ID работы: 8690679

Save my life

Слэш
NC-17
Завершён
240
автор
Размер:
26 страниц, 6 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
240 Нравится 28 Отзывы 73 В сборник Скачать

Часть 3

Настройки текста
— Тебе всё равно теперь не сбежать, уж можешь мне поверить, пташка! — довольно прорычал капитан-нечисть, улыбаясь острозубым ртом, разглядывая Джека игриво мерцающим взглядом. — Лучше сдайся мне сразу, прямо сейчас! Тебе же лучше... — Никогда! Не дождешься, Салазар! — Воробей дразняще улыбнулся, состроил дерзкое выражение мордашки, и с вызовом ответил. — Я ни за что не позволю прикасаться к себе нечисти, подобной тебе! — Ну, это мы ещё посмотрим... — пугающе оскалился Салазар, сразу сделавшись похожим на нечто хищное и очень опасное. — Давай-давай, лети, птичка! Мне так даже интереснее... Армандо сделал шаг в сторону, сам пропуская пирата к двери из каюты. Воробей стремительно кинулся мимо него, и даже слегка задел мертвеца бедром. Пират довольно хихикнул. Тело слушалось его более, чем в полной мере, и было восхитительно-быстрым и легким. Джек и в самом деле чувствовал себя так, словно не бежал, а летел, как птица. Испанец по-звериному рявкнул ему вслед так, как умеет только нечисть — если бы пират не был привыкший к этому, и не знал, что мертвец ни за что не причинит ему настоящего вреда, он бы, наверно, по-настоящему испугался. Сейчас же пташка, ощущавший одновременно и легкий страх, и восторг, дерзко, дрязняще рассмеялся, и смех рассыпался звенящими отзвуками по коридору. — Джек Воробей! Я иду искать! Кто не спрятался — я не виноват! — хрипловато пропел Салазар, начиная неторопливое, растянутое преследование. Пират вновь невольно хихикнул — он до сих пор не привык к такой странной для пирата вещи, как «пение» Морского Мясника. Тут же зажал рот ладошкой, пытаясь погасить смех. Он выскочил на палубу, и слегка, совсем чуть-чуть, испуганный, и немного смущенный, и опьяненный их игрой. Голова даже кружилась — теперь не от слабости и дурноты, смешанных с болью, а от весёлого азарта. Солдаты испанца не мешали ему — некоторые деликатно делали вид, что не видят ничего особенного, а некоторые сдержанно улыбались, отвернувшись. Воробушек уверенно кинулся к лестнице на нижний ярус — он уже прекрасно изучил планировку салазаровской Марии. Почти у самой лестницы случилось неожиданное — кто-то (по энергетике сразу понятно, что не Салазар, кто-то чужой) резко схватил его за руку, в следующую секунду грубо дернув к себе в объятия. Пират вскрикнул от страха, и по-настоящему рванулся, пытаясь вырваться. Даже с силой пнул ту сволочь, которая так грубо и по-хозяйски схватила его. — Отпусти ты меня, гад! — вскрикнул Воробей. — Руки убери! — Тихо ты, пират! — ответили ему с испанским акцентом. Значит, кто-то из людей Салазара... — Капитан, идите сюда, я поймал вашего Воробья, он тут! Испуг и оскорбленность моментально пробудили в Джеке ту силу, которая поселилась в нём после ночи салазаровского лечения. Ту силу, что пока что неуверенно и слабо пробовала себя. Воробушек и сам не слишком понимал, как он это делал — он просто ощутил испуг и злость, и следом то, как руку согревает теплом этой магической энергии, взявшей на себя контроль над его действиями. Пират позволил себе выпустить это, вздохнул, и положил свою кисть на обхватившую его руку нахала. От ладошки пирата исходило слабое нежно-голубое сияние; отчетливо послышался тихий треск, шипение, военный тут же взвыл от вспышки боли и невольно разжал руки. Воробей отскочил в сторону, словно оскробленная кошка, разве что не зашипев. — Поделом тебе, — злорадно прокомментировал Армандо, незаметно оказавшийся рядом. — Я же всем вам говорил, чтобы и пальцем не прикасались к моему Джеку! Чтобы даже не смотрели на него! Кроме тех случаев, когда ему может потребоваться помощь или защита. Так что не ной, получил ты заслуженно. В следующий раз ещё от себя добавлю! Не стоит трогать чужую добычу. — Извините, капитан, — осторожно ответил солдат. — Извини, Воробей. — Прощаю, — легко кивнул Джек, и следом обратился к капитану. — Говорите, я ваша добыча, мистер Салазар? Ещё нет — сначала догоните и схватите меня! — Принято, — засмеялся Морской Мясник. — Беги, пташка, я дам тебе немного форы. — Секундочку, — взмахнул рукой Джек. — Только сниму их... Больно сильно они стучат каблуками по настилу! Салазар с милостливым и величественным видом кивнул, проследив за тем, как Воробей снимает по очереди свои сапожки, аккуратно ставит их рядом друг с другом на пол, благодарно кивает ему, и кидается к лестнице. Двигаясь уже босиком, и оттого практически беззвучно. — Отнеси их в мою каюту, — приказал Салазар своему подчиненному, кивнув на сиротливо оставленные сапоги Джека. Подчиненный подобрал сапоги, и отправился выполнять приказ. А Морской Мясник подождал ещё с целых две минуты — о, как это было нелегко! — и неторопливо и беззвучно двинулся по энергетическому следу своей пташки. Мягко и ласково напевая какую-то любовную песнь, мертвец прошёлся по первому ярусу трюма, проверяя. Воробушка тут определенно не было — это Армандо понял уже через несколько минут. Тогда Салазар спустился ещё на ярус ниже. Призывно пропел: — Выходи-и, пташка! Я знаю, ты здесь... — Нет уж! — отозвался пират откуда-то из полутемной глубины огромного помещения. — Попробуй, сам найди. — Найду, не сомневайся, — хрипловато пообещал Мясник. «Ты же знаешь, я могу тебя чувствовать!» — это прозвучало уже напрямую в сознании Воробья. «Не очень-то верится!» — таким же образом ответил ему Джек. В мыслях испанца даже возникла быстро, парой линий нарисованная картинка — насмехающаяся стилизованная мордочка пирата, показывающая язык — это Джек освоил, наконец, в полной мере, новый способ мысленного общения. — Неплохо, — вслух прокомментировал Армандо. — Вполне неплохо... Говоря это, он медленно обходил трюм, делая вид, что не может отыскать свою «жертву». На следующей картинке, переданной в его сознание, стилизованная версия его пирата подмигивала и посылала ему дразнящий воздушный поцелуй. Салазар и сам умел проворачивать подобный фокус — конечно, ведь он и научил этому Джека. Испанец послал Воробью в ответ свой «рисунок» — жуткий и одновременно поехавше-игривый Морской Мясник в образе вампира, в длинном черном плаще, с карикатурно-большими клыками и жадно текущей изо рта слюной, ухмыляющийся, потирающий в предвкушении руки, и крадущийся к своей жертве. Отвлекая Воробья таким образом, настоящий мертвец с легкостью подкрался к тому месту, где он прятался. Салазар безошибочно ощущал это место. Беззвучно огибая три бочки, удобно выступающие в роли «убежища» для его пирата, Армандо по-злодейски расхохотался и торжествующе провозгласил: — Ну всё, теперь не убежишь от меня, Воробышек! — и Салазар с хищным видом протянул руки, сделав их похожими на когти охотящегося ястреба, к Воробью, в первую секунду невольно выдавшему от испуга высоким голосом «сука!», завизжавшему, и моментально вскочившему с пола. Джек аккуратно обогнул бочки с другой стороны, и быстро бросился к лестнице. Споткнулся, неловко шлепнулся на настил нижней палубы, удивленно охнул. С испуганным видом и очень жалобным лицом обернулся на преследователя. Салазар с обеспокоенным лицом приблизился к нему — в мертвеце проснулось то самое волнение за Джека, которое возникло в ночь, когда пират был на волоске от смерти. — Ничего не сломал, Джек? Болит что-нибудь? — сочувственно спросил капитан-нечисть, протягивая к пирату руку, чтобы помочь подняться. — Да нет же! — раздосадованный тем, что его мертвец не понимает его намека, воскликнул Джек. Добавил доверительным и немного смущенным шепотом. — Я это специально... Видишь, твоя добыча упала и больше не в силах сбежать. Ты её совсем загнал... Давай, лови уже. Армандо отреагировал моментально, ловко кидаясь на пирата, накрывая его собой, прижимая к палубе. В горле нечисти клокотало нечеловеческое рычание, правда, совсем не злобное, а заигрывающее, с любовными нотками. Салазар держал его запястья в своих руках, но старался не сжимать до боли. Тогда пират сам ощутимо дернул руками, как бы пытаясь вырваться. Намекая, что нужно держать покрепче. Салазар догадливо хмыкнул, разглядывая в полумраке лицо пташки, и сжал его запястья сильнее. Пират довольно вздохнул. — Теперь сдаешься, Воробей? — хищно и нежно прохрипел испанец, довольно улыбаясь и просовывая колено между бедер Джека. Тело пирата слабо задрожало от удовольствия. — По своей воле — нет! — категорично и гордо ответил Джек. — Всё же я один из пиратских баронов, и не могу так легко подчиниться врагу... Сначала заставь меня, — очень нежно добавил пират, блеснув темными глазами, слегка смущенно улыбнувшись и даже чуть покраснев. Салазар находил этот смущенный румянец просто прелестным. — Как пожелаешь... — ответила нечисть, подмигнув и показушно облизнувшись.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.