ID работы: 8702508

Молчание призрачной свободы

Джен
PG-13
В процессе
928
автор
Suny fluw гамма
Размер:
планируется Макси, написано 706 страниц, 68 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено только в виде ссылки
Поделиться:
Награды от читателей:
928 Нравится 342 Отзывы 558 В сборник Скачать

Акт III. Глава 5

Настройки текста
      Девушка вздрогнула и наклонилась к нему.       — Мы отлично поработали, — прошептала она, задумчиво глядя на его губы. В это время Том выжидающе молчал, а она хитро улыбнулась и снова откинулась на подушки.       — Один-один, Леди Поттер-Блэк, — хмыкнул довольный волшебник: он явно не ошибся в этой девушке, предложив ей стать союзниками. — Кстати, что Вы думаете о прекрасном выражении «Победителей не судят»?       — Если вам показалось, что я действую как-то не так, лишь зная, что мне ничего не будет из-за титула Избранной, то вы ошибаетесь, — холодно проговорила девушка поднимаясь. Она не знала к чему клонит Мракс, но этот вопрос ей очень не понравился и она попыталась как можно деликатнее показать, что обсуждать эту тему она не намерена. — Уже ничего не может вывести меня настолько, чтобы я не думала о последствиях.       — Я Вас чем-то задел? — Томас уловил резкую смену настроения у своей собеседницы и проследил за ее движениями в сторону выхода. Потом Фредерика поняла, что не знает, как выйти из Тайной комнаты и повернулась к нему. Мужчина лениво поднялся и подошел к ней. — Третий кирпичик слева.       При нажатии на нужное место появился лестничный проход, ведущий в туалет Плаксы Миртл. Бывший слизеринец и гриффиндорка поднялись и разошлись каждый в своем направлении, пожелав друг другу приятной и успешной следующей недели.       Том, наложив на себя чары и не заметив призрака Миртл, тихо вышел из замка, чтобы наткнуться на Гермиону, которая шла в Хогвартс недоуменно оглядываясь в поисках подруги. Волшебник хотел что-то сказать ей, но потом он резко передумал, решив, что их встреча и так будет через неделю, а за это время Беллатриса выполнит его поручение.       Фредерика, направлявшаяся в свою комнату, была погружена в собственные мысли. Она снова думала о Мраксе. Он не напоминал безумного человека, которого она видела на кладбище или который жил в затылке бедного заикающегося профессора Квирелла. Нет, он был похож на того шестнадцатилетнего юношу, который чуть не прикончил ее и Джинни в Тайной комнате три года назад. Он был красивым, обаятельным и завораживающим, но с крайне своеобразным чувством юмора. Да, они были союзниками, но все же между ними было чувство соперничества и эту игру Фредерика не намерена была проиграть.

***

      Вся команда была в восторге, даже Драко Малфой не смог выговорить ни слова, лишь удивленно выдохнул, попав в комнату Салазара Слизерина. Они долго расспрашивали Фредерику о том, как ей удалось сделать ее такой уютной, на что она лишь уклончиво отвечала, подмигивая Гермионе. Однако, ее тайные намеки понял еще и один слизеринец.       После того, как они переместились в их постоянное помещение и начали перетаскивать в него некоторые книги из библиотеки и личных запасов, команда решила, что будет лучше если они разделят обязанности на всех и тогда их задания будут выполняться быстро и качественно.       Ребята вместе рисовали плакат, макет которого составил Лонгботтом, и тренировали презентацию команды, которой руководила Дафна Гринграсс, советующаяся со своей матерью. У миссис Гринграсс всегда был прекрасный вкус и она была рада, что у ее дочери появились такие замечательные и образованные друзья. Леди Гринграсс, которая располагала огромным состоянием и большим количеством времени придумала интересную идею для того, чтобы удивить весь Хогвартс.       Невилл Лонгботтом был ответственным за травологию, подготавливая план выращивания мандрагоры — растение, которое досталось Лунным воинам на это полугодие. Саженец можно было взять в теплице мадам Стебль и своими силами сделать так, чтобы оно дожило до состояния взрослого растения. К мандрагоре приклеивалась специальная наклейка-чип, так что невозможно было просто заменить это растение на другое, уже взрослое, выросшее под наблюдением специалистов.       Наследник Лонгботтом очень любил травологию и воспользовавшись книгами, которые он приготовил еще в конце лета, мальчик планировал вырастить самое прекрасное растение.       Гермиона великолепно разбиралась в трансфигурации и была любимицей профессора Макгонагалл, поэтому именно она составляла конспекты и карточки для лучшего изучения информации о анимагии. Посоветовавшись, друзья выбрали именно эту тему, так как помимо теории они хотели еще и как можно скорее начать практиковаться.       Мисс Грейнджер еще с детства знала легкий и быстрый способ выучить много новой информации. Этот способ ей подсказала учительница математики и сейчас гриффиндорка планировала применить его на своей команде. Она выписывала важные тезисы из разных учебников по высшей трансфигурации на цветные листы бумаги и делала несколько копий для каждого члена команды. Потом под записями появлялись движущиеся картинки, иллюстрировавшие текст.       Дафна Гринграсс обещала подтянуть всех в изучении древних рун и нумерологии, показав книги, которые прислали ей родители. Если миссис Гринграсс теперь все свое время посвящала контролю пошива костюма команды дочери, а также составления их танца, то отец Дафны был мастером-рунологом и с удовольствием объяснял дочери что к чему. Ей и самой это нравилось, именно поэтому на третьем курсе она без раздумий выбрала древние руны и нумерологию в качестве дополнительных предметов.       Лорд Гринграсс прислал своей любимой дочурке огромный талмуд с расшифровкой всех возможных рун, существующих и существовавших в этом мире. Несмотря на то, что на эту книгу были наложены уменьшающие размер и вес заклятия, сова, принесшая эту ношу, поспешила скорее от нее избавиться и полететь отдыхать в совятню.       Драко Малфой, как обожаемый крестник профессора Снейпа взял на себя обязанность готовиться к Зельеварению, на что Фредерика скептически подняла бровь, заметив, что теперь этот предмет преподает Слизнорт. Однако, белобрысый слизеринец заметил, что Северус часто был вхож в их дом и самолично обучал Драко с пяти лет, так что все его оценки по этому предмету являются заслуженными.       По правилам экзамена они должны были приготовить выбранное зелье из предложенного списка, который не был известен заранее, за несколько часов в лаборатории профессора Слизнорта. Все команды должны будут начать у пустого котла, и только лишь когда начнется временной отчет они смогут добраться до шкафа и наперегонки взять все необходимые ингредиенты и инструменты. Это было очередное соревнование, за которым могли наблюдать не только профессора, но и желающие развлечений студенты.       Грегори Гойл, который все еще занимался сочинительством стихотворного девиза, рабочую версию которого он показал только Дафне и ее матери, выбрал в качестве своего направления — Историю Магии. Он любил читать карты и чудесно в них разбирался. Мало кто обращал внимание, но теперь он много времени проводил в библиотеке, разыскивая все книги, в которых прямо или косвенно упоминалось о временах «Святой инквизиции» и развитии магических сообществ в этом нелегком веке.       Винсент Крэбб взял на себя обязанность подготовить команду к уроку по уходу за магическими существами. Юноша любил животных, хоть и не показывал это окружающим, которые воспринимали его лишь как приложение к Малфою-младшему. Винсент, когда был еще совсем ребенком много времени проводил в псарне своего отца и очень привязался к этим верным и милым животным.       На экзамене по данному предмету нужно будет показать свои умения ухаживать за определенным видом животных. Ребята решили выбрать фестралов, которых видела только Фредерика и с ее помощью даже полетать на них, тем самым удивив школьную комиссию.       Фредерика Поттер решила, что будет ответственна за Защиту от Темных Искусств. Вернее, этот выбор сделал за нее Драко Малфой, намекнув на ее отношения с профессором ЗОТИ. Гневная гриффиндорка чуть не отправила юношу купаться в озеро за эти слова, но смогла себя сдержать и согласилась. Все же, после прошлогоднего турнира и летнего обучения, по этому предмету ее навыки превосходили навыки многих ее однокурсников.       От прорицания все дружно отказались, решив, что это будет нелогичной тратой времени.       А вот известие о внесение в список экзаменационных предметов «Полетов» подвергло их в шок. На этот год директор решил снова упразднить квиддич, ввиду того, что все студенты смогут развлечься, наблюдая за испытаниями пятикурсников, которые не были чем-то тайным и все их действия бы транслировались на огромные экраны, повешенные в Большом Зале. Те, кто просто хотели летать, могли сделать это в любое внеурочное время.       И все же, командам, состоящим из семи человек, предстояло выйти на поле и сразиться друг с другом, играя в любимую игру волшебников. Фредерика и Драко были рады такой новости, в отличии от остальных, которые раньше не играли. Гермиона, научившаяся летать лишь в прошлом году отрицательно закачала головой и попыталась отказаться от этого испытания, однако, у нее просто не было выбора.       Неделя пролетела очень быстро… Интересные новые уроки, множество домашних заданий, которые задавали профессора, ни капли, не жалея пятикурсников, а также тренировки к экзаменам, которые выматывали больше всего.       Наступил день рождения самой умной ведьмы в Хогвартсе, подающей большие надежды, гриффиндорки с шоколадными волосами и лучшей подруги Избранной. Гермионе исполнялось шестнадцать лет, и она уже получила свой подарок от родителей на кануне отъезда в Хогвартс — прекрасные сережки с россыпью бриллиантов.       Девушка проснулась рано утром от того, что кто-то настойчиво и громко пел над ее ухом традиционную деньрожденческую английскую песенку. Удивленно открыв глаза и в первые минуты не понимая, что происходит Гермиона увидела своих соседок по комнате, каждая из которых держала в руках по воздушному шарику и Фредерику, которая дудела в оранжевую дудку.       — С днем рождения, дорогая Миона, — улыбнулась Поттер и завалилась на кровать к подруге. Сегодня был выходной, и они могли позволить себе поваляться в теплой кроватке.       — С днем рождения! — в один голос проговорили Лаванда и Парвати, протянув надутые шарики своей соседки. Хоть они и не были очень дружны, но все же согласились участвовать в маленькой авантюре Поттер. Они вместе принесли большой торт, который испекли домовики и решили устроить небольшой девичник в комнате пятикурсниц. Протянув розовую пижаму, девушки прыснули со смеху.       — Спасибо, — Гермиона улыбнулась и приняла подарок. Когда она выходила из ванны, примеряя обновку, то заметила, что такие же пижамы были и у ее подруг. — Сегодня завтракаем тортом?       Под общий смех мисс Грейнджер нарезала торт, раскладывая его на тарелки, которые Фредерика трансфигурировала из листов пергамента, пока Лаванда разливала зеленый чай по кружкам. Гермиона и не думала, что ее соседки по комнате могут оказаться настолько приятными и легкими в общении девочками.       Отведав шоколадный торт Гермиона поняла, что ее лицо испачкалось в крем и переместилась в ванную, когда она вернулась, то ее подруги уже затеяли шуточную потасовку подушками, а по всей комнате летали перья. Грозная староста пыталась их унять, но те втянули и ее.       За такими шуточными потасовками пролетело несколько часов и только тогда девушки решили переодеться, чтобы сделать несколько домашних заданий, перед тем, как Гермиона увидит еще один сюрприз, который Фредерика долго подготавливала с остальной командой.       Сегодня Гермиона и Фредерика вдвоем писали подробное эссе по Истории Магии, и если Гермиона и удивлялась почему они сидят в библиотеке и где пропадают остальные члены группы, то ее подруга старательно увиливала от ответа, не спеша доставать карту Мародеров.       Перед обедом, Фредерика загадочно посмотрела на подругу и попросила разрешения завязать ей глаза. Гриффиндорка была догадливой и еще с самого утра ждала свою любимую команду, которая должна была сделать феерический праздник.       Аккуратно ведя девушку за руку, Поттер делала знаки, сопровождавшим их близнецам, которые крались по коридорам, словно мыши, опережая подруг на несколько шагов. Доведя Гермиону до Заброшенного туалета на третьем этаже Фредерика легонько подтолкнула девушку.       Гермиона с помощью Фредерики спустилась вниз и открыв глаза, увидела перед собой украшенную комнату и своих друзей: Люси, Гарри, обеих сестер Гринграсс, Малфоя, загадочно улыбающегося и что-то прячущего за спиной, Крэбба и Гойла, которые держали по букету красивых цветов.       Следом скатились близнецы, громко поющие песенку-поздравление собственного сочинения и случайно столкнули именинницу, которая потеряла равновесие и непременно бы упала лицом на пол, если бы не Малфой, который подхватил ее:       — Я конечно шикарен, Грейнджер, — сказал он, возвращая ее на ноги. — Но не стоит падать при виде меня.       — Ой, ты опять себе льстишь, Дракоша, — отмахнулась стоящая сзади Фредерика, чем вызвала общий смех.       — Потти, не раскрывай тайну, — решил подыграть ей юноша. — Гермиона, это тебе.       Малфой протянул из-за своей спины сверток, в котором была новенькая метла Нимбус-2001 с выгравированным именем девочки.       — Ох, Драко, не стоило, — благодарно улыбнулась девушка.       — Стоило-стоило, потому что у всей нашей команды должны быть лучшие метла. Я думаю, учитывая тот факт, что тебя учил лично Виктор Крам, ты будешь прекрасно держаться на своей новенькой метле.       — Спасибо большое, — Гермиона приняла подарок и сложила его на столик, где уже лежала кобура от Фредерики, которая привела мисс Грейнджер в неописуемый восторг. Сегодня все дарили ей подарки с инициалами, и это было ей очень приятно.       Девушка оглядела комнату и ее убранство значительно отличалось от того, что Гермиона привыкла видеть во время тренировок. Шкафы были сдвинуты в ниши, находящиеся в стенах, и они закрывались огромной разноцветной надписью: «С днем рождения, Гермиона», крепящейся на потолке. С удовольствием Грейнджер заметила, что и здесь по всей комнате стояли ало-золотые шары под цвет ее факультета, и ей оставалось лишь удивляться, где в мире магии ребята смогли найти маггловские украшения.       Сестренки Гринграсс подарили девушке интересную энциклопедию о волшебных существах Мира в золотой обложке, название которой было выложено небольшими малахитами. С придыханием Гермиона взяла такой дорогой и изысканный подарок и обнаружила, что при открытии данной книги и касании палочкой страницы с изображением животного, его иллюзия появлялась в комнате.       Отложив книгу на стол с остальными подарками, гриффиндорка перешла к подарку Люси, который был запечатан в красный бархатный длинный чехол. Это оказался изящный и тонкий браслетик из бисера и разноцветного стекляруса в виде цветочков, переплетенных между собой. С помощью француженки, надев украшение, Гермиона чмокнула ее в щеку и обратила внимание на подмигивающего ей Гарри.       Мальчик подошел к Грейнджер с большой коробочкой, внутри которой было четыре пузырька с зельями.       — Феликс Фелицис, — пояснял Поттер-Принц. — Думаю, что удача тебе всегда пригодиться. Вот к этому оборотному тебе нужно добавить только волос человека.       — Спасибо, — улыбнулась девушка, вспоминая, как она сама на втором курсе варила оборотное и они с Фредерикой и Роном превращались в слизеринцев, чтобы узнать о Наследнике Тайной комнаты.       — А это зелье сна без сновидений, — продолжил Гарри. — И амортенция, конечно же.       Гермиона засмущалась, а Драко, стоявший сзади, лишь удивился, запаху, который исходил от этого зелья: запах лошади, свежей выпечки, маминых теплых рук и… Этот аромат казался самым знакомым, но он все никак не мог вспомнить, кто был его носителем.       — Спасибо большое, Гарри, надеюсь, что мои соседки не решат воспользоваться этим зельем, оно может быть опасно.       — Ну что ты, Миона, за то оно может расположить нужного человека к тебе, если добавлять малыми дозами, — улыбнулся пуффендуец. — Вот в этом кармашке ты сможешь найти измерительную пипетку.       — А это тебе от нас, — проговорил Фред, наблюдая за тем, как его брат достают большую яркую зеленую коробку с огромным оранжевым бантом.       Открыв этот ларец, девушку окружил рой разноцветных бабочек, который разлетелся по всей комнате, садясь на шторы и обои. Вся комната наполнилась ароматом полевых цветов, которые возникали то тут, то там.       — Это наше новое изобретение — массивный сундучок иллюзий, - проговорил Джордж, закрывая короб. — Открыв его ты можешь переместиться на летнюю цветущую поляну в любое время.       — Ох, это чудесно, — прошептала Гермиона, приложив руки к губам. — Спасибо, большое спасибо.       Под всеобщее восклицания восторга, Крэбб и Гойл преподнесли девушке по букету голубых роз и желтых хризантем. Трансфигурировав вазы из упавшего лепестка, Гермиона незамедлительно поставила их туда.       Невилл подарил своей однокурснице необычные сережки, вид которых зависел от погоды и времени суток. Они могли быть золотым солнышком или голубой капелькой, ясным полумесяцем или разноцветной радугой. Это был поистине волшебный подарок.       Едва все подарки были разобраны, как посреди комнаты появился длинный стол с бело-коричневым раннетом, на котором были разнообразные яства, приготовленные лучшими домовиками домов Малфой и Гринграсс под руководством ниссе Рода Поттер.       Гермиона, сев во главе стола, улыбнулась Фредерике, сидящей напротив, которая тем временем общалась с близнецами. Мисс Грейнджер, делая перерыв между блюдами, решила задать вопрос, интересующий ее уже около часа. Ближайшей жертвой оказался Малфой, сидевший по левую руку от нее.       — Драко, а почему здесь столько народу? Это же Тайная Комната.       — Понимаешь, Гермиона, — развел руками блондин. — Фредерика решила пригласить большинство твоих друзей, которым можем доверять мы все. Близнецы — ее будущие вассалы. Гарри — сама знаешь кто, а Люси иностранка, к тому же ее отец учитель Поттер, а я знаком с ее семьей вот уже двенадцать лет.       — А что здесь делает сестра Дафны? — уточнила девушка.       — Дафна решила, что будет нечестно не позвать ее сестру, а еще между Гарри и Асторией что-то определенно есть, — хмыкнул юноша.       — Ясно, спасибо, — Гермиона о чем-то крепко задумалась и отвлек ее лишь подошедший Невилл.       — Быть может потанцуем? — спросил гриффиндорец и только тогда именниница заметила, что заиграла нежная музыка.       — Конечно, — радостно кивнула девушка и подала свою руку.       В центре комнаты, где расположился импровизированный танцпол она увидела одного из близнецов, танцующего с Дафной, Гарри, который намеревался пригласить малышку Асти и Гойла, избавлявшего от скуки и тоски Люси. Когтевранка была ревнива и от этого ей было немного грустно, однако, она старалась зарыть эти чувства глубоко в себе и никому не показывать, оставаясь веселой и заводной девчонкой. Кокетливо улыбнувшись слизеринцу, она утащила его танцевать.       Как обычно, Драко не мог упустить случая вступить в уже дружескую перепалку с Леди Поттер-Блэк и после их недолгой беседы он тоже пригласил ее на площадку. Девушка легко вспорхнула и вот ее руки оказались на его плечах, а на ее талии покоились его ладони.       Музыка была медленной, а маленькое помещение не располагало к быстрому вальсированию, так что они просто покачивались из стороны в сторону, наслаждаясь организованным праздником. Вдруг, лопнул один из шаров, что заставило Фредерику обернуться и ее расплетенные рыжие волосы вихрем пронеслись перед лицом Драко.       И тут он вдруг уловил те самые нотки нового запаха Амортенции. Слизеринец не удивился, лишь подался носом вслед улетающему шлейфу, чтобы наконец поймать его и разобрать на состовляющие.       — А какой аромат имеет твой шампунь? — все же сдался парень и спросил у нее.       — Розы, — просто ответила Фредерика, совершенно не интересуясь по какой причине он спрашивает, ведь мыслями она была далеко в космосе.       — Ты вкусно пахнешь, — сказал юноша, когда они уже закончили танцевать и он провел ее к глубокому креслу.       Шестнадцатый день рождения Гермионы Грейнджер прошел весело и замечательно в дружеской обстановке. Она совсем забыла о Роне и Джинни, которые не поздравили ее. В ее памяти остались лишь милые улыбки соседок по комнате, задорный смех близнецов, искренняя улыбка Драко, которая была редкой гостьей на его лице, и конечно довольное выражение лица Фредерики, которая была счастлива от того, что удалось организовать день рождения лучшей подруги.

***

      Марлин Маккинон прибыла в Англию вместе со своим женихом в начале октября, когда тот наконец полностью завершил свой курс лечения в Индии. Выйдя из камина, находящегося в Блэк-Хаусе, она отряхнула свою мантию от пепла и оглядела дом, в котором теперь ей предстояло жить.       Она уже разговаривала с Фредерикой, которая намеревалась сделать их с Сириусом первенца наследником Рода Блэк и очень хотела, чтобы Сириус и Марлин жили в Блэк-хаусе, сделав из него уютное родовое гнездышко, по которому всегда будут бегать маленькие ножки и будет слышен задорный смех.       Женщина средних лет была изображена на портрете, висевшем над камином в комнате, в которую зашла Марлин, осматривая дом. Ее лицо было абсолютно спокойно, а глаза закрыты. Кажется, она спала, если портрет может быть настолько расслабленным. Услышав тихие шаги, мадам открыла глаза и посмотрела на вошедшую девушку.       — Леди Вел, — прочитала Марлин подпись и женщина приветственно кивнула. — Меня зовут…       — Марлин Маккинон, я знаю, — ответила Вальбурга и показала рукой в сторону. — Будущая миссис Блэк, если верить надписям на родовом дереве.       Марлин проследила за этим действием и действительно обнаружила огромное родовое дерево, на верху которого была Фредерика, увенчанная короной. Под ней было изображение Сириуса, которое было написанное новыми красками на сожжённом куске полотна. Фредерика постаралась как можно быстрее восстановить права Крестного в его собственном Роду и специальными рунами сделала новый мини-портрет.       Проведя своими тоненькими пальчиками с идеальным маникюром по изображению будущего мужа, Марлин переместилась к своему собственному лицу, которое было нарисованное в кругу из оливковой ветви с желтыми ягодками. После свадьбы эти ягодки бы исчезли, и она бы стала полноценной Блэк.       — Я рада, что мой сын наконец обрел счастье, — улыбнулась женщина, наблюдавшая за действиями своей будущей невестки.       — Даже если это счастье с грязнокровкой? — решила прямо спросить Марлин.       Ей в ответ был лишь тихий смех, доносящийся с портрета. Женщина покачала головой.       — Особенно если это счастье с тобой, милая мисс Маккинонн, — сделала ударение на первом слове Вальбурга. — В молодости я совершала много ошибок, особенно в воспитании старшего сына, но после смерти у меня было много времени, чтобы переосмыслить свое поведения и взгляды.       Недоверчивая гриффиндорка, внимательно осмотрела портрет матери своего будущего мужа. Она была великолепной в своем черном платье и аккуратной шляпкой этого же цвета, из-под которой спускалась гипюровая полупрозрачная вуаль, прикрывающая лицо.       — Мой младший сын, Регулус, был послушен, покладист и следовал семейным традициям. Орион пережил отлет Регулуса ненадолго, и я осталась в старом доме совсем одна, коротая последние дни только в обществе Кикимера. Когда-то я была жизнерадостной и полна энергии, а в этом доме постоянно играла музыка. В этом доме устраивались балы и приемы, много нарядных дам и их спутников ходило по этим комнатам. А потом… — женщина вздохнула. — Все друзья покинули меня, начав один за другим уходить из этого мира. Жизнь начала затухать. Я ждала Сириуса, чтобы он разжег пламя, но его заключение стало последней каплей. Я скучала за Регулусом и не могла выйти с ним на связь. Я…       — Я знаю, вы пытались вытащить сына из Азкабана, — проговорила Марлин.       — Это уж точно. И мне бы это удалось. Если бы не… Если бы мне было на двадцать лет меньше и в двадцать раз больше сил. Но через несколько лет я умерла и вот теперь являюсь портретом брюзжащей старухи, который невозможно снять.       — Ну что вы, мама, — улыбнулась Марлин. — Вы же позволите так вас называть? Мне бы очень интересно было с вами поговорить и… И о воспитании будущего наследника.       — Ах да, Леди Фредерика упоминала о том, что именно ваш сын получит право на наследие. Что ж, ее мысли можно понять и они даже похвальны. Я думаю, что наша беседа может затянуться, а тебя кажется ищет Сириус, — подмигнула Вальбурга.       Действительно, через несколько мгновений из-за двери раздался голос Сириуса, который звал свою невесту и Кикимер, который носился в строительной каске, контролируя работу гномов.       — Марлс, дорогая, — воскликнул мужчина, заметив будущую жену, сидящую на краешке кресла, и мать, мирно переговаривающимися. — У нас гости. Я пригласил свою кузину и ее семью.       — Леди Вел, — поклонилась девушка и развернулась к Сириусу. — Какую из кузин ты пригласил? Белла в положении, а сын Нарциссы в Ховагртсе, так что мне кажется, что…       — Да, к нам приехала Меди, — мужчина поцеловал Марлин в волосы, потому что остался доволен ею: она была невероятно догадлива.       Пара спустилась в столовую, держа друг друга под руку и о чем-то переговариваясь. Внизу, около портетов их уже ждали волшебники. Женщина, похожая на свою старшую сестру, только обладательница каштановых волос, ее муж — простой мужчина со шрамами на лице и молодая девушка, недавно окончившая школу.       — Андромеда Тонкс, — протянула руку женщина. Она была одета в длинное фиолетовое платье, украшенное россыпью маленькими бриллиантами, а на плечах волшебницы висела парадная мантия с гербом рода Блэк в левой части.       — Марлин Маккинон, — ответное пожатие.       — Это мой муж — Тед Тонкс, — продолжила представление средняя кузина Сириуса. — и дочь — Нимфадора.       — Приятно познакомиться, — улыбнулась Марлин девочке-метаморфозу, которая при упоминании о собственном имени поменяла цвет волос на чернильно-фиолетовый.       — Взаимно, — холодно отозвалась миссис Тонкс и уже с более дружелюбной улыбкой повернулась к своему кузену. — Сири, ну как твои дела?       Как хозяин дома, пускай и формально, Блэк провел гостей за стол и посадив возле себя Андромеду, он знаком показал любимой занять её мужа и дочь.       — Ты не сердись на нее, — вдруг услышала Марлин. Это сказал Тед, магглорожденный волшебник. На нем тоже была парадная мантия темно-фиолетового цвета, только без герба. На нем были необычные черные слаксы и голубая рубашка. — Да, мне тоже бывает с ней нелегко. Все же не стоит забывать, что она — Блэк. Но учитывая, что мы тоже часть этой семьи ты можешь быть спокойна. Здесь, как в волчьей стае, где всегда защитят родных.       — Это точно, Тед, — усмехнулась девушка. — Я про волчью стаю. А чем ты занимаешься, Нимфадора?       — Называйте меня пожалуйста просто Дора или Тонкс, — попросила юная особа, одетая в клетчатый сарафан. Она повесила свою мантию на спинку стула, так как ей все время было жарко. — Если бы вас назвали таким именем, вы бы тоже стеснялись его.       — Хорошо, дорогая Дора, — мягко согласилась Марлин, успокаивающе погладив ее по руке.       — Отлично, договорились, — легко подмигнула девушка. — Я закончила курсы подготовки мракоборцев и работаю в Министерстве магии Великобритании под руководством Грозного Глаза.       Маккинон продолжила легкий разговор со своими гостями, лишь изредка поглядывая на Сириуса, о чем-то тихо спорящего со своей кузиной. Та видно была очень напряженной и сжимала в свой правой руке нож так, что ее костяшки побелели.       — Hai fatto pace con le mie sorelle? * — от волнения Андромеда и не заметила, как перешла на итальянский. — Non credo che potrebbero cambiare. Se posso ancora parlare con Narcissa, allora non voglio avere niente in comune con Bella**.       — Меди, — предостерегающе прошептал Сириус. — Беллатриса носит ребенка Лейстрейнджа, она спасла мою невесту. Нам стоит встретиться всем вместе, как в детстве на приеме родителей.       — La tua sposa? Questa ragazza, ovviamente, è bellissima***, — оглянувшись на Марлин, миссис Тонкс решила поговорить о ней. — Tuttavia, questo non è il tuo livello. Non poteva essere la vera signora Black e diventare la madre dell'erede. E chi è il capo della famiglia ora? ****       — Фредерика Поттер-Блэк, — ответила за будущего мужа Марлин. — И мне кажется не вам решать достойна я или нет. Я благодарна Леди Лейстрендж за свое спасение и убедилась в том, что не всем словам нужно верить. О Вашем характере мне говорили совсем другое.       Обиженная девушка встала из-за стола и вышла из комнаты, громко хлопнув дверью. Сириус говорил ей, что Андромеда была самой толерантной и доброй из трех сестер, но сейчас она поняла, что, несмотря ни на что Андромеда является — Блэк. Марлин было обидно, что она не приняла выбор любимого кузена.       Вдруг, кто-то тихо подошедший к Маккинон, и нашедший ее в саду, сидящей под раскидистым дубом, дотронулся до ее плеча. Девушка вздрогнула и улыбнулась подошедшей волшебнице. __________________ * Hai fatto pace con le mie sorelle? — Ты помирился с моими сестрами? ** Non credo che potrebbero cambiare. Se posso ancora parlare con Narcissa, allora non voglio avere niente in comune con Bella — Я не думаю, что они могли бы измениться. Если я все еще могу поговорить с Нарциссой, то я не хочу иметь ничего общего с Беллой *** La tua sposa? Questa ragazza, ovviamente, è bellissima — Твоя невеста? Эта девушка явно красивая **** Tuttavia, questo non è il tuo livello. Non poteva essere la vera signora Black e diventare la madre dell'erede. E chi è il capo della famiglia ora? — Однако это не твой уровень. Она не может быть настоящей миссис Блэк и стать матерью наследника. А кто сейчас глава семьи?
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.