ID работы: 8678067

Повелитель моего сердца

Гет
NC-21
В процессе
20
Пэйринг и персонажи:
Размер:
планируется Мини, написано 6 страниц, 2 части
Метки:
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
20 Нравится 6 Отзывы 5 В сборник Скачать

На балу Её Величества.

Настройки текста
Примечания:
      Лучи восходящего солнца забегали по комнате, едва светловолосая девушка раздвинула занавеси. Обычное начало повседневного дня, и мисс Кингсли было скучно. Она уже устала от однообразия дней, которые проводила в рабочем кабинете компании «Кингсли и Кингсли»: капитану хотелось что-то интересного, не похожего на эту рутинную жизнь! Алиса вздохнула и повернулась к столу с разбросанными по нему бумагами.       Тут её взгляд приковало к себе письмо. Маленький, невзрачного пергаментного цвета, конверт лежал поверх отчета об экспедиции в Китай. Сургуч чёрного цвета с эмблемой часов. Марка с величественным замком, на башне которого виднеются часы. Аккуратный и неповторимый почерк на обороте письма:       «Мисс Алисе Кингсли, компания «Кингсли и Кингсли».       И ни имени, ни фамилии отправителя! Впрочем, многое намекало на то, кто был его отправителем, но Алиса решила выяснить отправителя позже и, с надеждой в глазах, вскрыла конверт. В конверте была записка. «Добрый день, мисс Кингсли. Приглашаю Вас на бал, который будет проведён в замке Её Величества, королевы Мираны Мрамориальной, в 21:00. Буду ждать Вас там, не опаздывайте».       Замок Мираны Мрамориальной, Белой Королевы! Страна Чудес опять зовёт её к себе! — Спасибо, кем бы ты ни был, — прошептала Алиса, прижав к сердцу конверт с запиской.       До назначенного времени было ещё далеко, и поэтому Алиса решила до ужина разбирать письма и отчеты. Все же из её головы не выходили старые друзья из Страны Чудес. Может кто-то из них отправил это письмо? Время покажет… Ах да, может быть это был и сам господин Время!..

***

      Алиса стояла возле зеркала, кружась перед ним. На Алисе было платье, подаренное китайским правителем во время экспедиции в Китай, голубого цвета с золотым драконом, спиралью закрутившимся вокруг Алисы. Подол платья — чуть темнее, без вышивок. Форма верха была такой, что плотно облегала тело Алисы. Рукава платья доходили до локтя… — Хороший выбор, — неожиданно выдало зеркало.       Алиса от неожиданности подскочила, приоткрыв рот. С неверящим взглядом прикоснулась к зеркалу и вскрикнула от стремительно переменившейся обстановки места.       Дорожка сада Белой Королевы вела мимо розовых деревьев к главному входу в Мрамориальный замок. Недоумение и изумление на лице дочери Чарльза Кингсли сменилось на радость и умиротворённость. — А я-то думал, что вы опоздаете, мисс Кингсли, — раздался сзади негромкий голос.       Алиса стремительно обернулась. — Но не опоздала, — с недоверием наклонила она голову набок. — Да… — выдохнул Время.       И со смущением улыбнулся: — Ты прекрасна. — Благодарю за комплимент, — присела в книксене Алиса, смотря на господина Время.       Он был одет в бежевые пиджак и штаны, под которыми виднелась белая рубашка. На рукавах, полах и воротнике пиджака были вышиты золотые кружева. Чёрные волосы Времени собраны в пучок. — Позвольте, миледи, — церемонно поклонился Время, протягивая руку, облаченную в белую перчатку.       Улыбнувшись своим мыслям, Алиса вложила свою нежную руку в ладонь Времени, вздрогнувшего от тёплой руки девушки. — На время бала — я вся ваша, — кивнула мисс Кингсли.       Время улыбнулся ещё шире, уже ведя свою даму к входу в замок Белой Королевы.       Алиса зажмурилась от яркого света, ударившего ей в глаза и исходившего от люстры. — Привет, Алиса! — воскликнул белый кролик, стоявший возле дверей. — Привет и тебе, Мак-Твисп, — приветливо кивнула Алиса, проходя дальше.       Её кавалер чуть сжал губы, заметив, с каким рвением Алиса выискивает в толпе одного из старых друзей — Шляпника. — Что у тебя с Цилиндрами общего? — тихо шепнул Время. — Они мои старые друзья, — так же тихо ответила Алиса. — Шляпник! Идущий с молоденькой девушкой впереди повернулся к ним. Рыжие брови удивленно взметнулись вверх, улыбка засияла на лице. — Алиса… Ты тут! — Террант в порыве радости обнял Алису, которая в ответ тоже обнялась.       Кавалер Алисы в недоумении стоял перед двумя. Глаза потускнели, грустная улыбка появилась на его лице.       Алиса наконец вырвалась из дружеских объятий Терранта и, радостная, повернулась к Времени. — Что-то случилось? — радость улетучилась после того, как Кингсли увидела грусть на лице кавалера. — Ничего, — Время решительно мотнул головой, отгоняя грусть из мыслей.       Алиса прищурилась, но её сомнения рассеялись, едва Время улыбнулся своей ослепительной и неповторимой белозубой улыбкой… — Приглашаю Вас, миссис Кингсли, на первый танец!       Девушка кивнула. Они встали напротив друг друга. Алиса первой протянула руки к кавалеру, положив левую на плечо и правую — на его руку. В ответ Время осторожно пристроил свою правую на талии Алисы, которая тут же невольно прикрыла глаза.       Заиграла медленная музыка. Пары начали кружиться в вальсе. И с каждым шагом Алиса Кингсли оказывалась все ближе к широкоплечему кавалеру, стараясь не отставать от его размеренных шагов. Вскоре дыхание Времени уже грело её макушку, лоб упирался в грудь. Девушка замерла, согретая близостью тела партнера. Он сделал осторожный шаг, стараясь опять увлечь Алису с собой в мир музыки… Алиса отступила, и они продолжили танцевать. Но теперь девушка уже невпопад переставляла ноги, наступая на белые ботинки кавалера, улетев в свой мир — мир мечт, где всюду сверкали голубые глаза Времени… — Мисс Кингсли, остановитесь, — прошептал кавалер, с испугом глядя на свою даму.       Алиса его не расслышала и споткнулась о белый ботинок Времени, упав на грудь мужчины. Испуг на лице Времени сменился непонятным счастьем… Время не удержал вес девушки, упавшей на его грудь и сам оказался под девушкой после падения на пол спиной. — Святые минуты, Алиса! — приподнял брови Время. — Простите, господин, — смущенно опустила свой взгляд на пиджак кавалера Алиса. — Ничего, малышка моя, — неожиданно вырвалось у Времени.       Он зажмурился, осознавая, что сказал. Мисс Кингсли вскочила. — Нет, Алиса! — отчаяние в голубых глазах Времени заставило её замедлить бег и остановиться возле первого дерева. «Он назвал меня малышкой… Его малышкой!» — хмурилась Алиса.       Но её сердцу были приятны эти слова, ей хотелось получить ещё больше… — Алиса, обязательно ли было убегать? — тихий голос за спиной.       Осторожное прикосновение рук Времени к её плечам. Дочь Чарльза Кингсли прикрыла глаза, поняв, почему сердце не откликалось на объятия Шляпника — оно уже было отдано другому, который одним прикосновением заставлял сердце Алисы биться ещё сильнее. Она только теперь это поняла. — Алиса, — Время развернул её к себе.       Обычно холодному ко всему, Времени внезапно захотелось достичь ещё большего, чем танца с Алисой Кингсли. Рука поднялась к лицу девушки, большим пальцем поглаживая щеку. А очаровательное создание, заставившее Время тосковать по ней, закрыло глаза. Время слегка подвинуло руку, и она зарылась в светлые волосы девушки. Вторая рука остановилась на спине. Голова бессмертного наклонилась над девушкой, еле сдерживаясь от вида соблазнительных губ. — Малышка моя, — выдохнул Время.       Кавалер накрыл своими губами губы Алисы. Нежный и осторожный поцелуй становился жарким, и это дополняли чувства на их лицах. Время прижал Алису к себе, не осмеливаясь оторвать себя от неё. — Ещё… — выдохнула Алиса, умоляюще смотря на кавалера, поднявшего голову.       На губах Времени играла счастливая улыбка, длинные волосы ниспадали на его спину. — Конечно, малышка моя, — наклонился над Алисой Время, поглаживая её растрепанные волосы.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.