ID работы: 8683663

Три Бакотика

Слэш
NC-17
Завершён
648
автор
Саша Вуже соавтор
Размер:
136 страниц, 22 части
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
648 Нравится 231 Отзывы 208 В сборник Скачать

Глава 3

Настройки текста
Перестилая простынь, Стив мурлыкал под нос одну из приставучих современных песен, когда тишину разорвал звонок мобильного. — Да, Тони? Как там дела у вас? Телефон разразился криком: — Роджерс! Приезжай срочно и забирай этих… Я на такое не подписывался! Мне и одного Барнса много! — в голосе Старка слышалась настоящая паника. В трубке что-то грохнуло. — Не трогай! — закричал Тони. — Стой где стоишь! — Но я стою, — растерянно пробормотал Стив. — Да я не тебе! — а потом куда-то в сторону: — А ты не двигайся! А лучше вообще не дыши! — Что? Послышалось восторженное «Ого!», а следом — отборнейший мат Старка. Что-то снова рухнуло. Стив молчал, напряженно прислушиваясь. — Роджерс, ты меня слышишь? — Тони, что случилось? Баки в порядке? — Стив сжал трубку сильнее. Тони нервно хохотнул. — Более чем, — на заднем плане снова что-то разбилось.— Ты только приезжай поскорее, — умоляюще закончил он и отключился. Стив, наверное, никогда не собирался так быстро. Он мчался по городским улицам, и мотоцикл, обычно такой стремительный, сейчас казался не более быстрым, чем черепаха на суше. Неужели в Баки проснулся Зимний? Слова Тони «мне и одного Барнса много» значили именно это? Но… почему тогда тот все еще жив? Стив с трудом заставлял себя притормаживать на красный свет, трясущимися руками цепляясь за руль. Он почти швырнул мотоцикл на стоянку, бегом направляясь к башне. Поборов желание побежать на сороковой этаж по лестнице, Стив все-таки дождался лифта. Первый этаж, второй, пятнадцатый… Каждая минута промедления доставляла физическую боль. Тридцать девятый. Сороковой. Стив вцепился потными ладонями в щит, ворвался в лабораторию и замер. Он совершенно не был готов к тому, что увидит. Вокруг царил хаос: стены и блестящие бока огромных цистерн украшали следы от пуль, по полу валялись обломки оборудования, пульты управления были раскурочены, словно в них не раз бросали что-то тяжелое. Посреди лаборатории стояли Тони и бледный, но абсолютно невредимый Баки. И с упоением орали друг на друга. — А я говорил тебе, Барнс! Я тебе говорил, по-английски говорил: ничего не трогай! Ты же полиглот у нас — какого черта на своем родном не понимаешь? Нет бы сидеть смирно! Одна рука рабочая — и той умудрился накосячить! Баки, который на памяти Стива никогда за словом в карман не лез, и тут не подвел: — Ох, простите пожалуйста! Наверное, это я разбросал по полу оборудование, которое только сегодня украл с базы Страйка! Потенциально опасное и не изученное оборудование! Да я может помочь хотел, прибраться! У тебя тут бардак хуже, чем на помойке. Тони захлебнулся воздухом: — Ты к моему бардаку не лезь! Скажи спасибо, что я тебя сюда вообще впустил! Если бы не Стив — ноги бы твоей тут не было! Стив… — Ах, Стив, значит! Только и слышу от тебя: Стив то, Стив это! А что это ты так о нем печешься? — глаза Баки подозрительно сощурились. Ну хватит. — Что здесь происходит? — рявкнул Стив. Тони и Баки замолчали и синхронно повернулись к нему. Баки опустил глаза, а Тони покраснел. — Это все Старк… — Это все твой дружок… Стив поморщился. — Мне внятно объяснит кто-нибудь, что здесь произошло? Подойдя ближе, он встал рядом с Баки, желая убедиться, что с ним все в порядке. По тому, как Старк поморщился, Стив понял, что дал маху: не разобравшись в ситуации, по сути заранее встал на сторону Баки. Плевать. Внезапно его внимание привлек шорох в дальнем конце лаборатории. Стив посмотрел туда и остолбенел. В углу, прикованный к стене, с магнитными наручниками на руках и ногах, с ремнями поперек груди, живота и ног, стоял Зимний Солдат. — Баки! Стив бросился вперед и нерешительно замер. На Солдате была черная куртка без рукава, простые штаны и высокие ботинки. Стив был уверен, что оружия, которое пряталось во множестве карманов простой на вид одежды, хватит, чтобы уложить небольшую армию. Зимний смотрел прямо перед собой со свирепостью Анубиса и невозмутимостью буддистского монаха. У Стива по спине пробегали мурашки. — Баки… Зимний посмотрел на него, и в серых глазах что-то загорелось — неужели узнавание? Зимний его узнал? — Стиви! — знакомый голос из-за спины заставил Стива вздрогнуть. — Стиви, это правда ты! Стив обернулся — и не поверил своим глазам. Он поморгал, надеясь, что морок развеется. Баки — тот, который ругался со Старком, — досадливо поморщился. Прямо за его спиной стоял еще один Баки. В нарядной военной форме и фуражке, с короткими волосами и юным, мальчишеским лицом. Стив протер глаза руками, переводя взгляд с Зимнего на Баки, потом на второго Баки, потом на Тони, и так по кругу. Не обращая внимания на его растерянность, лишний Баки, поправляя фуражку, радостно улыбался. Такую улыбку, беззаботную, широкую настолько, что становились видны резцы, Стив видел у друга только до войны. Стив стоял, как громом пораженный. Тем временем радостный Баки-в-фуражке отодвинул второго Баки, Баки-который-ругался-с-Тони, в сторону, и приблизился к Стиву: — Стиви, ну слава богу ты здесь! Это правда ты! Где мы? Мы же были на выставке, помнишь? А потом — хлоп! — и я здесь! Никого не знаю, этот, — он махнул рукой в сторону Зимнего, — сразу стрелять начал, эти, — жест в сторону Тони и Баки, — орут друг на друга. А тут ты! Баки отстранился, оглядев Стива с ног до головы: — Ты странно выглядишь. Это какой-то костюм? Стиви? У Стива закружилась голова. — Баки, — он посмотрел стоящего почти вплотную друга детства, — Баки, — перевел взгляд на мужчину, с которым целовался сегодня утром, — Баки, — Зимний все еще стоял за его спиной. Колени подкосились. За спиной лязгнули наручники, и Стив вздрогнул. — Стиви, ты в порядке? — моментально подобрался Баки-в-военной-форме. Стив про себя решил называть его Джеймсом. — Снова астма, да? — Что? Нет, у меня больше нет астмы, — Стив заставлял себя стоять на ногах. Он осторожно коснулся формы друга — настоящая. Растворяться тот явно не собирался. — Я тебе сейчас все объясню, — Баки-который-ругался-с-Тони отодвинул молодую версию себя с дороги. От того, что оба Баки на мгновение оказались рядом, Стив почувствовал, что устоять на ногах все-таки не может. Баки — тот, что без формы, — схватил его за плечи и грубо дернул вверх: — Роджерс, не падать мне тут! Мало ли что тут у этого гения еще валяется. Видишь, вон кушетка — падай на нее, — Баки подтолкнул Стива вперед. — А я тебе пока объясню, в чем именно виноват Старк. — Это с чего бы я виноват? Кто мои приборы без спросу трогал? — моментально взвился Тони. — А кто разбрасывался ими? — огрызнулся Баки. Спор грозил разгореться с новой силой. Справа от Стива внезапно появился Баки (Джеймс, поправил себя Стив, чтобы окончательно не сойти с ума) и усадил его на кушетку, опустившись рядом. — Потом разбираться будете, кто виноват. Мне кто-нибудь объяснит, что тут происходит? Стив? Он, — Джеймс махнул рукой на Баки, — сказал, что его зовут Джеймс Бьюкенен Барнс. Что… что это значит? Это шутка такая? Повисла неловкая тишина. Как объяснить Джеймсу, радостному, счастливому пока парню, что это — Баки, Зимний и лаборатория — его будущее? И не самый плохой его период. Громыхнул наручниками Зимний Солдат, про которого, казалось, все забыли. — Прикосновение к куратору. Дольше десяти секунд, — Зимний рванулся вперед. — Запрещено. Баки, до этого спокойно сидевший на кушетке, вскочил и подошел вплотную к Зимнему. — Ты чего несешь, киборг? — рыкнул он. — Нет у тебя такой программы. Зимний и бровью не повел. Он смотрел исключительно на Стива. — Защита куратора — главный приоритет, — сообщил он. — Прикосновения дольше десяти секунд — опасность. Запрещены. Стив ошеломленно моргнул, и перевел взгляд на свое плечо, где по-прежнему лежала ладонь Джеймса. Именно туда был направлен замерший взгляд Зимнего, который изо всех сил старался сейчас расслабить наручники. Стив слегка отодвинулся — Солдат замер и, кажется, успокоился. — Куратора? Роджерс, что я еще о тебе не знаю? — Тони скрестил руки на груди, с интересом глядя на Солдата. — Видимо, этот экземпляр Барнс выдернул из мира, где ты, бравый капитан, работаешь на Гидру. — Выдернул из мира? Тони вздохнул. — Похоже, что прибор, в который влез наш общий друг, работает как портал — и вот мы получили еще двоих, — Тони взъерошил волосы. — Мне срочно нужен Брюс. Если мы сможем в этом разобраться — это… Это будет сенсация. — Сработал как портал? — Джеймс жалобно посмотрел на Стива, у которого уже голова шла кругом. От необходимости отвечать избавил Джарвис. — Входящий звонок от Наташи Романовой. Джеймс испуганно заозирался, и Стив сжал его плечо, наткнувшись на одинаково злые сейчас взгляды Баки и Зимнего. Он поспешно отдернул ладонь. — Включай, — Тони рухнул на кушетку, вытянув ноги. — Тони, кэп и Барнс у тебя? — голос Наташи звучал спокойно и сосредоточено. Значит, случилось что-то плохое. — Да, мы тут, — поспешно ответил Стив, опередив Тони. — Отлично. Собирайтесь и дуйте на Статен-Айленд, координаты сброшу. Я засекла Страйк. Они на заброшенной барже. Тони поднял бровь. — Кладбище заброшенных кораблей? Что они там забыли? Наташа помолчала. — Я думаю, это как-то связано с той деталью, что мы нашли сегодня на их Южной базе. Надеюсь, я не права, но мы должны проверить. Их тут много, больше двадцати. Мне нужно подкрепление. На голубом экране высветилась карта с координатами и фотография ржавого судна. Узкая кайма рыжего корпуса была еле видна над поверхностью воды. Желтая от старости рулевая рубка нелепо покосилась. Стив сглотнул. Более странного места для появления Страйка и придумать нельзя. Банда, где Брок Рамлоу после падения Гидры собрал оставшихся на свободе отморозков, вот уже несколько месяцев нагоняла страху на весь Нью-Йорк. Впервые Страйк дал о себе знать три месяца назад: они устроили поджог в Манхэттен Молл. Клинт и Наташа тогда успели вовремя, и никто не погиб, а по всем федеральным каналам транслировали видеосообщение Брока, который объявил, что Гидра живет. После этого случились бомба на Восьмой Авеню, взятие заложников в Даунтаунской больнице, стрельба на Кони-Айленде и попытка ограбления федерального банка. Страйк вынуждал Мстителей носиться по всему Нью-Йорку, высунув язык, и постоянно держать руку на пульсе. Интуиция подсказывала Стиву, что их просто водят за нос, отвлекая внимание от чего-то более важного. Возможно, заброшенная баржа в Статен-Айленд, куда безо всякого шума направилась львиная доля отряда Брока, сможет пролить свет на их истинные планы. — Тони, джет ведь все еще на взлетной? Старк кивнул. — Отлично. Через пять минут будем там. Баки, … — Кэп? — Да, Стиви? Стив замешкался. — Надо вас как-то обозначить. Джеймс… Джеймс, оставайся здесь и ничего не трогай. И не подходи к Зимнему. То есть, к Солдату. Ну, ты понял. Баки, — он повернулся ко все еще недовольному другу. — Баки, останься и присмотри тут за всем. — Роджерс, я тебе что, нянька? — А почему это сразу я Джеймс? Драгоценные минуты утекали. — Баки, мне нужно, чтобы ты остался здесь и за всем проследил, — Стив бросил взгляд на спокойно стоящего у стены Зимнего. — Лучше тебя никто не справится. Баки несколько секунд молчал, а потом неохотно кивнул. Стив облегченно выдохнул и бросился к выходу из лаборатории. — Стиви! — Джеймс нагнал его в дверях. — Стой, объясни, что тут происходит? Где я? И, — он понизил голос и кивнул на Баки. — И кто это? — Это… — Стив запнулся. — Я вернусь и мы во всем разберемся, обещаю. Главное, знай, ты в безопасности. А это… Ну, это… В общем, ты же хотел в будущее? Ну… вот оно. Джеймс ахнул. — Будущее? То есть это… — он замер, уставившись на Баки, словно впервые того увидел. В ответ он скорчил одну из своих самых зверских гримас. Стив закатил глаза. — Джеймс, мы во всем разберемся. Когда я вернусь. Обещаю. Уже в дверях он услышал голос Тони: — Так, на выход из мастерской. Иначе запру вас вместе с нашим кибогом. Джарвис — заблокируй двери. Отлично.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.