будто тихо разгорались сухие поленья в камине. Гарри наклонился над кроватью и стал внимательно и заинтересованно наблюдать за действиями целителя. — Значит, это девушка? — глухо, не обращаясь ни к кому конкретно, проговорил мужчина. Он начал водить ладонями над гусыней, её перья встали дыбом, а Гарри присел на корточки, неотрывно следя за манипуляциями его пальцев. Целитель двигал ими, как будто играл на каком-то музыкальном инструменте. Потом он поднял взгляд на парня и, глядя на него в упор, спросил: — Это ты её так? Гарри от неожиданности отшатнулся от кровати и упал на пол пятой точкой. — Я? — возмущённо пискнул он. — Чёрт побери! Почему всегда я виноват? — Гриффиндорец раздражённо посмотрел в непроницаемые глаза колдуна. — Видишь ли, мальчик мой, — начал было вещать директор, но целитель поднял руку и сжал ладонь в кулак, показывая всем, чтобы заткнулись. — Я чувствую связь между тобой и ею, — не спуская с парня взгляда, спокойно сказал он. — Почему со мной? Здесь её отец, братья. Причём тут я? — поднимаясь с пола, недовольно хмуря брови, проворчал Гарри, пытаясь отвести глаза от мужчины. — Мы с ней не родственники и даже не друзья. — С ними тоже, — согласно кивнул целитель, — но не такая, как с тобой. Между ними родственная связь, а с тобой другая. Рассказывай, шкет, что произошло. Гарри с трудом оторвал взгляд от целителя и растерянно посмотрел на замерших мистера Уизли и Билла. Пожав плечами, он сел на кровать и стал рассказывать. — Не знаю, с чего, но Джинни решила, что мы с ней, как это сказать, жених и невеста. Но я никогда не давал ей повода думать так. Мы с ней немного поссорились, а потом кто-то кинул в неё заклятие, проверяющее девушек на… — Парень замялся, ему было неловко говорить об этом в присутствии братьев и отца девушки. — На невинность, — помог Снейп. Гарри злобно зыркнул на него, но согласно кивнул. — И каков результат? — поинтересовался целитель. — Ну… Я думаю, что это Джинни не понравилось, — смущённо глядя в пол, произнёс Гарри. — И её родителям и братьям тоже не понравилось бы. — Ясно. И что же дальше? — Джинни разозлилась и решила, что это сделал я. — А это сделал не ты? — Конечно же, нет! — чуть не завопил Гарри. Он почувствовал, как по его телу начали бегать мурашки, собираясь в ладони — так бывало в последнее время, когда он злился. — Я даже заклятия такого не знаю! И даже не подозревал, что оно существует. Мы этого ещё не учили, — рявкнул он на насмешливый хмык Снейпа. — Такие заклятия не входят в школьную программу, — вставил директор. — А зря, — не поворачивая голову к старику, бросил через плечо целитель. — Ну да ладно, и что же произошло дальше? — Джинни взяла палочку и навела её на меня, но она не успела начать произносить заклинание, как раздался хлопок, будто где-то неподалёку лопнул воздушный шарик, и на месте, где стояла Джинни, появилась вот эта гусыня, — закончил Гарри и облегчённо вздохнул, потому что мурашки стали возвращаться на свои места. Гриффиндорец опасался, что может повториться то, что случилось в кабинете директора после того, как он узнал полное пророчество. Тогда он разгромил кабинет до щепок. Даже стёкла повылетали из окон! Он не хотел сотворить похожее в медицинском крыле и вообще опасался, что его запакуют и отправят в Святого Мунго в отделение для буйных психов. Рон как-то рассказывал, что такое есть в этой больнице. — Ясно, что ничего не ясно, — потирая гладко выбритый подбородок, задумчиво произнёс целитель. — Видишь ли, Гиппократ, у Джинни Уизли есть долг жизни мистеру Поттеру, — тихо произнесла мадам Помфри. — Что? — вскинул голову Билл. — Какой долг жизни? Когда? — А Вы, мистер Уизли, разве не в курсе, что происходило в Хогвартсе, когда Ваша сестра училась на первом курсе? — удивлённо спросила мадам Помфри. — Не в курсе. Рон? — обратился Билл к Рону, который сидел на корточках, привалившись спиной к стене, и отрешённо смотрел в пол. Он даже не откликнулся на зов брата. Гарри тоже посмотрел на бывшего друга, что-то с ним было не так. Странно, что такой хвастун, как Рон Уизли, ничего не рассказал своему брату, которого боготворил и уважал даже больше, чем родителей. Ведь в спасении сестры он принимал очень даже активное участие. Не дождавшись ответа от брата, Билл повернулся к Гарри и вопросительно посмотрел на него. — О чём ты говоришь, Поппи? — опять встрял Дамблдор, произнося это умиротворяющим голосом. — Девочке тогда ничего смертельно опасного не грозило. У меня всё было под контролем. — Ничего смертельного не грозило? — взревел Гарри, медленно поднимаясь с кровати. — Всё было под контролем? — Мурашки уже не слушались хозяина и начали концентрироваться в машинально поднятой вверх ладони, на которой формировался огненный шар. Все замерли, с испугом наблюдая за ростом этого шара: ещё мгновение, и шар взорвётся, разнеся всё здесь к чёртовой матери… Снейп, Дамблдор и мадам Помфри подняли защитные щиты, Рон отпрыгнул подальше к двери, а целитель с любопытством исследователя наблюдал за происходящим. Билл и мистер Уизли не догадывались, что может произойти через мгновение, и остались стоять на месте, хотя щиты тоже на всякий случай подняли. Гарри был уже не в состоянии контролировать свою магию, он понимал, что ещё несколько секунд — и он запустит этот шар в ненавистную бороду старика, в нём всё горело и клокотало от гнева и разочарования. Да как может он так говорить? Как будто не знает, насколько всё было опасно! Гарри тогда сам чуть не умер от яда василиска и только благодаря фениксу… Тут послышался мелодичный звон, словно звенело множество хрустальных колокольчиков, и в больничной палате появился феникс. Он подлетел к мальчику и, расправив свои огненные крылья, сел ему на руку, закрывая одним крылом огненный шар, а другим как бы погладил по голове взбешенного гриффиндорца. — Фоукс, — прошептал Гарри, — ты опять спас меня. — Он опустошённо свалился на кровать, а феникс, впитав в свои перья магию волшебника, сел на его колени, тем самым закрывая и защищая от остальных магов. Мадам Помфри тут же подскочила к Гарри и уложила на кровать. — Ему надо сейчас поспать, — строго сказала она, обращаясь ко всем сразу. — Восстанавливающие нельзя, — ответила она на немой вопрос целителя. — Гарри вообще нельзя принимать никакие зелья. Целитель понимающе кивнул и посмотрел на сжавшегося в комок Рона. — А этот шкет, я так понимаю, ничего рассказать нам не может. Непреложный обет. — Что? — подскочил Билл. — Кто посмел взять непреложный обет с несовершеннолетнего? Все перевели взгляд на директора, а тот стоял и задумчиво смотрел на своего фамильяра. Он не понимал, почему Фоукс так защищает мальчика, а совсем не своего хозяина. В последнее время феникс вообще не обращает внимания на него и даже отворачивается, когда он пытается с ним поговорить, как прежде. Где-то он сделал ошибку? — Господин директор, может, Вы соизволите вернуться к нам и объяснить, что, в конце концов, происходит в Вашей школе? — обратился к нему целитель. Директор посмотрел на всех и, вздохнув, произнёс: — Прошу пройти в мой кабинет, — развернулся и первым вышел из больничной палаты. — Мистер Поттер останется здесь, — безапелляционно заявила мадам Помфри. — Нет, мадам Помфри, — поднимаясь с кровати, проговорил Гарри, — спасибо, мне уже лучше. Я пойду со всеми. — Гарри не хотел, чтобы директор озвучил свою версию того, что произошло на втором курсе. Гарри больше не верил Дамблдору. — А как же Джинни? — в первый раз за всё время подал голос Артур Уизли. — Девушку тоже возьмём с собой, может, найдём возможность расколдовать её, — ответил ему целитель и осторожно поднял на руки гусыню. Когда они расселись в кабинете директора, все повернулись к Гарри, на коленях которого так и сидел феникс, что-то успокаивающе курлыча. — Ну, шкет, ты в состоянии говорить? — спросил целитель у Гарри, поглаживая пёрышки присмиревшей гусыни Джинни. — На тебе нет никаких обетов? — Поттеру не нужны никакие непреложные обеты, — ехидно сказал Снейп, — он и так скромник и сам никогда не расскажет, если его просто попросить молчать. Так же как и его подруга, Грейнджер. — Вроде бы и похвалил, а произнёс так, что складывалось впечатление, будто облил помоями. Только Снейп так умеет. Гарри задумался, с чего начать. И, кивнув сам себе, заговорил, рассказывая с самого начала. С появления эльфа Добби в доме Дурслей. Потом — про драку мистера Уизли с мистером Малфоем в книжном магазине. Как они добрались до школы на автомобиле мистера Уизли и Рон сломал свою волшебную палочку, о дурацком дуэльном клубе, организованном идиотом Локхартом, когда все узнали что Гарри змееуст. Как Рон и Гермиона пугали его, что это дар тёмных волшебников, что только Слизерин и Волан-де-Морт могли говорить на нём и понимать змеиный язык. Поэтому он и не решился рассказать об этом директору, впрочем, тот не мог не знать, о чём говорила вся школа. Потом начались нападения — сначала на кошку Филча, и, естественно, все обвинили в этом Гарри. Как он начал слышать ужасающий голос, идущий от каменных стен замка. Потом начались нападения на магглорождённых студентов; он нашёл тетрадь в туалете Плаксы Миртл и начал в ней писать. Потом эту тетрадь у него украли. Как они с Роном, посетив колонию акромантулов, узнали, что Хагрид ни в чём не виноват. Ну, почти ни в чём. Потом случилось нападение на Гермиону, и все поняли, что Гарри не смог бы навредить своей подруге. И как они узнали, что по замку, внутри канализационных труб, ползает огромный змей, обладающий способностью превращать людей в камень. Потом пропала Джинни и появилась надпись на стене, грозящая, что её скелет навечно останется в Тайной комнате, и как они с Роном отправились спасать девочку, прихватив с собой профессора Локхарта. Они смогли догадаться, что вход в Тайную комнату Слизерина находится в туалете Плаксы Миртл. Как они все спустились по трубе, и как на них напал Локхарт, отняв сломанную палочку у Рона, и сам же пострадал от выпущенного заклятия, стирающего память. И из-за этого заклятия обрушился потолок, завалив проход и тем самым отрезав Гарри от Рона. Дальше Гарри пошёл один. — Может, я лучше покажу всё в думосборе? — спросил Гарри у внимательно слушавших его взрослых волшебников. — Просто я не всё могу дословно рассказать, — как бы оправдываясь, робко произнёс он. — Я думаю, что это будет даже лучше, — в один голос поддержали его Билл и целитель Сметвик. — Господин директор, у Вас же есть думосбор? — обратился целитель к директору, который почему-то всё время молчал, и только когда он махнул рукой в сторону, где стоял думосбор, Гарри понял, что на него наложили чары немоты, чтобы он своими репликами не сбивал мальчика. И по ехидной ухмылке зельевара Гарри понял, что сделал это Снейп. Странно! Вообще всё поведение Снейпа сегодня было странным. Сметвик научил Гарри, как правильно скинуть свои воспоминания в думосбор. Гарри сконцентрировался и выбрал воспоминания, начиная с того, как он нашёл Джинни лежащей на каменном полу без сознания и еле дышащую и до того момента, как Фоукс на своём хвосте вынес их из Тайной комнаты. В думосбор нырнули все, даже Рон, а Дамблдора заставил целитель. Пока они путешествовали по воспоминаниям Гарри, мальчик в это время общался со шляпой, которая настойчиво советовала ему перейти на факультет Слизерин. Когда волшебники вынырнули из думосбора, лица у Билла и Рона были зелёными, борода и волосы Дамблдора растрёпанными, а профессор Снейп посмотрел на Гарри, и тому показалось, что в чёрных глазах мелькнуло уважение. Мадам Помфри, видимо, недостаточно отмутузила директора и снова принялась колотить старика по спине, пока её не оттащил и не усадил в кресло Сметвик, который также дал ей успокоительное зелье. — И Вы, господин директор, хотите сказать, что никакой опасности не было? — скептически спросил целитель. — Ну, всё же закончилось хорошо, — хрипло проговорил Дамблдор, трогая рукой своё горло. — Я же сказал, что у меня всё было под контролем. Я послал к ним на помощь Фоукса и шляпу с мечом Годрика Гриффиндора. Фоукс что-то недовольно курлыкнул и повернулся к своему хозяину хвостом. — Ложь, — каркнула с полки распределительная шляпа, — жареная курица сама схватила меня и потащила в это проклятое место. А меч я всегда храню в себе. Так завещал мой создатель, Годрик Гриффиндор, и вытащить клинок мог только истинный гриффиндорец. Тебе, старик, этого никогда не удавалось, как бы ты ни старался. — Хм, — хмыкнул Гарри, — ты полчаса вербовала меня на Слизерин, а теперь называешь истинным гриффиндорцем? — Одно другому не мешает, — весело проскрипела шляпа. Гарри мельком взглянул на Снейпа, у того, видимо, от ужаса, что Поттер мог попасть к нему на факультет, округлились глаза, а брови подскочили на лоб, спрятавшись за длинной чёлкой. Гриффиндорец ещё раз хмыкнул и, улыбаясь лишь краешками губ, отвернулся от профессора. — Гарри Джеймс Поттер, — перед парнем на одно колено встал мистер Уизли, — я, Артур Септимус Уизли, благодарю Вас за спасение от смертельной опасности моей несовершеннолетней дочери Джиневры Моллисет Уизли и принимаю её долг жизни на себя. Связываю себя обетом выплаты долга жизни. Затем к Гарри подошёл Билл и тоже встал перед ним на одно колено, бросив свою волшебную палочку к его ногам. — Гарри Джеймс Поттер, я, Биллиус Персиваль Уизли, также благодарю Вас за спасение нашей сестры и наравне с отцом беру на себя долг жизни Джиневры Моллисет Уизли. Связываю себя обетом выплаты долга жизни. Гарри немного растерялся, но встал на ноги и, подняв свою палочку кончиком вверх, произнёс: — Я, Гарри Джеймс Поттер, связываю себя обетом принять выплату долга жизни Джиневры Моллисет Уизли её отцом, Артуром Септимусом Уизли, и старшим братом, Биллиусом Персивалем Уизли. — С палочки Гарри друг за другом сорвались два чёрных луча и обхватили запястья Артура и Билла и, оторвавшись от палочки, закрепились на правых руках волшебников. — Я готов выслушать цену долга, — закончил ритуальную фразу мистер Уизли. — Я готов выслушать цену долга, — эхом повторил за ним его старший сын. — Я хочу, чтобы Джинни забыла про всякие помолвки со мной, приворотные зелья и тому подобное и держалась от меня как можно дальше. Нарушение этого требования будет грозить откатом от магии всей семье Уизли, — произнёс Гарри, и с его палочки взметнулся сноп искр. — Да будет так. — Да будет так, — в унисон закончили Уизли и поднялись на ноги. Билл поднял свою палочку и облегчённо вздохнул: Гарри мог потребовать от них всё, что угодно, кроме их жизней. Даже сделать их своими рабами… — Джинни, ты слышала, что сказал Гарри? Ты должна держаться от него как можно дальше, а это значит, что, как только с тебя спадёт заклятие, ты не вернёшься в Хогвартс и пойдёшь учиться туда, куда мы тебе скажем. А это или частный пансионат для молодых ведьм мисс Бишоп в Ирландии, или же домашнее обучение с нашей матушкой, пока Гарри не закончит школу, — обратился к гусыне Билл. Та недовольно вскинула крылья и, вытянув шею, что-то прошипела. — А когда с неё спадет заклятие? — спросил Гарри, отодвигаясь подальше от гусыни, которая так и тянулась к нему. — Как только осознает, во что втянула нашу семью. Мы с Чарли бьёмся, чтобы снять это проклятие, а они все наши старания сводят к нулю, — ответил Билл. — Тебя, Рон, это тоже касается. — А что я? — промямлил Рон. — Я уже и так держусь подальше от Поттера. — Что ты делаешь? — недоверчиво переспросил Билл. — Билл, не волнуйся, — встрял Гарри, — Рон больше не дружит со мной. Так что никто теперь ему мешать учиться и втягивать его в сомнительные приключения не будет. — Как это — не дружит? — Вот так, — равнодушно пожал плечами Гарри. — Ладно, мы об этом ещё поговорим, — не спуская с младшего брата строгого взгляда, под которым тот непроизвольно съёжился, сказал Билл, — а сейчас я хочу узнать всё про непреложный обет. — Молодой мужчина повернулся к директору. — Ну, а мы можем идти, — звонко хлопнул в ладоши целитель и поднялся из кресла. — Пойдёмте, молодой человек, нам с вами надо поговорить о Вашей магии. — Он взял за руку Гарри и, ни с кем не прощаясь, вывел того из кабинета директора…
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.