преданность
23 октября 2019 г., 14:42
день начинается с одного посла.
цинхуа смотрит на него — шелк небесно-синий, золотая заколка с сапфирами, ясный уверенный взгляд, — и вздыхает.
— я прибыл от имени имперской семьи хэ, — произносит посол. — мы хотим предложить вам выгодную сделку.
цинхуа кладёт ногу на ногу. мягкие серые одежды плавными волнами — к полу.
— вот как, — медленно произносит он. — и что за предложение?
он страшно не выспался. до половины четвёртого утра сидел разгребал бумаги касательно введения военного положения на границе, бумаги о сокращении поставок крапивницы из великой лянь, бумаги из тайного подразделения о заговоре против второго принца империи роз, и ещё, ещё, ещё.
цинхуа трёт переносицу.
конечно, он знает, зачем здесь посол.
они все приезжают за одним и тем же.
— мы хотим предложить вам двадцатилетний запас эликсира из ромашки и корня чёрной розы, — посол выдерживает эффектную паузу. цинхуа не впечатлён. — и ещё внушительный список богатств.
— как щедро, — цинхуа улыбается.
мать вашу, голова раскалывается.
— чем же я заслужил такие подарки от имперской семьи хэ? — интересуется он мягко.
и слушает ровное дыхание за спиной.
тихое — дуновение ветра над океаном.
— подарите нам своего первого магического рыцаря, — произносит посол.
почти торжественно, но недостаточно уверенно.
что ж, это было практически великолепно.
мальчик красивый, сильный, ему бы нашлось место в тайном подразделении.
может быть, цинхуа займётся его переманиваем позже.
— ох, — цинхуа подпирает голову рукой и мягко улыбается. — ну, вы можете спросить у него сами, не так ли?
он оборачивается.
мобэй — яркая картинка равнодушия и безэмоциональности к происходящему — цирку, — чуть склоняет голову набок.
его густые чёрные кудри собраны в высокий хвост и заколоты сапфировым украшением. метка — небрежная витиеватая снежинка, — расходится ото лба и до висков.
он стоит в стандартном черном костюме с зауженными рукавами и золотой расшивкой на груди, что формирует розу, пронзенную стрелой.
— ты желаешь покинуть империю и отправиться к семье хэ? — спокойно спрашивает цинхуа.
мобэй коротко улыбается — блик солнца тусклый, — и качает головой.
— никак нет. моё место с его величеством шан цинхуа.
посол явно расстраивается — мрачная тень росчерком по лицу, — и медленно склоняется в уважительном прощальном поклоне.
— с вами я ещё поговорю, — неожиданно произносит цинхуа, — можете остаться в столице на какое-то время.
///
вот вам правда о мобэй цзюне, первом магическом рыцаре шан цинхуа:
он силён и его магия — льды, снега и ветра с далёких горных пиков, — достояние всей империи.
он знает, что любой был бы рад заполучить его в качестве рыцаря и мага.
вот вам правда о мобэй цзюне:
он видит в цинхуа не слабого правителя, а сильнейшего своего времени. цинхуа хитёр, силён и мягкостью способен сплести такую паутину, что никто и не заметит. он много работает, чтобы сохранить империю целой и невредимой.
мобэй цзюнь восхищается им.
но когда цинхуа наедине — негромкое потрескивание камина, апельсиново-малиновые тени, мягкие ковры, — улыбается ему тепло и смеётся над чем-то, мобэй чувствует, что в его груди есть не только бесконечная преданность.
— и ты опять отказался, — говорит цинхуа.
в полумраке видно, как его ресницы отбрасывают тень на щёки.
— и всегда буду, — пожимает плечами мобэй. тут не о чем говорить.
цинхуа мягко и чуть хрипло смеётся. головой к его плечу — плавно, привычно.
есть цинхуа. есть мобэй.
их преданность друг к другу — бесконечные поля, залитые солнечным светом.
и ничто не способно этого изменить.