Часть 21
23 ноября 2019 г. в 13:19
Гусыню Джинни ловили всей школой. В Большом зале царил настоящий хаос. Она, распахнув крылья, бегала по всему залу, щипала клювом тех, кто пытался схватить её за хвост, пряталась под столами и злобно шипела на всех. Кто-то смеялся, глядя на это представление, кто-то возмущался, а младшекурсники испуганно жались к стенкам. Наконец профессорам надоело это безобразие, и Снейп, не выдержав первым, запустил в гусыню заклятие обездвиживания. Она свалилась на пол и вытянула длинную шею. Её крылья как будто приклеились к телу, а глаза обиженно смотрели на Гарри. Вызванная мадам Помфри осторожно взяла её на руки и понесла в больничное крыло, велев Поттеру идти за ней. Директор всех успокоил и распорядился отправляться на занятия. Цирк закончился.
Гарри недоумённо пожал плечами и поплёлся вслед за колдоведьмой. Помфри положила обездвиженную гусыню на кровать и повернулась к Гарри, гневно смотря на него.
— Мадам Помфри, это правда не я, — развёл руками Гарри. — Я не знаю, почему Джинни превратилась в гусыню и кто это сделал. — Он честными глазами смотрел то на колдоведьму, то на гусыню и старался удержаться от смеха. Смешного было действительно мало. — Я даже кролика в тапочки превратить не могу правильно. Они у меня получаются то с ушами, а то и с хвостиками.
Женщина не успела ничего спросить, как в палату зашли Дамблдор и Снейп, хотя у последнего сейчас должен был быть урок ЗоТИ как раз у гриффиндорцев и слизеринцев.
— Гарри, мальчик мой, — добродушно обратился к Поттеру директор, весело посвёркивая глазами из-под очков-половинок, — какое заклятие ты применил? И зачем ты так надсмеялся над бедной девушкой? Она тебя по-настоящему любит, а ты так ей отвечаешь.
— Не применял я никакого заклинания, — пробурчал Гарри, еле сдерживая себя, чтобы не нагрубить директору, — я даже не знаю, какое можно было бы применить, и палочки у меня с собой нет.
Директор ещё раз пристально посмотрел парню в глаза, но упёрся в ту же картинку, где Гарри пропалывает грядки в палисаднике у дома Дурслей. «Надо сменить картинку на щите,» — невовремя подумал гриффиндорец. Директор тяжело вздохнул и повернулся к Джинни, смирно лежащей на кровати. Подняв над ней палочку, директор произнёс заклинание, отменяющее трансфигурацию:
— Унтранфигуратон! — но ничего не произошло, гусыня как лежала, так и осталась лежать, только устало прикрыла глаза. Гарри даже стало немного жалко девчонку, но ведь она первая на него напала. Кто же всё-таки это сделал?
— Фините Инкантатум! — попробовала мадам Помфри. Ни перышка не сдвинулось с бедной птицы.
— Квиентус! Метео Реканта! — И даже заклинания Снейпа не помогли. Такие заклинания Гарри встречал в учебнике по зельеварению, который он нашёл в родительском доме. И ни разу не слышал их ранее. — Это не простая магия. — Снейп подозрительно посмотрел на Гарри. — Директор, прикажите Поттеру позвать своего эльфа.
— Разве у Гарри есть свой эльф? — искренне удивился Дамблдор.
Гриффиндорец, зло сощурив глаза, посмотрел на Снейпа и произнёс:
— Добби.
Добби тут же появился перед ними и затараторил:
— Сэр Гарри Поттер хотел видеть Добби? — Эльф преданными глазами смотрел на Гарри.
— Нет, Добби, тебя хотел видеть профессор Снейп, — продолжая смотреть на профессора, сказал Гарри.
— Что профессор желает приказать Добби? — повернулся эльф к мужчине.
— Посмотри на эту гусыню. Кто это? — резко проговорил Снейп.
— Это рыжая девушка, которая подливает сэру Гарри Поттеру в сок любовное зелье, — ответил эльф, поворачивая голову то влево, то вправо. — Добби не видит гусыню, — чуть не плача произнёс домовик.
— Откуда ты знаешь, что эта девушка подливала зелье в сок Гарри? — не на шутку заинтересовался директор.
— Добби не может сказать, Добби ничего плохого не делает. У сэра Гарри Поттера больной желудок, сэру надо хорошо кушать и пить полезные соки, а не зелья. А вчера Добби не успел поменять сок, и сэр Гарри Поттер попал в больницу, — скороговоркой произнёс Добби и искоса глянул на своего любимого волшебника — Гарри незаметно кивнул ему, и эльф мгновенно исчез.
— Если эльф не видит трансфигурированное тело человека, а видит самого человека, значит, тут задействована древняя эльфийская магия, — медленно проговорил Снейп, скептически глядя на Гарри. Видимо, до него дошло, что парень не хочет показывать свою эльфийку директору. Ведь о том, где этим летом жил Гарри, он так никому и не рассказал, — Я предлагаю отправить это, — он небрежно показал рукой на лежащую и трясущуюся от страха гусыню Джинни, — в Святого Мунго. Там смогут снять с неё это проклятие…
— Извините, господа профессора, можно мне поговорить с Гарри наедине? — попросила мадам Помфри. Когда те кивнули, она взяла Поттера за запястье и повела в свой кабинет. Там, наведя заглушающие чары на дверь и стены, повернулась к нему и спросила напрямик:
— Гарри, а это не твоя Дарси всё устроила?
— Не знаю, — пожал плечами парень. — Я могу позвать её, чтобы никто не знал об этом? — Колдоведьма согласно кивнула. — Дарси, — позвал Гарри.
Эльфийка материализовалась перед ними и, оглядевшись, хмуро сдвинула брови.
— Хозяин Гарри опять попал в больницу?
— Нет, Дарси, это не я попал в больницу. Скажи, где ты сейчас была?
— В доме у хозяина. Хозяин должен сейчас быть на уроках, Дарси отправилась домой, там…
— Я понял, — перебил её Гарри, не желая чтобы кто-то знал, где он живёт, даже мадам Помфри. — И ты не была со мной на завтраке?
— Дарси строго велела лопоухому эльфу следить за питанием хозяина, у Дарси есть другие дела. Что произошло?
Гарри коротко рассказал эльфийке о том, что случилось в Большом зале, и попросил её посмотреть на гусыню-девушку так, чтобы её не заметили ни директор, ни Снейп.
Когда Дарси вернулась из больничной палаты, она покачала головой.
— Дарси не знает, как расколдовать девушку. Это проклятие она получила за нарушение долга жизни.
— Погоди, она что, так и останется гусыней? — взволнованно спросил Гарри.
— Дарси не знает. Это древнее заклятие защиты от нападения на сюзерена. Пока на ней висит долг жизни перед хозяином Гарри, она считается его вассалом и не может нападать на него. Это проклятие называется «Прими свою сущность». Гусыня и есть сущность этой девушки.
— И что теперь делать?
— Её семья должна отдать долг жизни хозяину, и если хозяин Гарри примет его и простит девушку за нападение, то, возможно, она опять станет человеком. — Дарси пожала плечиками и, усмехаясь, добавила: — Это злая колдунья, у неё тёмная душа. Пусть бы и оставалась гусыней.
— Нет, Дарси, так нельзя. Что мне нужно сделать, чтобы исправить это?
— Тебе, Гарри, надо поговорить с её родителями и старшими братьями. Как они будут отдавать тебе долг жизни и когда, — вместо Дарси ответила мадам Помфри.
— А если я её так прощу, я ведь не особо-то и обижен на неё. Ну подумаешь — летучемышиный сглаз. Вы бы меня быстро вылечили. Да и я сам спровоцировал её.
— Не знаю, Гарри, попробуй. Но я всё же сомневаюсь, что получится. Долг жизни это очень серьёзно. Плохо, что вам сейчас об этом ничего не рассказывают. Ничему вас путному не учат, — осуждающе покачала головой добрая женщина.
— Дарси ещё нужна хозяину? — спросила эльфийка.
— Нет, Дарси, если ты здесь ничего не можешь сделать, то не нужна. И скажи нашему гостю: я напишу ему скоро.
Дарси кивнула и исчезла.
— Ну что? Пойдём выяснять, что делать дальше? — спросила колдомедик.
— Пойдём, — тяжело вздохнул Гарри, — куда деваться?
Они вышли из кабинета в больничную палату. Там уже сидели мистер Уизли, Рон и Билл, самый старший брат в семье Уизли. Гарри обрадовался, увидев именно этих представителей рыжего семейства — с ними было проще разговаривать. Они были самыми адекватными…