ID работы: 8685900

Свободный полёт

Слэш
G
Завершён
46
автор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
16 страниц, 3 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
46 Нравится 3 Отзывы 6 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста

Променяв крылья на свободу, ты никогда не сможешь летать. (Мигель Грейс)

      — Привет, — Стив присел от неожиданности, пытаясь взглядом отыскать место, откуда шёл голос. Он-то был уверен, что совершенно один на этой лесной поляне, куда прихворавшая матушка отправила его за травами. Сюда не часто забредали местные жители, так что Роджерс был абсолютно спокоен — здесь к нему точно не смогут придраться городские хулиганы, которые так любили почесать кулаки об его рёбра. Ну, кто же виноват, что Стив уродился не слишком крепким, а любой более сильный ветер так и стремился свалить его с ног.       — Привет, говорю, топтун, — послышался забавляющийся голос вновь, и на этот раз Роджерс смог определить, что звук идёт с ближайшего дерева. Подняв голову, он всмотрелся в зелёную крону, пытаясь отыскать болтуна. На самой толстой ветке дуба, удобно устроившись и качая ногой, сидел темноволосый мальчишка, быть может, на год старше самого Стива, и довольно улыбался устроенной проказе.       — Ты не боишься упасть оттуда? — поинтересовался Роджерс, поставив на землю корзину с собранной лечебной травой. Знавший всё о хворях, Стив не хотел бы, чтобы этот мальчишка повредил себе что-нибудь, упав с такой высоты.       — Ты думаешь, что я такой же, как ты? Топтун? — рассмеялся в это время паренёк, откинувшись на ствол дерева. И, не удержавшись, вдруг стал заваливаться дальше, а потом полетел вниз. Стив инстинктивно вытянул руки, чтобы поймать горе-мальчишку, несмотря на то, что такой вес явно придавил бы его к земле.       Но, когда прошла пара мгновений, ничего не произошло. Роджерс стоял с вытянутыми руками, зажмурившись от волнения. Вот-вот мальчишка должен был свалиться, но по-прежнему было тихо, лишь тихий шелест чего-то лёгкого возник буквально над ухом, мешая сосредоточиться.       — Да открой же ты глаза, топтун! — полувозмущённо воскликнул мальчишка. Стив недоверчиво приоткрыл один глаз и посмотрел перед собой. Незнакомец парил возле него, а за спиной, переливаясь на солнце, блестели перламутровые крылья. Его верхняя одежда была переделана таким образом, чтобы ничто не мешало движению.       — Ты фея… — удивленно выдохнул Роджерс, открывая, наконец, второй глаз. Мальчишка перед ним хмыкнул и резво взмыл вверх, показывая свою удаль.       — Джеймс Бьюкенен Барнс, — шутливо поклонившись, представился мальчишка, даже не потрудившись спуститься на землю.       — Стивен Грант Роджерс, — в тон ему ответил Стив и рассмеялся комичности этой ситуации. Боже, он же никогда в жизни не видел фей. Всё это было не более чем старой сказкой, ходившей в городе.       — Что ты здесь делаешь? — поинтересовался Джеймс, подлетая ближе и разглядывая травы, собранные в корзинку.       — Мама прихворала и попросила набрать трав для настойки. Думаю, что я нашёл всё, что нужно, — сообщил Стив, вновь окидывая полупустую корзину взглядом. Действительно, ничего не потерялось.       — Знаешь, у нас есть один цветок, который может помочь, — приложив палец к подбородку, сказал Джеймс, всё ещё раздумывая, стоит ли оказывать такую услугу этому мальчишке. Барнса с самого детства учили остерегаться людей, но этот Стив выглядел до нелепого болезненным и худым, что хотелось его защитить. Помочь хотя бы немного.       — Не думаю, что это стоит твоих усилий, — попытался отказаться Роджерс, но Джеймс уже взмыл вверх, крикнув: «Подожди здесь!».       Прошло, наверное, около часа, пока Барнса не было, и Стив решил, что тот так глупо пошутил и уже не вернётся. Вздохнув, Роджерс подобрал оставленную корзину и направился к выходу из леса — мама, должно быть, уже начала волноваться о его долгом отсутствии.       — Эй, я же просил подождать, — недовольно проворчали буквально над ухом, заставив Стива запнуться на ровном месте.       Баки облетел Роджерса по кругу, бросив в корзину ярко-жёлтый цветок.       — Вот, держи, его не так-то просто достать, чтоб ты знал, — нахмурившись, сообщил Джеймс, опускаясь рядом со Стивом и шагая в ногу.       — Спасибо, — Роджерс искренне улыбнулся, протягивая руку. — Был рад с тобой познакомиться.       Они как раз подошли к кромке леса, так что Стив был уверен, что Джеймс откажется идти дальше, чтобы его увидели другие жители.       — И я, топтун Стив, — показав зубы, улыбнулся Джеймс, пожимая протянутую ладонь. — И можешь называть меня Баки.       Стив кивнул, принимая предложение.       — Что ж, пока, Баки, надеюсь ещё увидеться с тобой, — Роджерс помахал рукой, спускаясь по каменистой дорожке, что вела к городу. Джеймс же, постояв пару минут, провожая худую фигурку взглядом, хмыкнул каким-то своим мыслям и взлетел, скрываясь среди крон деревьев. Ему думалось, что это не последняя их встреча.

***

      — Привет, — голос, раздавшийся над самой головой, заставил Стива вздрогнуть. Он сидел на корне сосны с книгой, и любое неловкое движение помогло бы ему свалиться. Подняв голову, Роджерс обнаружил нового знакомого: Джеймс устроился на самой высокой ветке дерева, болтая ногами. Это была их вторая встреча, и мальчишка был рад видеть Барнса снова.       — Баки, ты напугал меня, — улыбнувшись, Стив протянул руку, чтобы поздороваться, когда Джеймс спустился ниже. Его крылья трепетали, создавая перламутровые солнечные зайчики.       — Что ты здесь делаешь? Тебя не было две недели, — недовольно произнёс Баки, казалось, что он и вправду расстроен этим фактом, хотя, по рассказам, феи отличались непостоянством, и чаще пытались обмануть людей или использовать, нежели подружиться.       — Прости, я заболел после того, как вернулся домой, — сообщил Стив, закрывая книгу — разговор с Баки теперь привлекал его куда больше. — У меня не слишком крепкое здоровье, как ты мог заметить. — Он провёл рукой вдоль своего тела, полюбуйся, мол, какой я. — Но твой цветок, излечивший маму, помог и мне. Спасибо. — Стив вновь улыбнулся, заставив Баки сделать кульбит в воздухе от радости.       — А я ведь говорил, топтун, что все получится!       — Почему ты называешь меня топтуном? — поинтересовался Стив, склонив голову на бок и внимательно глядя на собеседника. Баки приземлился на корень рядом и сложил крылья за спиной.       — Потому что люди не умеют летать, — пожал плечами Барнс. — Топчете землю, как простые животные.       — Но у нас есть дирижабли, самолеты… Такие металлические птицы. Много чего, что поможет человеку посмотреть на землю свысока, — попытался оправдаться Стив, но Баки лишь махнул рукой, мол, ерунда это всё.       — Вы зависимы. Наша свобода в крыльях, и я всегда могу отправиться, куда захочу. А возможно ли сделать это на ваших самолётах? — задал встречный вопрос Барнс. — Сомневаюсь.       — Ну, будь я пилотом, то точно смог бы выбирать, куда лететь, — всё же пытался поспорить Стив, в глубине души понимая, что Баки в чём-то прав.       — Хорошо, быть может, когда ты станешь пилотом, тебе будет, с чем сравнить, — неожиданно сообщил Барнс и взлетел, подхватив Стива подмышки.       — Что ты делаешь?! — Роджерс испуганно замер в руках у феи, крепко ухватившись тому за шею, и закрыл глаза. Высота для падения была приличной — они парили возле самой кроны дуба, возле которого сидел Стив, и если сейчас Баки решит разжать руки, Роджерс покалечится, ударившись о землю. Но, конечно, в голове Барнса и мысли не было сделать что-то подобное.       — Хей, открой глаза, трусишка, — рассмеявшись, предложил Баки, крепче прижимая к себе почти невесомое тело друга. Стив несмело разжал веки, встречаясь взглядом с Барнсом. Теперь у него была возможность рассмотреть глаза друга, вблизи оказавшиеся похожими на лазурное море, каким его изображали художники — безмятежное.       — Ты мне доверяешь? — прищурившись, поинтересовался Баки с напускной серьёзностью. В глазах его плясали смешинки.       — Не то чтобы я не верил человеку, что только что поднял меня на высоту пятидесяти футов… — негромко произнёс Роджерс, отводя глаза от лица Баки и пытаясь не слишком сильно цепляться руками за его шею. Ноги его свободно болтались в воздухе, приводя в замешательство.       — Будем считать это за согласие, — констатировал Баки и его крылья затрепетали сильнее, придавая скорости, и он резко полетел вниз, а затем вперед, лавируя между кронами деревьев. Стив лишь крепче вжался в Баки, испугавшись, что тот нечаянно выронит его, но глаза не закрыл, следя за ярким потоком крон, мелькавших над их головами. В какой-то момент лес закончился и Стив увидел чистое небо.       — Отпусти мою шею, пожалуйста, — неожиданно попросил Баки, и Роджерс послушался, теперь без всяких сомнений, и в следующую секунду Барнс разжал руки, отправив свою ношу в свободный полёт.       Стив лишь успел испуганно посмотреть на нового друга, когда тот поймал его, прижавшись к спине. Теперь Роджерс получил куда больший ракурс для обзора. Они как раз пролетали над небольшим озером, о котором Стив до этого просто не имел понятия — спрятано было слишком глубоко в лесу. Он протянул руку, касаясь поверхности. Холодная вода придала какой-то уверенности в том, что Роджерсу это не снится.       — И как тебе? — поинтересовался Баки, когда через некоторое время вернул Стива обратно под дерево, где валялась забытая книга. Джеймс, несомненно, был горд собой — показал топтуну, что такое настоящий полёт.       — Это было… Потрясающе! — глаза Стива горели неподдельной радостью, он бросился на шею Баки, сжимая в своих объятьях. — Спасибо!       — Ну, я рад, что тебе понравилось, — Баки смущённо улыбнулся, отводя глаза, затем резко вскинул голову, вслушиваясь в далёкий звук. — Прости, кажется, меня зовут. Пора домой.       Вновь обняв Стива, Барнс растворился среди деревьев, махнув рукой на прощанье. Роджерс простоял под деревом ещё пару минут, слушая лесную трель, а затем отправился домой. В эту ночь ему вновь снился полёт и влюблённые глаза, смотревшие с нескрываемой нежностью.

***

      — Найди себе соперника по росту! — послышался разъярённый голос где-то сбоку, а затем хулиган отлетел, свергнутый тяжелым ударом кулака. Стив поднялся с земли, всё ещё держа перед собой крышку от мусорного бака, точно щит, и посмотрел на своего спасителя.       — Баки… Я бы и сам с ним справился, — нахмурившись, произнёс Роджерс, отбрасывая ненужную больше крышку в сторону.       — Не сомневаюсь, дружище, но уж больно у меня руки чесались, не смог пройти мимо. Прости, — Баки подмигнул, кладя руку на плечо другу. Сейчас он выглядел, как обычный городской мальчишка, и только Стив знал, что друг прячет свои чудесные крылья под одеждой, чтобы оставаться незамеченным в этом месте без волшебства. По крайней мере, шанс, что кто-то поймет, что Баки — фея, стремился к нулю.       Джеймс не часто пользовался возможностью увидеться со Стивом в городе — простая одежда доставляла слишком много неудобств для ранимых крыльев, но ради друга Барнс готов был и потерпеть.       — Что ты здесь делаешь? Мы, вроде бы, договаривались встретиться в субботу… — вспомнил Стив.       — Ну, сегодня в город приезжает ярмарка, а это то, ради чего стоит выбраться из глухого леса, ты так не думаешь? — Баки залихватски улыбнулся, потянув друга за руку. — В конце концов, видимся мы не так уж и часто.       — Да… — саркастично протянул Стив. — Ты всего лишь каждый вечер прилетаешь к моему окну, а я через день хожу на ту лесную опушку…       — Ну, прости, не могу удержаться. Ты так забавно ругаешься, когда я стучусь к тебе посреди ночи.       — Ты невыносим, Барнс, — закатил глаза Стив, следуя, однако, за другом.       — Именно за это ты меня и любишь, признайся! — запрокинув голову, рассмеялся Баки и зашагал быстрее.       — Ты представить себе не можешь, насколько ты прав…– прошептал под нос Роджерс так, чтобы Барнс ничего не услышал.       Он знал, что Баки несколько раз получал выговор от матери за то, что водится с топтуном — об этом Стиву рассказала сестра Джеймса, однажды прилетев на их обычное место встречи с другом. Ребекка долго злился на Роджерса, что тот подвергает её брата опасности. Её алые крылья так и мельтешили за спиной, выдавая гнев и волнение. И Стив просто попросил передать Баки свои извинения и больше не искать с ним встреч. В тот же вечер Барнс постучался в его окно в первый раз, злой, как тысяча чертей в аду. Стив бы испугался больше, если бы Баки в тот момент держал какой-нибудь трезубец правосудия.       — Это моё дело! — грозно проговорил он в тот момент, нависая над сжавшимся Роджерсом. — Если ты не хочешь больше со мной общаться, то, будь добр, скажи об этом лично, а не через мою сестру. Мои же родители не имеют права запрещать мне встречаться с друзьями!       — Но, Баки… — попытался возразить Стив, несмотря на бурю бушевавшую буквально у него над головой. — Я не хочу, чтобы ты ссорился со своей семьей из-за меня.       — Это моё дело, — снова повторил Барнс, а затем исчез во тьме ночного города, вылетев в распахнутое настежь окно.       Стив после этого не видел друга целую неделю, хотя каждый день приходил на место их встречи возле старого дуба. Хотел попросить прощения, но Баки так и не появился.       Роджерс, совсем отчаявшись, даже пытался найти место, где обитают феи, но, конечно, потерпел полную неудачу, едва совсем не заблудившись в лесу. Барнс объявился сам ещё через неделю, постучав в запертое окно среди бела дня.       — Ты сошёл с ума, — прошептал тогда Стив, лишившийся голоса от радости, пропуская друга в комнату. — Я уж думал, что больше тебя не увижу.       — Не на того напали, — усмехнулся Баки, обходя скромную обитель Роджерса. Небольшая кровать и шкаф, занимавшие два угла, и мольберт возле окна — вот и все богатства Стива. — Так ты художник? — Заинтересовался Барнс, беря в руки рассыпанные по полу листы. — Почему же не сказал?       — Ну, не думаю, что эти наброски можно назвать таким уж большим творчеством…       — Не скромничай! — воскликнул Барнс, когда в руки ему попался рисунок того самого дуба. Место выглядело один в один, как в реальности. — Нарисуешь меня?       Баки встал в позу, подняв одну руку, словно декламируя строки из какой-нибудь пьесы. Выглядело он в этот момент настолько комично, что Стив, не удержавшись, рассмеялся, смутив друга окончательно.       — Ну, и пожалуйста, — расстроенно опустил крылья Баки, отходя ближе к окну.       — Постой, — Стив схватил его за руку, не давая взлететь. — Я не над тобой смеялся.       — А над чем? — подозрительно сощурился Джеймс.       — Просто ты напомнил одного моего учителя. Он в такой же позе ругается на нас, словно взывает к Богу. Никогда не смотрит в глаза…       — Положим, что я тебе поверил, топтун, — ответил Баки, всё ещё недоверчиво глядя на друга.       — Я клянусь, что нарисую тебя, — прошептал Стив, боясь, что Барнс вновь пропадёт, оставив его у разбитого корыта. — Только, пожалуйста, не здесь.       — Почему? Я недостаточно хорош для этого места? — скривившись, поинтересовался Джеймс, резанув Роджерсу по больному.       — Нет! Это место не так хорошо для тебя! — в отчаянии воскликнул Стив, отходя от Баки. Он обхватил себя руками и отвернулся, пытаясь сдержать нахлынувшие эмоции. Ему было стыдно, что такой вот он: бедный, никчемный и вечно болеющий из-за всяких пустяков.       — Прости, — едва слышно произнёс Баки, обнимая друга со спины. — Я не хотел тебя обидеть. — Он уткнулся носом в макушку Стива, прижимая ближе к себе. Тот и не пытался вырваться, лишь тяжело вздохнул. Барнсу было всё равно, что Стив болезненный или слишком бедный. Баки, как мог, пытался помочь своему другу, но тот всегда отказывался — слишком гордый, чтобы принимать подачки. Лишь только собранные лечебные травы Роджерс принимал с благодарностью, потому что большинство было слишком сложно для него достать.       — Та лесная поляна, думаю, подойдёт, — нарушил наступившую тишину Роджерс, бросая взгляд из-за плеча на Баки. Тот лишь покаянно кивнул — всё будет так, как хочет Стив.       — Как скажешь, — Баки слабо улыбнулся, отпуская, наконец, успокоившегося друга.       И Стив нарисовал. Нарисовал так, что Барнс сложил рисунок и хранил его в небольшом кармашке возле сердца, скрывая от посторонних глаз. Слишком много невысказанных чувств теплилось в том наброске. Но Баки боялся принять и потом принести боль, а Стив признаться и признать, что может быть дорог кому-то, кроме матери.       И сейчас, в очередной раз следуя за другом, Роджерс пытался отогнать нахлынувшее чувство теплоты, которое появлялось всегда рядом с Баки.

***

      — Он сделал это из-за тебя! — мать Баки рыдала перед Стивом, стоя на коленях. — Ты изуродовал моего сына, безумец! — Тёмные волосы облепили мокрое от слез лицо, а крылья, в солнечную погоду переливающиеся золотом, висели за спиной, точно неподъемный груз.       — Простите, я не понимаю… — прошептал Роджерс, пытаясь поднять женщину с колен. — Он отрезал себе крылья! — госпожа Барнс вновь зашлась в рыданиях, оседая на пол, даже не пытаясь встать на ноги.       — Что?! — Стив замер, не желая верить в услышанное. Баки, для которого крылья были символом свободы, лишился их? Зачем? — Я не понимаю…       — Собирается отправиться на войну топтунов! Окончательно сошёл с ума! — воскликнула женщина, утыкаясь лицом в сложенные руки.       А Стив опешил, понимая, наконец, в чем дело. Боже, как же он корил себя за то, что проболтался. Он так хотел попасть в армию, чтобы защитить свою страну, но его не брали из-за телосложения, и Баки решил пойти добровольцем, ничего не сказав, как и обычно.       — Я постараюсь всё исправить, — глухо прошептал Стив, всё же подняв госпожу Барнс с пола. — Я не дам ему этого сделать…       — Он уже лишился части себя из-за тебя… — негромко произнесла женщина, с толикой ненависти глядя на Стива. — Не знаю, зачем он продолжал общаться с тобой, разрывая собственное сердце. Ты бы никогда не мог принадлежать ему. Не думаю, что что-то изменить в твоих силах. — Она печально улыбнулась, вылетев в окно. Никто не мог заметить крылатое существо в столь безлунную ночь.       Баки всегда был рядом, несмотря на все угрозы и несчастья, сыпавшиеся на него, словно из мешка. Подставил плечо, когда миссис Роджерс покинула эту бренную землю. Дневал и ночевал возле друга, когда тот захлебывался очередной болезнью. И решил оставить в такой момент, изуродовав собственное тело.       Он явился на следующее утро, сверкающий новеньким кителем, постучал в незапертую дверь, навсегда причисляя себя к простым смертным.       — Как я тебе? — Баки красовался, наслаждаясь собственным внешним миром. Стив не смог разделить радость своего друга.       — Зачем? — глухо спросил он, буравя взглядом спину друга через зеркало. Крылья, до этого всегда сопровождавшие хозяина, исчезли.       — Так я смогу защитить то, что тебе дорого, — пожал плечами Баки, словно это означало сходить за хлебом в ближайшую булочную.       — Ты никогда больше не сможешь парить, знаешь об этом?! — зло прокричал Стив, толкая Баки в грудь. — Зачем? Зачем?! — Казалось, что Барнса ничто не может задеть. Он, словно скала стоял на месте, выдерживая сыпавшиеся на него удары.       — Ты будешь жить… — негромко произнёс он на ухо Стива, когда тот немного успокоился, приходя в себя.       Не выдержав, Роджерс поднял на друга слезящиеся глаза, встречаясь с уверенным взглядом — Баки ни за что не отступиться от того, что задумал. Что бы Стив ни делал. Как и тогда в детстве, пойдя наперекор родительском слову, Джеймс направится на войну, оставив в тылу друга. Положит свою жизнь ради того, кто, похоже, никогда не был этого достоин.       — Пожалуйста, не надо, — взмолился Стив, руками цепляясь за ворот новенькой военной формы. Он готов был всё, что угодно сделать, лишь бы друг остался рядом, не смел жертвовать собой.       — Я уже получил повестку, — грустно улыбнувшись, затоптал последнюю надежду Стива Барнс. — Завтра отправляюсь на фронт.       — Упрямый осёл! Ты же можешь погибнуть там! — закричал снова Стив, отталкивая друга.       — Тогда я буду знать, за что… — отдав честь двумя пальцами, Баки скрылся за дверью, оставив Роджерса наедине с его болью.       — Постой! — Стив выбежал на улицу всего лишь через минуту, но та была пуста, словно и не было здесь никого. — Баки! — Крик разорвал тишину наступавшего утра. — Прости меня…
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.