***
Меди внезапно проснулась среди ночи из-за пронзившего ее острого интуитивного ощущения: «Что-то не так!». Открыла глаза, настороженно огляделась, ощущая под головой непривычную мягкость… и подскочила на кровати. «Где я?! Я не дома!» — были первые мысли, мелькнувшие в ее голове. — Фено?! Эвриала?! — дрожащим голосом позвала девочка. Никто не откликнулся. А по мере того, как глаза привыкали к темноте, вокруг обнаруживалось все больше странных вещей. Меди не просто оказалась в незнакомом доме, перед тем спокойно заснув в своей постели — она пробудилась в очень непонятном незнакомом доме! «Меня украли! Унесли ночью из дома, пока спала! Но кто?! И куда?! И как?!» — то, что кто-то может решиться выкрасть из дома горгон Фено и Эвриалы их малолетнюю младшую сестру, а главное, успешно претворить такой замысел в жизнь, было выше ее понимания. Разве что… Да, вообще-то есть на свете и те, кто даже на такое способны. Сколько Меди себя помнила, о ней заботились только две старшие сестры — крылатые, клыкастые, чешуйчатые, но добрые. А их родители… Ну, в общем, это были Зевс-громовержец — царь богов, и Кето — богиня морской пучины. Так рассказывали Фено и Эвриала, а зачем им врать? Правда, ни отец, ни мать никогда не заходили в гости к троим своим дочерям, да и отзывались о них старшие горгоны не очень-то хорошо, но все же… что если это отец или мать ни с того, ни с сего решили забрать свою младшую дочь к себе? От них всего можно ожидать, боги — они ведь такие, что им вдруг в голову взбредет, то тут же и сделают (опять же, если верить словам Фено и Эвриалы)! «Тогда где я? — вернулась Медузия к первому вопросу. — Неужели на Олимпе? Или на дне моря?» Подняв подушку, девочка повертела ее в руках и ощупала. Это «здесь» кладут под голову. Какая мягкая… Дома у ее кровати был лишь деревянный подголовник, обернутый мехом. Да и сама кровать… свесив голову вниз, Меди осмотрела ее — странная конструкция, явно совсем не греческая. Отважившись встать на пол, Медузия обнаружила, что тот привычно каменный, хотя и покрытый ковром. Оглядевшись в поисках своих покрывала, пояса и застежки-фибулы, она ничего не нашла, так что пришлось просто поудобнее обернуть вокруг тела хитон, в котором она проснулась. Стены комнаты, по которым Меди на всякий случай даже постучала, тоже оказались каменными, а вот пара стоящих рядом прямоугольных полуколонн — из дерева. Их назначение поначалу оставалось непонятным, однако затем в полуколоннах нашлись двери, открыв которые, Меди обнаружила внутри выдвижные ящики (еще одно чудо!) и непонятным образом подвешенные одежды — тоже сделанные совершенно не по греческой моде. И все они были бы слишком велики десятилетней девочке. «Ага, это что-то вроде сундуков для вещей, — сообразила она. — Только почему-то не лежат на полу, а поставлены боком.» Подойдя к окну (такому широкому, каких, наверное, нигде во всей Греции не бывает!), гостья с изумлением обнаружила, что то затянуто чем-то прозрачным и твердым, чего она поначалу даже не заметила. Тонкий прозрачный камень? Нетающий лед? Нет, тут точно не обошлось без волшебства. Выглянув сквозь это вещество из окна, Меди почти ничего не увидела — ночь все-таки — однако ей показалось, что комната находится довольно высоко над землей. Наконец, еще вдоль одной стены шли полки, на которых были плотно установлены неизвестные предметы, на ощупь — словно сделанные из кожи. Или обернутые в кожу? Разбирать их построение, чтобы выяснить подробнее, Медузия не решилась. Так, обследуя комнату, девочка добралась до двери со странной формы ручкой и как раз раздумывала, стоит ли попробовать выйти через нее наружу, когда в дверь тихо постучали. Постучали и спросили что-то на незнакомом языке. Меди от неожиданности отпрыгнула от двери и замерла, не зная, что теперь лучше делать. Снаружи опять постучали и спросили громче. Наконец, дверь приоткрылась, и в комнату осторожно просунул голову на редкость ушастый парень, не очень-то похожий ни на обитателей горы Олимп, ни на жителей морских глубин. — Хайрете… — с неуверенной улыбкой поприветствовала его девочка.***
Сарданапал мог бы поклясться, что не засыпал ни на минуту. Ну разве что самую чуточку прикрыл глаза, устав читать этот длинный свиток. А когда открыл их снова… вот тут-то это и произошло. Вроде бы, он сидел, как и сидел, но и стол перед ним изменился, и освещение, и вообще — вся комната вокруг. «Волшебство! — заключил десятилетний вундеркинд, покрутив головой. — Волшебство, точно!» Вместо небольшого рабочего столика для учебы перед ним теперь стоял огромный деревянный стол, с уймой таинственных предметов на нем. Вместо свитка с клинописью перед глазами лежала вещь, состоящая из нескольких сотен скрепленных прямоугольных кусков пергамента, усыпанных непонятными символами. Снаружи этот предмет оказался обтянут кожей («Чтобы лучше хранились, — догадался Сарданапал. — Но это должно быть дороговато, обтягивать так каждый свиток.»), неподалеку лежала целая стопка таких же, только в «закрытом» виде, стояла бронзовая коробочка, из отверстия которой почему-то торчало птичье перо, и маленький светильник странной конструкции — восковая палочка с торчащей из нее ниткой, на конце которой горел огонек. Осторожно взяв этот светильник, мальчишка обошел помещение, в котором очутился, с удовлетворением сделав вывод, что, каким бы волшебным путем он сюда ни попал, «комнатка» — очень под стать ему самому. Здесь были деревья из далеких южных земель, растущие в кадках, украшенных бриллиантами, прекрасные ковры ручной работы и — вот уж чудо чудесное, которое должно быть гораздо дороже всяких там бриллиантов — целые колонны из прозрачнейшего стекла, заполненные водой, в которой степенно плавали яркие южные рыбы. Было несколько тонких деревянных стенок с полками, на которых стояли сотни закрытых «прямоугольных свитков в коже», как он их назвал. Но самое удивительное — несколько таких же были заперты в клетку, стоящую возле стола, и двигались в ней, словно живые существа, стучась в прутья и хлопая своими «кусочками пергамента». — Волшебство… — удовлетворенно повторил Сарданапал. Почему-то он сразу посчитал, что оказался в этом странном, но явно магическом и чудесном месте — именно потому, что сам он такой вот необычный. Не просто какой-то там обыкновенный десятилетний наследник одной из самых великих держав мира, а… очень необыкновенный! Потому, услышав за дверью какой-то шум и что-то спрашивающие голоса, мальчик принял гордую позу и царственным голосом разрешил незнакомцам войти. Правда, голоса говорили на языке, незнакомом даже юному вундеркинду, но это же не причина вести себя менее царственно. Так что — входите незнакомцы и объясните великому Сарданапалу перемены в его судьбе!***
— Да, вот так все вчера и было, — завершил Готфрид рассказ о своем предыдущем дне. Таинственная незнакомка внимательно слушала, хотя явно ничего не понимала. — А потом просыпаюсь — и я здесь, в подземелье! С копьем! А ты как сюда попала? Сарацинская девчонка что-то быстро затараторила. Конечно, на своем диком, непонятном нормальным людям языке… Впрочем, десятилетний наследник славного рода Бульонских и не ждал, что она заговорит по-человечески — просто ужасно скучно было бродить по этим подземельям молча. Вдвоем, конечно, вообще веселее. И просто не так страшно, как одному, хотя, разумеется, сам храбрый Готфрид Бульонский и не мог испытывать страха! Подумаешь, мрачное темное подземелье. Но вот девчонка, та точно могла бы испугаться, если бы не он. В подземном коридоре Готфрид проснулся где-то с час назад. Несомненно из родного замка его сюда перенесли какие-нибудь злобные колдовские силы, замыслившие это по своим непонятным, но наверняка злобным и коварным причинам. Так он решил сразу, и после этого стало проще — все непонятное стало понятным, и осталось только выбраться на белый свет. К тому же рядом с ним лежали отличное (хотя и тяжеловатое) копье и пылающий факел. Оружие и свет есть — так вперед, к победе! Смуглая сарацинская малявка встретилась на пути позже — полчаса блужданий спустя. Девчонка шла по коридору наощупь, ничего не видя и не понимая, так что Готфрид, как положено благородному рыцарю, предложил попавшей в беду даме (пусть даже и сарацинке) помощь. Дама была не против, это стало ясно даже несмотря на языковый барьер. — Да, вот так мы и… — продолжил мальчик. — Ш-ш-ш, — внезапно прошипела ему попутчица и указала пальцем вперед, в темноту коридора. Остановившись и замолчав, Готфрид тоже услышал тихое шуршание, словно там перебегали маленькие лапы. Ему даже стало как-то… не по себе. Нет, конечно, он не испугался, просто… немного заволновался. А через несколько мгновений на свет вылезло два очень странных существа — кривоногих, заплесневелых, с длинными крысиными хвостами и рожками, маленьких, но очень зубастых. — Кыш! — дрожащим голосом крикнул наследник рода Бульонских и ткнул в их сторону копьем. Миниатюрные чудища не испугались. Наоборот, начали подбираться ближе… И тут вперед выскочила сарацинка. Встав на пути у зверьков, она прикрикнула на своем языке и быстро сделала несколько непонятных жестов руками. Необычные звери что-то проворчали в ответ и, развернувшись, медленно ушли в темноту. — Ну вот видишь, — с облегчением сказал мальчишка. — Я так и знал, что они пугливые. Правда, некоторое время его мучили сомнения — он спас даму от таинственных чужеземных монстриков или все же дама спасла его? Второе было бы весьма неудобно для благородного рыцаря, таких случаев в истории рыцарства, кажется, вообще еще не бывало. Однако еще через несколько минут путешествия по таинственному подземелью эта мысль вылетела у него из головы — потому что где-то неподалеку послышались человеческие голоса. — Э-эй, мы здесь! — что есть силы завопил Готфрид на родном французском. Попутчица поддержала его криками на своем языке — непонятными, но громкими и радостными. В темноте замелькали приближающиеся факелы, и вот навстречу выбежала целая толпа, разодетая в на редкость необычную одежду. Все громко кричали и что-то спрашивали у детей на незнакомом языке. — Э-э-э, добрые люди, не подскажете, мы далеко от Франции? — неуверенно поинтересовался Готфрид Бульонский.***
— Ну вот, кажется, всех нашли, — с облегчением вздохнула Таня, пока Ягун и Ванька выстраивали оглядывающихся на все вокруг «новеньких» в шеренгу в кабинете академика, попутно пытаясь объяснить тем, где они находятся и что вообще произошло и происходит. — Как же это с ними получилось?! — А я знаю? — откликнулся Ягун. — Я что… как увидел, что с бабусей стало — так сразу к Сарданапалу. А он тоже… того, омолодился. Тогда я к Медузии — и тут тот же облом. А тогда я уже побежал всех поднимать, чтобы что-то делать! — Наверняка это все из-за того розового сияния, — предположила Гроттер. — Почему-то после него все взрослые в Тибидохсе стали десятилетними! — Умница, Гроттерша — гениальная догадка! Так… Значит, это кто у нас тут, наши преподы?.. И все стали точно такими, какими были в десять лет? — Склепова почему-то облизнулась. — Ага. Вот ты — кто? — Соловей аз есмь, — мрачно ответил мальчишка в шерстяной отороченной мехом рубашке, холщовых штанах и онучах — видимо, перенесенный в свое будущее прямо из былинных русских лесов. — Умничка, — умилилась Гробыня. — Значит, Соловейчик. Тогда, насколько я понимаю в древней отечественной моде, второй средневеково-русский — это у нас Поклёп… — Я — Клёпа! — поправил ее другой одетый по «древней отечественной моде» десятилетний мальчик. — Хорошо, значит Клёпа. А вот это — Зуби? — Меня зовут Юля! — возмутилась девочка в платье века так восемнадцатого. — Ладно, пусть Юля. Я тоже не всегда Гробыней была. Вот этот образчик средневековой Европы — Готфрид Бульонский, так? Он русского, что, совсем не знает? Парле ву франсе? Малолетний Готфрид что-то ответил, но, как выяснилось, познания самой Склеповой во французском языке дальше «парле ву франсе» не распространялись. Зато, неожиданно для всех, на французском быстро заговорила Юля-Зуби. Между ней и Готфридом завязался оживленный диалог, по окончанию которого девочка подтвердила, что да, этот француз представился именно как Готфрид Бульонский, благородный рыцарь и наследник древнего и прославленного рода Бульонских. Точно так же, через Юлю, используемую в качестве переводчика, тибидохские ученики попытались объяснить Готфриду происходящее. Тот сперва заявил, что не верит ни одному их слову, а затем потребовал немедленно со всем разобраться и сделать так, чтобы все было, как должно быть — раз уж все тут маги-волшебники. — Ну а это, судя по шипящим волосам, конечно, Медузия Зевсовна, — Гробыня добралась до девочки в греческом хитоне. — Или как ее теперь звать — «Меди»? Говорит только по-древнегречески? Прикольно. Кто у нас знаток древних языков? Шурасик-то все еще не в себе? — Кхм, — неожиданно кашлянул Жора Жикин. — Позвольте. После чего подошел к гречанке и преспокойно заговорил с ней. Затем обратился на санскрите к Ягге, против обыкновения сейчас одетой полностью в белое (белое шерстяное платье из единого куска ткани, белые кожаные туфли и серьги из чистой слоновой кости), и на древне-аккадском наречии — к щеголявшему царскими одеждами древней Месопотамии Сарданапалу. Тибидохцы один за другим выпадали в осадок при виде этого зрелища. — Чудеса какие-то… — пробормотал Ягун, изумленный полиглотством Жикина, кажется, даже больше, чем внезапным превращением преподавателей. — Взрослые молодеют, Жорик умнеет… Единственные, с кем не смог договориться Жикин — это молодой питекантроп (у того вообще не было сколько-нибудь человеческого языка, как такового), в котором, однако, все и так без труда узнали Тарараха, и смуглая девочка, найденная вместе с Готфридом Бульонским в подземельях. — Значит, Сарданапал у нас теперь представитель золотой молодежи Междуречья, а Ягге — ученица индийских баб-ёжек, — заключила Склепова. — Стоп. А эта милая крошка с косичками кто? Я уже всех преподов посчитала, среди деток — одна лишняя выходит! Смуглянка с темно-медными косами, одетая в длинную тунику, покрывало с кисточками и кожаные сандалии, и впрямь не входила в число преподавателей, которых все помнили. Таня с Ванькой и Ягуном переглянулись и кинулись пересчитывать. Несмотря на не такое уж большое число пострадавших от таинственной магической атаки, несколько раз сбивались, и цифры получались разными. Но в итоге все подсчеты сошлись на том, что найденных детей действительно на одного больше, чем пропавших преподавателей. — Может, она простая ученица? Затесалась к ним по ошибке? — предположил Тузиков. — Угу, и говорит на таком наречии, которое не всякий специалист по мертвым языкам поймет? — проворчал Жикин. Ягуну даже вдруг померещилось, что на его месте стоит Шурасик. Бейбарсов молчал, но взглянул на незнакомку с внезапным интересом… Спор неожиданно разрешил малолетний принц-вундеркинд Сарданапал, который через полиглота Жикина объявил, что знает аккадский, митаннийский, хурритский и арамейский языки, отчасти — хеттский и египетский, а также немного эламский и ханаанейский. А потому — вполне может перевести слова таинственной незнакомки, которая, правда, говорит на такой безумной смеси арамейского с ханаанейским, что понять ее трудно, но он, великий Сарданапал, все-таки понимает. И даже предполагает, что она родом из региона между Месопотамией и берегом Средиземного моря или несколько южнее — ну, это примерно. — Ладно, тогда спроси, как ее зовут, — попросил Ягун. «Ошурасикшийся» Жикин передал вопрос Сарданапалу, а тот переговорил с девочкой. — Д’ж’юми, — ответила та. — Ее зовут Дьжьюми, — передал Сарданапал Жорику, пытаясь повторить произношение таинственной незнакомки. — Чуми ее зовут, — передал Жикин остальным. Да так и замер с открытым ртом. — Чуми, то есть… — начала Склепова — и ее челюсть отвисла аналогично жикинской. — Чу-чума?! — прошептала малютка Гроттер. — Ой-ёй-ёй, — подытожил Ягун.