ID работы: 8678455

Холодный Туманный Альбион.

Гет
R
В процессе
126
автор
Размер:
планируется Мини, написано 42 страницы, 5 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
126 Нравится 57 Отзывы 27 В сборник Скачать

Часть 3

Настройки текста
От щекотливости положения сердце стучало в ушах, а щеки налились кровью, Эдвард был слишком близко… настолько, что она буквально чувствовала его дыхание. Хайда трясло от злости, джентльмен, даже пытался дернуться, чтобы выбраться из шкафа и показать всем присутствующим свое мастерство владения тростью, Ребекке пришлось сжать худые плечи друга, чтобы хоть как-то сдерживать его извечный порыв. За плотно закрытыми дверцами послышались голоса. Клоун со своей свитой явились в шатер заклинателя змей. Джошуа отвечал гостям в своей слегка ленивой, спокойной манере, леди Уинтер могла поклясться, что даже общаясь с разъяренными клоунами, его лицо оставалось пугающе беспристрастным с легкой полуулыбкой. В кромешной темноте Бекка не отрываясь смотрела на его лицо. Полумрак играл с разумом молодой леди странные шутки, почти в полной темноте ей показалось, что черты лица Эдварда иные… словно он был выше, черты лица мягче, а волосы более послушные и, словно, светлее. На мгновение леди Уинтер показалось, что перед ней стоял не Хайд, а доктор Генри Джекилл. — Ну не могли же они просто испариться? — произнес один из цирковой труппы, направляясь прямо в сторону шкафа, сердце Ребекки пропустило удар, Эдвард сжал трость сильнее и приготовился. Сколько бы их ни было — всех перебьет! — Вы просто разминулись, джентльмен настолько мал, что вы попросту могли его не заметить, — с неприкрытым ехидством ответил Джошуа и Ребекка сжала плечи Хайда еще сильнее, — В этом шкафу я держу особо ядовитую змею, она не так давно отложила яйца и сейчас крайне возбуждена, я не хочу, чтобы кто-то пострадал, — и вновь его голос звучал отчужденно-вежливо, даже немного скучающе. — Прощу, — девушка произнесла практически одними губами, поглаживая большими пальцами плечи молодого человека, красных лихорадочный блеск медленно спадал, когда шаги и рассерженные голоса начали отдаляться и вскоре вовсе стихли, леди Уинтер позволила разжать пальцы и почти невесомо провела по рукам Эдварда. Хайд лишь подозрительно долго молчал и просто смотрел на запертую с ним девушку. От столь пристального внимания, Ребекка чувствовала, как начинают гореть ее лицо. Она — леди Уинтер — дочь уважаемого в высших кругах джентльмена — заперта в шкафу с известным на весь Лондон дебоширом мистером Хайдом, о котором ходят легенды одна ужаснее другой, так еще и в шатре заклинателя змей! Право если бы леди Патриция услышала хоть что-то из этой новости, то ее сухой вечно белоснежный лик тот час покрыли неподобающие для леди красные пятна. Наверное, впору начать переживать, что Эдвард имеет слишком плохое для нее влияние, но Ребекка многое бы отдала, чтобы увидеть это. С тихим скрипом дверцы шкафа наконец распахнулись, озаряя молодую девушку и дебошира тусклым светом последних догорающих свечей. Джошуа с мягкой полуулыбкой отошел от шкафа, давая молодым людям проход, и, едва растрепанный молодой человек дернулся в его сторону, заклинатель змей мигом увернулся от удара трости, заблокировав ее рукой. — Прошу, я обезвреживаю змей гораздо быстрее и опаснее людей, — циркач опустил руку, Эдвард медленно опустил трость, его лицо исказила хищная ухмылка, не частно ему доводилось встречать таких занимательных личностей, с такими феноменальными рефлексами. — Попробуешь еще раз сказать что-то о моем росте, циркач, — но все ж неприятный осадок от насмешек в сторону его роста давал о себе знать, опустив трость, мистер Хайд уселся обратно, положив трость на колени, — Значит, пустоголовый-инспектор был тут? О чем он еще спрашивал? — Не особо много, инспектора интересовали мои змеи, но, как вы уже знаете, я тщательно за ними слежу и сцеживаю их яд перед каждым выступлением, — Джошуа смиренно вернулся на свое место и погладил одну из змей, — Право, за столько недель пребывания в этом городе, вы уже четвертый человек, кто разговаривает со мной так долго. Лондон — поразительный город. — А разве с вами не разговаривают? — Ребекка встала позади Эдварда, положив руки ему на плечо, чтобы в случае новой вспышки ярости (а она будет, дорогой добрый друг всегда напоминал ей вулкан, который может взорваться в любую секунду), она успела сжать его плечи и не позволить продолжить кровопролитие, острые тощие плечи под ее ладонями чуть вздрогнули, кажется сегодня Эдвард был напряженнее обычного, если даже от простого прикосновения он вздрагивает, цепкий девичий глаз заприметил как напряжена его спина, словно дорогой друг боролся внутри и старался не показывать этого. Леди Уинтер с горечью посчитала странное поведение друга первыми признаками приближающейся болезни, все ж купание в реке в это время года не особо благотворное влияет на состояние организма. — Я довольствуюсь общением со своими любимицами, но да обычно во время представления многие чаще падают в обморок чем осмеливаются заговорить со мной. — Вы не представляете как нам это знакомо, — леди Уинтер прижала пальцы ко рту, стараясь скрыть рвущуюся на лицо улыбку, Эдвард же, понимая, о чем… вернее о ком сейчас была речь лишь заскрипел зубами и медленно повернулся в пол оборота к Ребекке, но девушка уже была занята разглядыванием скудного оформления шатра, здесь не было никаких личных вещей, даже шкаф, в котором они прятались, был пуст. -Да, но Лондон, действительно удивительный город, помимо вас и господина Ньюкомена еще один достопочтимый джентльмен не испугался заговорить со мной, — Джошуа поднялся с рептилией со стула и, нащупав в кармане старых брюк что-то, с трудом выудил свою находку на свет. Тонкие пальцы держали небольшой, но аккуратно сложенный конверт, который слегка помялся после хранения в брюках, но молодой человек старался как можно бережливей относится к этой вещице. — Достопочтимый сэр, очень долго разговаривал со мной, я могу даже сказать, что это было похоже на светский раут, — заклинатель змей вручил молодой гостье конверт и убрал любимицу в клетку, закрыв ее на замок, Эдвард следил за молодым человеком практически не моргая и, когда ключ в замочной скважине повернулся в третий раз, он постучал по ноге тростью и чуть мотнул головой, словно разминая шею. Леди Уинтер развернула конверт, внутри оказался небольшой стих, написанный на скорую руку, чернила в некоторых местах смазались, а слова скрылись за кляксами, но даже такой черновик молодой человек хранил словно самое ценное сокровище. Ребекка не особо ценила стихи и, по ее скромному мнению, данное произведение было слишком… сложным. Эпитеты и завуалированные образы переплетались между собой, ритм скакал и прыгал словно пьяница, вознамерившийся станцевать польку, а слог… такой тяжеловесный и душный как воздух в комнате покойного, но молодую леди заинтересовал не слог, а окончание стиха. Замысловатая загогулина, которую Ребекка точно где-то видела полностью захватила ее внимание. — Достопочтимый сэр, подарил мне этот стих, не знаю творение его пера или нет, но это… — Вспомнила! — догадка озарила ее так внезапно, что леди Уинтер выкрикнула, совершенно позабыв о манерах и от ужаса содеянного прижала руки к губам, растеряно хлопая ресницами, — П-прошу прощения, как неловко. — Пхах, как некультурно для молодой леди так кричать, кажется я начинаю очернять маленькую Бекки, — кажется Хайд только упивался смущением молодой графини и лукаво улыбался, демонстрируя острые зубы, — Ох прекрати, — но ликование мгновенно сменилось раздражением, Эдвард махнул рукой, желая, чтобы Ребекка уже скорее поделилась своей догадкой, а не стояла столбом, переливаясь оттенками красного, — Твое лицо похоже на яблоко. Обижаться этого невыносимого молодого человека попросту не имело смысла, леди Уинтер убрала руки с лица и сделала глубокий вдох, чтобы вернуть себе спокойствие, свойственное леди ее положения, разладив ткань юбки, Ребекка вновь вздохнула и протянула бумагу Эдварду, указывая на замысловатую подпись внизу текста. — Смотрите. Этот знак, я видела его раньше, в доме несчастного находилась книжка в которой был схожий символ, — правда ей казалось, что нечто подобное встречалось ей еще раньше, но память упрямо отказывалась раскрывать свои тайны, горестно покачав головой Ребекка посмотрела на Эдварда и Джошуа, — В ней были стихи и некоторые имели эту подпись, может несчастный был знаком с вашим недавнем гостем? — укротитель змей слегка приподнял бровь и медленно качнул головой. — Возможно, тот учтивый джентльмен спрашивал меня о моих дорогих ядовитых подруг и как их яд действует на жертв, — Джошуа опечалено опустил голову, им вновь воспользовались для достижения своих целей, Ребекка опустила плечи, ей никогда не понять, что чувствует человек которого используют как живой экспонат… хотя, почему не понять? Как раз-таки с точностью до наоборот. Если Джошуа выставляли как зверя на лицезрение публики, ее дорогая родственница старалась спрятать как можно глубже в тень, надеясь, что «дурная кровь» не сможет очернить ее безупречную репутацию. Ребекка чуть прикоснулась к плечу молодого человека, на ее лице играла мягкая понимающая улыбка, от которой на душе молодого человека стало чуть легче, Джошуа смущенно опустил глаза и кивнул, безмолвно благодаря за поддержку. — Тогда надо вернуться на место убийства, — стучащий по собственной ноге тростью Хайд, словно пребывал где-то в другом мире, пружинисто встав на ноги, возмутитель спокойствия, как и всегда, схватил Ребекку за руку, красноречиво намекая, что она пойдет с ним на место преступления. Сейчас. Ночью. Леди Уинтер успела лишь вздрогнуть, как невысокий брюнет требовательно потянул на себя, практически таща за собой к выходу из шатра. Мольбы, просьбы и даже угрозы не могли остановить Эдварда, Ребекка это уяснила еще в первые дни их знакомства. — Прошу прощения, — тихий голос Джошуа все же заставил смутьяна остановиться, избавившись от остатков грима, заклинатель змей накинул на бледное тело потрепанный старый плащ и пригладил волосы, без искусственной чешуи молодой человек выглядел даже… миловидно, — Вы хотите проникнуть на место преступления… мой долг, как порядочного и законопослушного гражданина оповестить об этом в полицию, но! — он поднял указательный палец вверх, продолжая снисходительно-мягко улыбаться своим гостям, — Если вы мне позволите пойти с вами, то у меня не останется времени на это. — А с чего тебе помогать нам? — сияющие красным светом глаза угрожающе сощурились, Эдвард сильнее сжал руку на запястье Ребекки, пытаясь понять мотивов нового знакомого, но тот лишь снисходительно улыбался, прикрыв глаза. — Как я уже говорил, я всю жизнь провожу в этом шатре и подобное приключение для меня выпадает раз в жизни, я бы очень хотел поучаствовать в чем-то подобном, а еще я прекрасно разбираюсь в ядах.

***

Леди Уинтер не горела желанием возвращаться в это ужасное место днем, а ночью так уж и подавно, она с ужасом осознавала, что который вечер проникает в чей-то дом, подобно вору… это становится нехорошей традицией. Но со страхом приходило и странное волнительное чувство, словно она персонаж детективного романа, которые Ребекка, порой, прочитывала, чтобы скоротать время. Пока Эдвард возился с замком, Джошуа с интересом рассматривал коридор, а точнее его внимание привлекли пятна плесени на полу. В который раз Ребекка поражалась как аккуратен и сосредоточен, а главное молчалив, порой бывает ее дорогой друг, поистине порой человеческая натура многогранна. Хайд легко толкнул хлипкую дверь, на что та с тихим скрипом отворилась, кислый запах все еще присутствовал, и несчастная девушка поспешила прикрыть рот рукой, чтобы сдержать приступ тошноты, Джошуа прошел в комнату последним, заклинатель змей с еще большим интересом осматривал скудное убранство квартирки. Тело несчастного увезли констебли, за что Ребекка была им очень благодарна, при свете утреннего солнца лицезрение несчастного было крайне неприятным зрелищем, а уж ночью… — Ну, где твоя книжечка, Бекки? — краем трости Хайд приподнял старые пыльные занавески и отвращением взглянул на полусгнившие доски, — Надеюсь твоя находка действительно стоящая вещь. Леди Уинтер лишь покачала головой, если она правильно помнила, то оставила книжечку на кровати, если только ее не забрал инспектор Ньюкомен… но вожделенная маленькая книжечка скромно лежала на своем месте. Необъяснимая удача или невнимательность представителей правопорядка? Ребекка сейчас желала скорее покинуть квартиру, поэтому просто аккуратно взяла книжечку в руки и раскрыла на первой странице. И действительно после стиха красовался тот же знак, что и на «подарке» Джошуа. — Никогда не видел эту кривую раньше, — Хайд равнодушно пожал плечами и вернул девушке находку. Дальнейший осмотр квартиры ничего нового не дал, увы либо инспектор все весомые улики уже собрал и увез, либо ничего особенного, чтобы могло приблизить их к личности убийцы не было. Заклинатель змей осмотрел темное пятно на полу и провел пальцами по влажным доскам, как бы хозяйка дома не убиралась, старое дерево все же впитало в себя… остатки следов нечастного. — Я уже все испробовал, — недовольно пробурчал Эдвард, осознание собственного бессилия раздражали неимоверно и молодой человек нервно постукивал тростью, ожидая реакции от их нового знакомого, Джошуа посмотрел на невысокого джентльмена, затем на Ребекку и, заранее извиняясь перед девушкой, принюхался. Леди Уинтер едва сдерживала тошноту и предпочла отойти к окну, чтобы подышать свежим (насколько это уместно к обычному лондонскому воздуху) ночным воздухом, слабость и сонливость уже накрывали юную графиню с головой, подобно теплому одеялу и девушка в который раз ловила себя на мысли, что уже давно мечтает о мягкой теплой кровати. — Это похоже на яд животного происхождения, многие жертвы моих девочек умирают в сильных мучениях, — спокойный голос заклинателя змей вывел ее из состояния полудремы, Ребекка отошла от окна, осторожно массируя лоб, надеясь, что на коже не останется покраснения от непродолжительного использования окна в качестве упора. Эдвард с ехидной улыбкой смотрел на сонную подругу, демонстрируя белоснежные и очень острые зубы. — Спать уже хочешь, принцесса? — В отличии от вас, господин Хайд, — Ребекка подавила желание зевнуть и попыталась привести волосы в порядок, но увы эта затея оказалась не менее провальной чем борьба со сном, -Я не привыкла к столь поздним раутам, вы уже нашли достаточно улик? — Я осмотрю свои ампулы с ядами, — Джошуа незаметно для леди вытер испачканные пальцы о ткань брюк и поднялся с колен, продолжая с интересом осматривать интерьер квартирки, — Если обнаружу нехватку, то незамедлительно отправлю вам письмо с описанием внешности моего недавнего гостя. Стены в этом доме были настолько тонкими, что казалось пробеги между двумя стенками мышь и ее будет слышно даже на крыше здания, странные шорохи раздававшиеся в соседней комнате заставили всех троих затаится, даже Эдвард стал непривычно сосредоточенным, сжав набалдашник верной трости, молодой человек бесшумно ступая по старым гнилым досках, дошел до входной двери и посмотрел на остальных своих соучастников. Джошуа тоже привел себя в вертикальное положение и завел леди Уинтер себе за спину, готовясь в случае чего обороняться, пусть он не обладает внушительным телосложением, но жизнь в цирке научила его множеству бесценных уроков. В том числе как быстро и эффективно улаживать конфликты. Ребекка была не против защиты, лишь одними губами просила Хайда быть осторожнее, ох уж эта женская трусливость, закатив глаза Эдвард резко распахнул дверь и сделал замах тростью, чтобы ударить не званного гостя, но на пороге стояла женщина. От вида трости, хозяйка квартиры распахнула глаза, ее рот с потрескавшимися обескровленными губами уже раскрылся для крика, но перед ней, словно кролик из шляпы, появился другой молодой человек, бледный юноша с пронзительными глазами, тонкие бледные пальцы крепко сжали плечи женщины, незнакомец смотрел прямо на нее не прерывая зрительного контакта. — Что же вы собирались кричать? — Джошуа говорил безумно тихо и спокойно, его голос словно вибрировал, а мягкая интонация в купе с приятным звучанием дарили умиротворяющий эффект. Молодой человек мягко покачивал свидетельницу за плечи, словно баюкая, продолжая неспешно, почти нараспев осыпать ее вопросами. Эдвард и Ребекка переглянулись, Хайд вынужденно признал, что присутствие их недавнего знакомого пришлось как раз кстати, еще одну лекцию от инспектора Эдвард бы точно не вынес и ладно бы если обошлось только лекцией, за такое Ньюкомен точно бы упек его за решетку, а это привело бы… к очень неприятным последствиям. Хозяйка дома, разморенная приятным мягким голосом заклинателя, улыбалась блаженной улыбкой и медленно моргала, пребывая в совершенном беспамятстве. — Скажите, бывший владелец этой квартиры приводил гостей? — Джошуа чуть поглаживал большими пальцами округлые мягкие плечи женщины, та вяло моргнула, разморенный мозг неспешно переваривал заданный вопрос и так же не торопясь подсказал нужный ответ. — Приводил. К нему, в последнее время, часто наведывался странный сэр, такой нервный, неприятный… я предупреждала, что от этого человека добра не жди, но недавно к нему приходил настоящий ангел! «Ангел» Ребекка чуть вздрогнула, она уже слышала про ангела сегодня утром от девочки, что же это могло значить? К нему приходила молодая девушка? Невеста? Как бы то ни было, леди Уинтер решила подумать об этом утром, если добрый деятельный друг продолжит интересоваться этим делом. Ребекка раскрыла найденную книжечку и пролистала несколько страниц: небрежные зарисовки, стихи и обрывистые мысли покойного. Ребекка вздрогнула, она могла поклясться, что она видела, как из бескрайней глубокой тьмы переулка отделился силуэт. Пьяница, нищий или просто случайный прохожий, решивший совершить неспешную прогулку по улицам ночного Лондона? Сердце сжалось от нехорошего предчувствия, она чувствовала кожей недобрый взгляд неизвестного, был ли скрывающийся в тени одним из них… чудовищ, от которых она чудом смогла сбежать. Или это убийца? Решивший удостовериться, что все идет по плану и подброшенные улики поведут констеблей по заведомо неправильной дороге. Ребекка старалась сохранять спокойствие, не оборачиваться в сторону пугающего переулка, она лишь надеялась, что Эдвард и Джошуа скорее покинут стены этого ужасного дома и они, наконец, отправятся домой. За спасительными стенами фамильного дома она сможет выдохнуть с облегчением и забыться в долгожданном сне, позабыв об ужасном оглушающем страхе, сжимающем ее сердце. Леди Уинтер прикоснулась пальцами к запястью, скрытому под тканью перчатки, шаги неизвестного набатом раздавались в звенящей тишине, приближаясь все ближе и ближе, в пору им все громче стучало сердце, Ребекка набрала полную грудь воздуха, готовая кричать, но из ее горла вырвался тихий писк, стоило бледной руке с тонкими длинными пальцами коснуться ее плеча. — Я тебя напугал, Бекки? — Эдвард широко улыбнулся, наслаждаясь видом растерянной испуганной подруги, — Тебе стоит перестать витать в облаках, вместо меня мог быть злодей или ирландец! Представляешь, что рыжий любитель эля и клеверов сделал бы с тобой? — Эдвард, — Ребекка глубоко вздохнула, сжав свободной рукой ткань платья на груди в слабой надежде унять бешенное сердцебиение, широкая улыбка медленно покинула бледное лицо, стоило доброму другу увидеть истинную причину переживаний леди, скрывшуюся обратно во тьму переулка, Уинтер сжала ладонь Эдварда, безмолвно прося не идти туда, а остаться с ней. — Я отправил милую женщину спать, завтра она будет считать, что ей приснился странный, но очень реалистичный сон… — Джошуа замолчал на полу слове, бледное лицо господина Хайда потемнело от злости, заклинатель змей мог поклясться как глаза нового знакомого приобрели инфернальный красный цвет, Джошуа не успел и рта открыть, как единственная леди в их маленькой компании оказалась в его руках, лишь через несколько секунд циркач понял, что напуганную леди толкнули в его сторону, а странный джентльмен, ловко поймав трость в полете, направился прямо в окруженный тьмой переулок. Ребекка стояла без движения, прижимая находку к себе и почти не дышала, время словно остановилось, молодой человек и юная леди стояли без движения, напряженно вслушиваясь в безмолвие ночного переулка, биение сердца било по барабанным перепонкам, отдаваясь болью в груди, длинные тонкие пальцы Джошуа сжали хрупкие плечи сильнее, удерживая леди от отчаянной попытки последовать вслед за несносным господином в жуткую тьму. Звон разбитых бутылок, пьяный гвалт и звук столкновения деревянной трости с чем-то твердым едва не лишили Ребекку сознания, ее тело на долю секунды стало таким воздушным и эфемерным, словно маленькое белоснежное перышко, но упасть в блаженную тьму — непозволительная роскошь, Ребекка прикусила губу, чтобы боль отрезвила слабый разум. Подействовало! Эфемерность и дикая слабость исчезли стоило невысокому худому силуэту выйти на свет единственного фонаря, хватка заклинателя змей ослабла и леди побежала к доброму другу, желая убедиться в его сохранности. Эдвард тихо рычал, глаза метали гром и молнии, но стоило деве коснуться его лица, безумный кровожадный взгляд остановился на ней, рваное дыхание медленно нормализовалось, алый инфернальный блеск исчез, глубоко вздохнув, джентльмен выдохнул через плотно стиснутые зубы. — Ушел, трусливое ничтожество! Я так надеялся, выбить всю дурь из него и покончить с этим всем… — Ох, Эдвард, прошу, поклянитесь мне, что больше никогда не повторите ваш безумный необдуманный поступок, злодей мог быть вооружен! — Пфф, тот кто трусливо подглядывает за девушкой из темноты не достоин зваться мужчиной, это слабовольный червь и его единственный смысл существования — быть раздавленный мной! — мистер Хайд засмеялся, он предвкушал как совсем скоро при встрече его трость станет отличным инструментом для «правосудия». Ребекка убрала прядь волос с лица Эдварда, смиренно дожидаясь, когда молодой человек успокоится и они, наконец, вернутся домой. — Эдвард, мой милый Эдвард, я верю вам и вашему «благому делу», но молю вас, я смертельно устала и ужасно хочу спать, что могут подумать соседи, когда я вернусь домой рано утром? Они могут подумать ужасные вещи, милый Эдвард, — голос Ребекки стих до шепота, ее глаза засияли лукавым огоньком, который каждый раз заставлял невысокого джентльмена вздрогнуть от нехороших предчувствий, тонкая изящная рука с длинными пальцами скользнула по груди, ласково приглаживая ткань его пиджака, — Мой милый Эдвард, вдруг во круге начнется судачество о нашей с вами тайной помолвке? Что на самом деле вы планируете вскружить мне голову, обвенчаться и получить имущество моего дорого отца. — Ч…что? — кровь схлынула с бледного лица, Джошуа пораженно вздохнул, не веря, что этот господин может быть белее чем обычно, кажется, алые глаза метались по лицу собеседницы, выискивая хоть малейший намек на ее несерьезность, но Ребекка лишь улыбалась и хлопала длинными ресницами, неспешно поправляя ткань его пиджака. — Право, милый Эдвард, совсем скоро вокруг нас начнутся пересуды и не за горами тот день когда на пороге вашего дома появится моя дорогая… родственница, которая потребует объяснений и поверьте мне, мой добрый милый друг, — леди Уинтер скромно потупила взор и убрала прядь волос за ухо, кокетливо улыбаясь, наслаждаясь изумленным и даже обеспокоенным видом ее Хайда, в такие минуты, она была готова на путешествия по ночному Лондону и изучать подворотни, до этой минуты безмолвно наблюдавший за ними Джошуа, прижал кулак к губам, скрывая рвущийся смех. Как бы ни был бесстрашен и грозен столь странный субтильный господин, перед хрупкой милой леди, он, как и все мужчины, беспомощен. «Ох уж эта загадочная сила, заключенная в этих странных созданиях — женщинах!» — подумал в этот момент заклинатель змей и невольно сравнил новую знакомую с одной из его милых любимых питомцев. Ребекка выдержала паузу, словно искусная актриса в стенах великолепного театра. — Вам не стоит знать эту прекрасную леди, она вывернет вашу душу наизнанку, так что давайте вернемся домой, уже утром мы продолжим, если вы, конечно, решите продолжать это дело.       Уже в стенах родного дома леди Уинтер почувствовала, как устала, весь прошедший день и вечер навалились на ее плечи тяжким неподъемным грузом, служанка, милая, добрая Миранда едва не бросилась ей на шею, она осматривала молодую госпожу красными глазами от едва сдерживаемых слез. — М…молодая госпожа, молю, скажите, что чудовищный господин не сделал вам зла? Он мог сотворить с вами все, что угодно его гнилой душе! — Миранда, милая Миранда, Эдвард ничего ужасного не сделал, да он импульсивен и странен… — Ребекка чуть улыбнулась, вспоминая ошеломленное лицо Хайда, и мягко отстранила служанку, чтобы проследовать до своей комнаты и сделать то, о чем мечтала уже долгое время — лечь на кровать и забыть о всем произошедшем до следующего утра, она в мечтах лелея заветную мысль о долгожданном сне, когда резко остановилась у портрета отца. Но не искусно подобранные краски, не удивительный талант художника, изобразивший ее любимого отца так искусно, что вот сейчас портрет шевельнет рукой и глава дома покинет свою странную обитель, спустится на пол и, поправив рукава, поприветствует дорогую дочь. Нет… внимание Ребекки привлекла до боли знакомая подпись в углу картины. — Миранда, прошу скажи мне, чьих рук этот чудесный портрет? — Ох, госпожа Ребекка, этот портрет нарисовал друг вашего отца, прекрасный человек и чудесный джентльмен Бэзил Холлуорд. Человек не дюжего благородства и милосердия, я слышала, что он не чурался помогать и беднякам, если они были одарены, каков прекрасен этот прекрасный человек… Ребекка почувствовала, как пальцы свело от того, как сильно она сжала найденную в квартире убитого книжечку, молодая хозяйка поместья раскрыла на первой странице и сравнила подпись. Несомненно это была подпись маэстро кистей и красок, значит уважаемый во многих кругах художник еще пробовал себя в стезе писательства, быть может он увидел в несчастном убиенном творческую жилу, но... почему стоило его убивать? Ревность? Зависть? Или что-то иное... Лихорадочный гул мыслей и логических цепочек прервался в тот момент, когда восхищенный лепет служанки прервал звон разбитого стекла, на ковре лежал обернутый в бумагу камень Ребекка, не взирая на мольбы Миранды, подошла к внезапному снаряду и аккуратно развернула тонкий пожелтевший лист. — Верни украденное, дай творению греха предаться огню и несчастья прекратятся, — леди Уинтер пришлось заставить себя оторваться от написанного текста и взглянуть на ночную улицу, знакомый силуэт отошел от погасшего фонаря и скрылся во тьме спящих домов.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.