Санта Клаус ест плохих мальчиков (Father Christmas Eats Bad Boys)

Перевод
G
Завершён
866
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Размер:
33 страницы, 10 266 слов, 4 части
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
866 Нравится 51 Отзывы 255 В сборник

4. Тихая ночь

Настройки
      Как и ожидалось Гарри Поттер был ловок, летая на метле. Эта метла была всего лишь игрушечной и не поднималась очень высоко или не летела очень быстро, но даже Северус не мог отрицать, что Поттер управлялся с метлой весьма хорошо. Было бы грустно, если бы мальчик не продолжал смеяться, ведь его смех был слишком похож на смех матери.              За обедом Поттер весело болтал с директором, очевидно, из-за затянувшегося страха перед этим человеком. Северус не был уверен, хорошо это или плохо. От нескончаемой болтовни у него разболелась голова.              После обеда он обнаружил, что его милостиво освободили от обязанностей няньки, и вернулся в свои комнаты, чтобы почитать книгу. В течение двух часов подряд он почти не двигался, разве что время от времени перелистывал страницы.              В конце концов ему наскучило читать, и глаза его начали блуждать по гостиной. Рождественские украшения не раздражали его так сильно, как в то утро, и кукла очень мудро молчала в присутствии Северуса.              Как все это появилось? Единственное, что казалось даже отдаленно вероятным, это был какой-то взрыв случайной магии от мальчика. Северус никогда не слышал ни о чем подобном, но что еще это могло быть?              Около обеда Северус снова покинул свои апартаменты. Интересно, придумал ли директор что-нибудь? Поттер все еще не забрал свой рюкзак из комнат Северуса, так что он знал, что мальчик еще никуда не ушел, но по логике он должен был скоро покинуть это место. Что за странное чувство возникло в его груди при мысли о том, что Поттер уйдет?              — Мистер Снейп!              Как только Северус появился в холле, Поттер подбежал к нему, обнял за талию и прижал к себе. Северус неловко замер, надеясь, что мальчик скоро отпустит его.              — Мы с мистером Хагридом осматривали замок! Он удивительный, знаете? — сказал ему мальчик, когда он наконец отпустил талию Северуса, но вместо этого схватил его за руку. — Лестницы движутся, и сначала я немного испугался, потому что я правда не видел раньше никаких движущихся лестниц, но потом я привык.              Вместе они вошли в Большой зал на ужин, Поттер радостно рассказывал Северусу о своем дне, и Северус изо всех сил пытался принять поток информации.              — И повсюду доспехи, и все они поют, хотя не одну и ту же песню, и портреты двигаются, а иногда даже разговаривают!              Теперь ученики перешептывались и часто поглядывали на Поттера. Северус предположил, что кто-то наконец понял, кто этот мальчик.              — А еще там огромная библиотека с тысячами книг и библиотекарь по имени мадам Пинс, и она очень бережно относится к своим книгам! Ну очень бережно! Но она помогла мне найти книгу по истории для меня, чтобы я мог почитать, и это очень приятно, и так странно!              — Довольно нетерпеливый малыш, не правда ли? — тихо прокомментировал Дамблдор Северусу.              — Действительно, — согласился Северус.              Поттер продолжал говорить, но Северус слушал только вполуха. Было ясно, что мальчик наслаждался этим днем.              — Я помню одну девушку, которая много говорила, когда волновалась.              — Он — не его мать, — сказал Северус, внезапно почувствовав необходимость указать на это.              — И не его отец.              — Нет. Он — их смесь.              Он понял, что это правда. Этот мальчик не был ни Лили, ни Джеймсом. В нем были черты их обоих, но вместе они образовывали единство, которое можно было описать только как Гарри Поттер.              Это была странная мысль. Лили умерла, одна мысль о ней приносила мучительную печаль, и он ненавидел Джеймса Поттера. Этот мальчик, однако, был чем-то совершенно другим. Было в нем что-то такое, что завораживало Северуса даже после их первой встречи, и что бы это ни было, это были не просто глаза Лили или волосы Поттера-старшего.              — А вы знали, что тут еще водятся привидения? Я встретил одного, очень милого! Его голова была почти полностью оторвана…              Как Поттер это делал, Северус не мог понять, но ему удалось продолжать болтовню на протяжении всего ужина и одновременно съесть приличную порцию обеда и две порции десерта. Чудеса маленьких мальчиков, предположил Северус.              — Кстати говоря, Северус, я пытался придумать альтернативное место проживания Гарри, но это оказалось более хлопотным делом, чем я ожидал. Ты не мог бы приютить мальчика еще на одну ночь?              — Неужели так трудно найти кого-то, кто захочет взять его к себе?              — О, эта часть совсем не трудная. Самое трудное — найти кого-то подходящего для этого.              — С мальчиком не надо нянчиться, Альбус. Он не сделан из стекла.              — Даже если так, Северус, не каждый способен вырастить такого ребенка, как он. Может, ты все-таки оставишь его у себя еще на одну ночь? Похоже, ты ему понравился.              Из принципа он хотел отказаться. Он не собирался застревать с мальчишкой! Но когда Поттер потянулся за пряничными человечками и взял два, протягивая один Северусу, Северус обнаружил, что не возражает.              — Как пожелаете, Альбус. Я возьму его к себе еще на одну ночь. Только на одну ночь, заметьте.              Директор улыбнулся ему, и Северус отвернулся, чтобы съесть свое угощение, делая вид, что не знает, что задумал старший волшебник.

***

      В тот вечер по радио играли рождественские песни. Дурсли сидели в неудобных креслах в пустой палате больницы. Они выглядели усталыми, почти измученными, и офицер, сидевший рядом с ними, заколебался, прежде чем заговорить с ними.              — Я сожалею о том, что случилось с вами, мистер и миссис Дурсль. Это тяжелый удар — потерять свой дом. Вы можете рассказать мне, что произошло до того, как начался пожар?              На мгновение молодому офицеру показалось, что он не получит никакого ответа. Их глаза казались тусклыми, и медсестра сказала ему, что они все еще в шоке. Однако у него все еще было поручение, и было необходимо выяснить, как начался пожар, о котором и шла речь.              — Мы... — миссис Дурсль откашлялась и начала снова. — Мы открывали подарки.              — Понимаю. Их было много?              Заставить их говорить было его главной целью. Детали, касающиеся количества подарков, не имели для него никакого значения, но, возможно, это могло помочь им сосредоточиться на чем-то другом.              — Да, их было несколько, — подтвердила миссис Дурсль. — Мы — Вернон и я — всегда стремимся дарить Дадди все, что он хочет. Особенно на Рождество.              — Конечно.              — И это стоит целое состояние, — заметил мистер Дурсль. — Игрушки нынче... слишком дорогие…              Миссис Дурсль положила руку на плечо мужа, видимо, чтобы успокоить его. Офицер подождал со своими вопросами, пока мужчина снова не успокоится. Вдобавок ко всему, сердечный приступ был последним, в чем нуждалась семья.              — Значит, вы открывали подарки. Полагаю, юный Дадли был счастлив, смеялся и играл со своими новыми игрушками. А что случилось потом?              Они обменялись взглядами. У офицера возникло ощущение, что они оба жалеют, что не отрепетировали историю до этого.              — Я открыл последний подарок.              Удивленный офицер перевел свое внимание с родителей на маленького мальчика, который сидел рядом с матерью.              — И что было в последнем подарке? — спросил офицер, сделав свой голос немного мягче.              — Компьютерная игра.              — Компьютерная игра? Должно быть, это было здорово, не так ли?              — Нет, — ответил мальчик, начиная злиться.              — Нет? Почему же?              — Это была не та игра!              — Ну, мы все совершаем ошибки, не так ли? В любом случае…              — Я хотел другую игру! Не ту, а другую! Я хочу ее!              Видя, что ее сын вот-вот закатит истерику, миссис Дурсль повернулась к сыну и попыталась его успокоить.              — Юношеская энергия, — сказал мистер Дурсль, указывая на сына. — Он всегда знал, чего хочет, и обязательно добьется своего!              Последовавший за этим смех был пустым и закончился прежде, чем начался настоящий. Что это была за семейка такая, удивился офицер.              — Так или иначе, Даддерс немного... расстроился, когда понял, что мы купили не ту игру, — продолжал мужчина.              — Что случилось дальше?              — Мы поставили свечи рядом с рождественской елкой, и когда Даддерс уходил из гостиной, он... опрокинул их.              Смущение было ясно написано на лице мужчины.              — Я понимаю. И оттуда огонь распространился довольно быстро, я полагаю? Много оберточной бумаги и других легковоспламеняющихся объектов поблизости.              Мистер Дурсль не ответил, но и в этом не было особой необходимости. По крайней мере, теперь они знали, как начался пожар. Однако были и другие вопросы, которые он должен был задать.              — Кроме того, я должен сообщить вам, что мы еще не нашли вашего племянника. Не расстраивайтесь слишком сильно. Если бы он был в доме, мы бы его нашли, так что, скорее всего, он каким-то образом сбежал, но не смог добраться до больницы.              Мистер Дурсль издал похожий на рычание звук, и миссис Дурсль тут же повернулась к нему, держа руку на плече сына.              — Успокойся, Вернон. Все будет хорошо.              Она повернулась к офицеру.              — Племянника не было в доме. Он исчез ночью. Мы решили, что он куда-то сбежал.              — Исчез? Куда он мог пойти?              — Понятия не имею. Я даже представить себе не могу, куда мог подеваться такой человек, как он.              Неприязнь в ее голосе была очевидна. Для офицера это стало шоком. Они провели большую часть дня, разыскивая мальчика, и только теперь им сказали, что он пропал еще до пожара. Что за семья спокойно села открывать рождественские подарки после того, как обнаружила, что их племянник пропал?              — Что ж... понятно. В любом случае, возможно, вам будет приятно услышать, что пожарным удалось потушить огонь. Боюсь, большая часть дома сгорела, но...              — А как же мои игрушки?!              Дадли Дурсль полностью переключил свое внимание на офицера, и тот не совсем понял, как с этим справиться.              — Боюсь, что твои игрушки сгорели в огне…              — Это вы во всем виноваты!              Ко всеобщему удивлению, мальчик повернулся и обвиняюще ткнул пальцем в сторону родителей.              — Если бы вы просто подарили бы мне ту самую игру, то этого бы никогда не случилось!              — Даддерс, милый, успокойся…              Миссис Дурсль отчаянно пыталась успокоить сына, но казалось, что она ведет безнадежную борьбу.              — Я ведь говорил тебе забрать мои игрушки, но нет, вместо этого тебе пришлось пойти и вызвать этих глупых пожарных!              — Успокойся, мальчишка, и хоть раз в жизни будь благодарен за то, что у тебя есть!              Очевидно, у мистера Дурсля не осталось терпения. Сын уставился на него, явно не привыкший, чтобы на него кричали.              — Не смей так кричать на Даддерса! О чем ты думаешь?              — О чем я думаю? Это ты о чем думаешь?              Офицер медленно встал и, пятясь, вышел из помещения. Эта семья сошла с ума, подумал он. Он оставит медсестер разбираться с ними. По крайней мере, у них был доступ к успокоительным.

***

      Тем временем, вернувшись в Хогвартс, Северус Снейп только что выпил чашку чая и готовился лечь спать. Мальчик уже спал на диване, прижимая к себе во сне игрушечную метлу. Он немного поерзал во сне, прежде чем снова устроиться поудобнее. Северус задавался вопросом, что снится мальчику. Что ему самому снилось в этом возрасте? Он не мог вспомнить.              Он тихо поставил пустую чашку и погасил свет. Огни рождественской елки давали достаточно света, чтобы он без проблем прошел через гостиную к своей спальне. Тени плясали по стенам, когда он двигался, а потом его ботинок коснулся чего-то твердого на полу.              Наклонившись, чтобы посмотреть, он обнаружил, что это была книга, которую он получил ранее в качестве подарка. Слегка фыркнув, он взял ее с собой в спальню и положил на прикроватный столик. Кто бы ни додумался подарить ему эту книгу, он, должно быть, сошел с ума, подумал Северус, переодеваясь. Совсем из ума выжил. Психически ненормальный. Безумец. Зачем ему вообще нужна книга о том, как воспитывать ребенка? У него не было детей, и он не собирался их заводить!              Переодевшись в ночную рубашку, он лег в постель и закрыл глаза, готовясь заснуть.              Через десять минут он снова открыл их, не в силах обмануть себя и поверить, что может спать дальше. Мысли о прошедшем дне все время проносились в его голове. Ему нужно было чем-то отвлечься. Но чем? Если бы он очень хотел спать, то не смог бы встать с кровати, разве не так?              Его взгляд упал на книгу. Ну, может быть, ему удастся прочитать одну-две главы. Просто для отвлечения внимания, конечно. Не то чтобы он когда-нибудь действительно нуждался в ней. Если только Дамблдор не потратит больше времени на поиски подходящего дома для мальчика. Так что, возможно, было бы полезно прочитать несколько страниц книги, просто на случай, если Гарри придется погостить у него еще какое-то время.              Устроившись с книгой Северус начал читать.

***

      В своих комнатах Альбус Дамблдор только что закончил свои ежевечерние дела, когда вспыхнул его камин. Ответив на вызов, он обнаружил голову, очень похожую на его собственную, торчащую из огня.              — Вот ты где, Альбус. Как идут дела?              — По плану, я полагаю.              Другой мужчина усмехнулся.              — Ну, мне жаль, что пришлось втягивать тебя в это дело, но мальчику давно пора было получить то, что он хотел на Рождество!              — Согласен, и я совсем не против, — заверил его Дамблдор. — Хотя, если это когда-нибудь повторится, может быть, ты меня хотя бы предупредишь?              — Я постараюсь, я постараюсь. Но знаешь, в это время года очень много работы. С января по ноябрь едва ли что-то нужно делать, но когда наступает декабрь, у меня практически не остается времени на еду!              — Ну, по тебе нельзя сказать, что ты ничего не ел, — сказал Дамблдор с улыбкой.              — Конечно, нет! Мне нужно поддерживать свой имидж! Счастливый, толстый человек в красной одежде — это то, что люди ожидают, и ты должен дать массам то, чего они хотят!              — Жаль, что твои олени не входят в эту массу.              — Они не жалуются! В любом случае, мне уже пора. Видишь ли, я еще не закончил свою работу.              — Удачи тебе, кузен. И счастливого Рождества.              — Спокойной ночи, Альбус.              Действительно, счастливого Рождества, подумал Дамблдор, засыпая.

конец

Примечания:
866 Нравится 51 Отзывы 255 В сборник
Отзывы (26)