ID работы: 8690679

Save my life

Слэш
NC-17
Завершён
240
автор
Размер:
26 страниц, 6 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
240 Нравится 28 Отзывы 73 В сборник Скачать

Часть 6

Настройки текста
Они искали проклятый корабль долго, слишком долго, преступно долго. И каждый лишний час, каждая минута потерянного времени, лишь прибавляли воображению ирландца новые кошмарные сцены того, что мог за всё это время сотворить с его маленькой Булочкой этот одержимый на ней мертвец... Иногда Гектор не мог решить, что хуже - если пташка уже мёртв, или жив, но настолько замучен мертвецом, что уже совершенно не в себе, и полуживой от боли и страданий. Гектор потерял счёт дням, и ощущал отвратительное бессилие напополам с отчаяньем, когда наконец смог не только выследить жуткий корабль врага, но и идти на сближение с ним. - Как Вы думаете, он ещё может быть жив? - спросила напряжённая как натянутая тетива Карина, подойдя к мужчине, но не глядя на него - не отрывая потяжелевшего взгляда от приближающегося корабля Салазара. - Сейчас и узнаем, - криво ухмыльнулся ирландец, стараясь не показывать ей волнения - девушке с избытком хватало и собственной тревоги. Все эти дни он не мог заставить себя загадать именно это желание - жив ли Джек - и вместо этого просто желал узнать курс до корабля Салазара. Но сейчас следовало, наконец, переступить себя, и узнать напрямую о судьбе птахи - от того, жив ли он, полностью зависели дальнейшие действия Барбоссы. Если жив, нельзя было раньше времени уничтожать корабль нечисти, и требовалось вступить в переговоры, дабы забрать его Булочку с корицей с этого адского корабля без лишних рисков... Если же случилось самое худшее из всего возможного, и пташка уже мёртв, то Барбосса отплатит мертвецам сполна. Трезубец поможет ему в этом, и прямо сейчас. И лишь после, когда всё будет конечно, Гектор позволит страшной душевной боли сменить спасительную ярость. - Держи его, - велел Гектор, аккуратно передавая Карине древнее магическое оружие, и посмотрев с одобрением на то, как та уверенным жестом, без малейшего страха перехватывает их орудие мести, откинул подрагивающими пальцами крышку воробьиного компаса, загадывая свой страшный вопрос. Несколько секунд и Барбосса, и Карина не могли дышать, замирая от нервов, пока стрелка не указала с полной уверенностью на темнеющий вдалеке корабль проклятого военного. Мужчина и девушка синхронно вздохнули, посмотрев друг на друга, и всё разом понимая - теперь на них лежала огромная ответственность за жизнь Джека. Пташка не был мире мертвых, или ещё в каком-либо постороннем нездешнем мире. Он был жив, и он в самом деле был на корабле Армандо Салазара. Очень невовремя в голове Каспийского барона вновь возникли эти мысли, пугающие опытного пирата больше, чем риск собственной смерти: "Чёрт, думать невозможно о том, что мог сотворить за всё это время Морской Мясник с этой омегой! С омегой, которая ни то беременна, ни то страдает от какой-то сильной болезни, с пиратом, который слишком горд, чтобы просить о снисхождении, и который из-за своего состояния, пока неизвестного мне, беспомощен вдвойне! Морской Мясник, Армандо Салазар, один из самых жестоких военных, когда-либо бороздивших моря, и Джек Воробей - один из самых добрых, благородных, и слабых пиратов. Воистину страшное сочетание." Гектор стиснул челюсти до боли, стремясь изгнать душевную боль, призывая на помощь спасительную злость и ненависть, и приказал своим: - Идём на сближение! И не смейте боятся, у меня есть для них достойный подарочек! Карина, до предела серьёзная, собранная и понятливая, показала пиратской команде Трезубец Посейдона, совершенно не боясь брать это мощное оружие в руки. Раздались одобрительные возгласы пиратов, и громче всех крикнул мистер Гиббс, со всеми остатками команды Джека присоединившийся к ним несколько дней назад. "Я спасу тебя, Джек... Или отомщу за тебя, стерев с лица земли всю эту нечисть!" - мысленно поклялся Барбосса. Корабли - живой и мертвый - постепенно сближались. Барбосса с удивлением понял, что Салазар сам направил свой корабль им навстречу, и что всё, наконец, решится совсем скоро. "Ах да, разумеется - он не упустит возможность зарезать ещё несколько десятков пиратов!" - с презрением подумал Гектор. Подошедший к нему мистер Гиббс, хмурый, без намёка на улыбку, попросил: - Капитан Барбосса, если Джек ещё жив, прошу - постарайтесь вытащить его оттуда! Даже если он... сломлен. Мы сможем помочь ему прийти в себя и забыть все дни этого кошмара, сможем! Главное вернуть Джека к нам. - Разумеется, я не собираюсь его добивать, при любых раскладах. Что за чушь вы несёте, мистер Гиббс? Я пират, а не военный-отморозок! - раздражённо ответил ему Барбосса. - Если наш Воробей жив, будьте уверенны - скоро я принесу его сюда, в нашу с ним каюту. Гектор не желал раньше времени обнадёживать старого и доброго пирата, а оттого умолчал о том, что уже знал на все сто. Гиббс серьёзно кивнул, криво улыбнулся, и крепко пожал его руку, сумев выразить этим жестом всё, что можно было сказать любыми словами. Барбосса с пониманием подумал, что Гиббс, бывший военный, плавал вместе с Воробушком уже долгое время. И конечно мужчина давно и крепко привязался к этой хорошенькой и забавной омеге, и переживал сейчас не меньше, чем сам Гектор. - Можем мы пойти с Вами? - спросила Карина Смит, прямо посмотрев на пиратского барона. - Мы должны это сделать, прошу, не отговаривайте. Гектор посмотрел ей в глаза и понял, что не сможет, не смеет ей запрещать, поэтому ответил просто: - Можно, милая. Корабль Салазара был теперь совсем близко, и Барбосса приказал подать знак о переговорах. Сердце ирландца гулко билось в груди, пульс постепенно усиливался, а голова становилась пустой и холодной, наполненной лишь отголосками его истинной ярости - пират готовился к худшему развитию событий. Несколько напряжённых и томительных минут, и два корабля сошлись борт к борту. Барбосса сошёл на корабль мертвецов - уже второй раз в жизни - следом за ним несколько пиратов из его команды, мистер Гиббс, Генри, Карина. В этот раз все члены команды ирландца держались на удивление достойно, воодушевлённые примером своего капитана, и не проявляли ни малейшего страха. Бесстрашие было им крайне необходимо, потому что к ним уверенной походкой направлялся Армандо Салазар собственной персоной. Военный-нечисть жестом приказал своим шестёркам не вмешиваться, и после приблизился к пиратам, глядя своими нечеловеческими глазами серьёзно, но с едва уловимой насмешкой. - Приветствую на моём корабле, Барбосса, - с усмешкой заговорила нечисть, изобразив лёгкий вежливый поклон. - Чем обязан удовольствию снова тебя видеть? Салазар выглядел таким насмешливым и довольным, что у Гектора в душе всё словно бы оборвалось - он выглядит победителем, конечно он поиздевался над Джеком, поиздевался неоднократно, поиздевался так, что ему, Барбоссе, и его друзьям очень повезёт, если они чудом сумеют помочь птахе оклематься и забыть этот кошмар! - Я не настроен на долгое общение, так что скажи сразу, Салазар - где Джек? - холодно и зло отчеканил Барбосса. - Сегодня я вырву его из твоих когтей, чего бы мне это не стоило. - И кто же это говорит? - зло оскалилась нечисть. - Тот, кто сам тогда нашёл меня, и предложил выдать мне Джека в обмен на спасение собственной жизни? Твоё благородство выглядит крайне сомнительно, Барбосса... - Просто скажи нам, где он! - не выдержала Карина, она зло чеканила каждое слово, и смотрела на нечисть без всякого страха. - Тебе же лучше поскорее дать нам его забрать, мертвец - сегодня мы не столь беспомощны, как в нашу первую встречу, и нам есть, чем тебе ответить! Больше мы не дадим тебе издеваться над этим пиратом. Барбосса взглянул на девушку с удивлением и одобрением одновременно - она держалась очень хорошо. - Девушка более чем права. Ты больше не станешь глумиться над моей омегой! - пообещал Гектор. - А если он ещё и беремен, и ты что-то делал с ним - я тебя уничтожу. - Над твоей омегой? - удивлённо и с насмешкой приподнял брови Армандо. - У меня для тебя неприятные новости, пират... А мучить пленную омегу - беременную или нет - я бы ни за что не стал, это не по мужски. Воробушек в полном порядке, но ты его не увидишь, иуда. Гектор удивлённо замер, столь непривычно было услышать ласковое слово "Воробушек" из уст этого психопата, но тут же отмер и холодно предупредил: - Если ты врёшь, испанец. Если ты что-то с ним сделал... Наблюдателям показалось, что Каспийский барон и Морской Мясник сейчас бросятся друг на друга, чтобы разорвать соперника, но тут к ним кто-то очень быстро метнулся, вставая между ними как живая преграда. - Нет! Не трогайте друг друга! - пронзительно крикнул звонкий знакомый голосок, и в следующую секунду с ладоней... Воробья сорвалось сиренево-голубое сияние, быстро набирающее силу, которое больно ударило капитана-нечисть и ирландца так, что тех почти отшвырнуло друг от друга ощутимой мощной волной магии. Барбосса ударился о палубу, чувствуя, что у него звенит в барабанных перепонках, и медленно приподнялся на локтях, с недоверием посмотрев вперёд. Там легко поднимался с палубы Салазар, а перед ним... - Джек! Барбосса и Салазар крикнули это почти одновременно, бросаясь к лежащему на палубе в обессиленной позе Воробью, устраиваясь с двух сторон от него, и в две пары рук осторожно приподнимая пирата-омегу с палубы. - Ох, Воробей, что же ты делаешь? Тебе рано использовать магию в такую силу! - непривычно мягко и с жалостью проговорил Салазар, нежно и с тревогой глядя в словно бы бесчувственное личико Джека, и аккуратно поддерживая его над палубой вместе с Барбоссой. - Ничего, сейчас я тебе помогу... Удивлённый почти до состояния шока Гектор заворожённо смотрел на то, как нечисть бережно приподнимает обессиленного Джека, и, придерживая под затылок, мягко целует, замирая так на несколько секунд. Между пиратом и мертвецом, казалось, можно было почти увидеть вспыхнувшую энергию чего-то незнакомого, но прекрасного... И это была не одна лишь магия. Через минуту Гектор с радостью заметил, что Воробушек осторожно, точно не вполне уверенный, что сможет, открывает глаза, и смотрит сперва на Салазара, неуверенно улыбаясь ему, потом с волнением пытается оглянуться. - Гектор... - слабо позвал Джек. - Я здесь. Я в полном порядке, - успокаивающим тоном отозвался Барбосса, пересаживаясь к ним поближе, и склонился так, чтобы быть в поле зрения Джека. Воробей посмотрел на него, и едва заметно облегчённо вздохнул: - Как хорошо, что я успел помешать вам друг друга поубивать. - Я дал тебе небольшую дозу магической энергии, пташка, так что скоро ты совсем придёшь в себя, - ласково произнёс Армандо. - А сейчас тебе придётся несколько часов побыть в постели. Салазар встал, держа Джека на руках, и сказал Гектору прежде, чем направиться к своей каюте: - Следуй за мной, Барбосса. Пташка сейчас не сможет стоять, он истратил все силы, спасая нас друг от друга, так что пообщаешься с ним, пока он будет отдыхать в своей кроватке. Джек и в самом деле слишком сильно использовал свою магию, ещё весьма слабую. Барбосса удивлённо переглянулся с Кариной - "Магия?" - но он увидел и почувствовал всё сам, а оттого просто двинулся за Салазаром, желая одного - просто поговорить с Джеком, убедиться, что с ним всё в порядке, и узнать, что здесь происходит. Вскоре нечисть осторожно уложила смущённо улыбающегося Воробья в постель, и, укрыв его одеялом, повернулась к ошарашенному ирландцу: - Оставлю вас наедине, пожалуй. Было бы крайне грубо подслушивать чужой разговор, особенно в такой момент. Птаха, голова не кружится? - Нет, - мягко и немного хитро улыбнулся Джек, прижимая одеяло к своей груди. - Правда нет, Армандо, мне правда легче, спасибо. Только вставать совсем не хочется. - Тебе пока и нельзя. Отдыхай, милый. Джек и Салазар посмотрели друг на друга как-то совершенно особенно и выразительно, затем Салазар кивнул Гектору и вышел, закрыв за собой дверь. Барбосса подошёл ближе к своей птахе, с удивлением смотря на пирата в кровати, принадлежащей известному охотнику на пиратов. Присел рядом, нежно коснувшись кончиками пальцев щеки Воробушка, гладя его и убеждаясь, что у него совершенно нормальная температура. Воробей смотрел на него с любовью, нежно и благодарно: - Ты пришёл спасти меня думая, что меня похитили силой и мучают, Гектор... Спасибо тебе. - Даже он не смог причинить зло такому никчемному и милому пирату? - с ухмылкой спросил Барбосса, и быстро нагнулся к Воробью, поцеловав его в макушку и в лоб. Он чувствовал такое волнение, что даже в груди что-то щемило. - Боже, Булочка моя, я думал, тебя уже нет в живых! Глазам своим не верю - ты выглядишь настолько моложе и свежее... - Это всё лечение Салазара и магия, которую он в меня вдохнул, - кротко улыбнулся Джек. - Я причинил вам обоим столько беспокойства, право, мне неловко от этого... Он ведь буквально спас меня. И Армандо и не собирался меня убивать, не думай. Он очень тактичен и вежлив, ведёт себя очень по-мужски, и ни разу не обидел меня! - Магия и лечение, это звучит странно и почти невероятно, - усмехнулся Барбосса, мягко беря ладошку Джека в свою руку, и принимаясь слегка массировать её. - Ты расскажешь поподробнее? - Ой, да, конечно, - виновато улыбнулся Джек. - Начну с "проклятия"... Выслушав подробное описание того, что творилось с Воробьем в то самое время, когда они вместе сидели у костра на Острове Отшельников, Барбосса по-настоящему возмутился - он предполагал, что в пташке развивается ребенок, но в Воробье зрела лишь мучительная смерть: - Ты умирал от порчи, едва мог молча переносить боль, и ничего мне не сказал, Джек? - Я не смог. Мне было безмерно страшно выносить это в одиночестве, но я очень не хотел, чтобы ты знал. Я был уверен, что тогда всё равно было уже безнадёжно поздно, я обречён на смерть, и меня уже не спасти, - проговорил Воробушек, не глядя на ирландца. - Прости, Гектор! - Тебе не за что извиняться! - едва ли не зло воскликнул Барбосса, слегка сжимая в пальцах руку омеги. - Главное, что всё позади, и ты сможешь и дальше бесить меня и всех своих вражин... Они оба весело улыбнулись, встретившись взглядами, при этом Гектор довольно подметил, что на личико пташки вернулся лёгкий румянец, свидетельствующий о том, что ей и вправду легче. Потом Джек собрался с мыслями и рассказал, как оказался на корабле у капитана-нечисти, и как очнулся утром, лишённый дикой боли во всём теле, и чувствующий себя неправдоподобно хорошо, разве что слабым, и как интеллигентно повёл себя с ним охотящийся за ним ранее мертвец. Рассказал, что Салазар каким-то невероятным образом полностью излечил его с помощью своей магии, очень сильной, и что был с ним рядом почти постоянно, пока пиратский барон Карибского моря был слаб и неуверен в своей полной безопасности на чужом корабле. Барбосса был недоволен (ревность давала о себе знать), и испытывал радость от того, сколь хорошо тут обращались с его омегой все эти дни, и эти недовольство и радость постоянно сменяли друг друга; Гектор ещё не мог определиться, что чувствует по поводу всего того, что он только что узнал. Но Джеки выглядел невероятно хорошо и свежо, был очень естественнен в общении, расслаблен и доволен, и это было главнее всего. Салазар сделает всё для безопасности и комфорта пташки, ибо любит Воробья настоящей и глубокой любовью, и трудно представить для Джека мужчину-защитника надёжней, чем этот. Облегчение Гектора, который все эти дни готовился отбивать полузамученного Воробья из плена жестокого (как он тогда считал) мертвеца, было невероятным. Они беседовали ещё долго, пташка довольно смеялся на грубоватые шутки ирландца, а Гектор украдкой любовался на его красивое и спокойное лицо, словно сияющее изнутри - столь счастлив был Воробей. В один момент Джек со стыдом вспомнил про Генри, Карину, и мистера Гиббса, и хотел было выйти к ним - с трудом попытался встать, но Барбосса силком уложил его обратно, сказав что сейчас позовёт их общих друзей сюда, где Джек сможет с ними увидеться и поговорить. Перед этим Гектор серьёзно спросил лишь об одном: - А что насчёт его нынешней политики по отношению к пиратам, пташка? - Мы говорили об этом, и я рассказывал Салазару о разнице между живущими по Кодексу пиратами и пиратами-отступниками, и Армандо поклялся мне, что ради меня не станет больше трогать тех, кто живёт по Кодексу. Раньше он, как и большинство военных, попросту не знал этих важных нюансов, - ответил Воробушек, улыбнувшись чуть устало и довольно. Он лежал головой на коленях своего давнего друга, и позволял гладить себя по волосам. - Я думаю, это самое важное... Успокоенный Барбосса отправился за теми, кто наравне с ним переживал о судьбе Джека, и состоялось трогательное и тёплое общение пташки и её друзей-соратников. Они расстались лишь к вечеру, перед этим условившись о новой встрече - в этом Барбоссе вновь должен был помочь компас Джека - и пират-омега был полностью этим доволен. К ночи Воробью стало совсем лучше, и он спросил у Армандо: - Ты не составишь мне компанию, когда я буду стоять у фальшборта и смотреть на звёзды и ночное море? - Не откажусь, - усмехнулся Салазар. - Идём, тебе и вправду будет полезно подышать на свежем воздухе. - Эй, что ты делаешь? Я могу сам! Армандо! - вскрикнул Джек, когда его лёгким движением схватили и подняли на руки, чтобы вынести наружу. - И не проси, - рассмеялся Салазар, выходя под звёзды. - Я, как твой мужчина, имею полное право носить своего долгожданного пирата на руках так часто, как пожелаю! Воробей сдался, и больше не делал попыток освободиться. К тому же испанец сам осторожно поставил его на ноги, приобняв для страховки, как только приблизился к фальшборту. Джек тут же развернулся к нему лицом, и приподнялся на носочки, весь потянувшись вверх. Салазар склонился к нему, и нечисть с пиратом долго и чувственно целовались, соскучившись за те часы, что не были рядом. У Воробушка кружилась голова от удовольствия, но крепкие руки Салазара с надёжной и приятной силой обнимали его, и пират знал, что его любимая нечисть не даст ему упасть, ни за что. Прижимаясь к облачённому в военный камзол мужскому телу, пташка чувствовал, как словно бы перенимает часть присущей Армандо уверенности, чувствует себя лучше и спокойней. Словно ничто в мире не посмеет ему навредить, покуситься на него. Одновременно с этим Воробушек чувствовал нежно и тяжело разгорающееся в низу его живота возбуждение (особенно когда свободная рука мертвеца проникла ему под подол коричневого камзола, и ощутимо потискала его задницу!), и желание плюнуть на созерцание бескрайней ночи, раскинувшейся над морем, и уединиться с Армандо. Джек слегка нахмурился, стараясь получше и покрасивее представить то, что нужно, и через минуту в сознании Салазара возникла "картина", нарисованная воображением и магией Джека: Воробушек в одной короткой ночнушке, усаженныйв очень привлекательной позе на край подоконника, и Салазар, величественно-красивый и хищный, стоящий рядом с пиратом, между его ног, приподнимающий короткий подол ночнушки ещё больше, и прижимающий расслабленную и томную пташку ещё ближе к себе. Картинка сопровождалась подписью "Может, нам пора заняться чем-нибудь более важным...". - Красиво вышло, - с тяжёлым вздохом усмехнулся Салазар, слегка облизнувшись. - А ты хорошо представляешь, как выглядит твоё миленькое тело со стороны. - В большом зеркале подсмотрел, - смущённо ухмыльнулся Джек. - Ну, если Вы так напрашиваетесь, мистер пират - не смею заставлять Вас ждать, - рассмеялся капитан-нечисть, подхватывая довольно обмякшую "жертву" под задницу, укладывая на своё плечо, и быстрым шагом унося в уютную и знакомую темноту своей каюты - воплощать новую и очень привлекательную идею.
Примечания:
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.