The White Queen Falls/Падение белой королевы

Перевод
R
Завершён
565
1
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Размер:
176 страниц, 61 751 слово, 22 части
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
565 Нравится 35 Отзывы 153 В сборник

Пролог

Настройки
Миранда вцепилась в высокий воротник свитера, шерсть царапнула по ее поджатым губам, а пальцы сильнее сжали толстую ткань. Тяжесть в груди заставила сделать несколько неглубоких вдохов влажного и холодного воздуха, ее взгляд был направлен на неопределенное пятно на влажных досках пола веранды. Ее глаза, устремленные в никуда, горели, но плакать она не могла. Слишком много слез уже было пролито, и она чувствовала себя опустошенной, разбитой и слабой. Образы всего, что она потеряла, проносились в ее голове, удерживая ее мысли в заложниках в плотном тумане постоянной, тупой боли, и независимо от того, как сильно она хотела, она просто не могла собраться с силами, чтобы бороться с охватившим ее оцепенением. Она чувствовала себя отстраненной и потерянной. Она была благодарна за пронизывающий утренний холод и за то, что он смог хотя бы на мгновение отвлечь ее чувства от жжения в сердце. Дождь безжалостно барабанил по крыше над ее головой, каждая капля сливалась с братьями и сестрами ровным хором, который не стихал всю ночь. Погода прекрасно отражала ее душевное состояние. Серая, холодная, с затяжной влажностью, которая просачивалась в ее кости и высасывала ее энергию. Несмотря на отсутствие ветра, океан в нескольких ярдах внизу был неспокоен, разбуженный сильным дождем и вынужденным приливом. Волны, медленно поднимаясь и опускаясь, толкали ржавый буй, вызывая слабый звон его колокольчика, когда они неуклонно катились в уединенную бухту. Миранда вздрогнула и подняла дымящуюся кружку с кофе, тепло которого проникло в ее кожу, когда она крепко сжала ее обеими руками. Она провела губами по гладкому фарфору, радуясь прикосновению горячей чашки к губам и тому, как от нее по спине и замерзшим конечностям пробежала дрожь. Вода непрерывными струйками стекала по шумным дождевым трубам вокруг нее, глухие брызги тяжелых капель, каскадом падая на густую сосновую листву, окружавшую хижину, были почти оглушительными в этой уединенной тишине. И все же мягкая, замшелая лесная почва впитывала дождь, приглушая его последний прилив к земле и купая все в сюрреализме. Туман, который медленно наползал с моря, заставил Миранду барахтаться в своей изоляции, она глубоко вдохнула, и запах кофе, морских водорослей и влажного дерева ворвался в ее легкие, заставляя чувствовать себя живой, даже если это было почти невыносимо. Ее оторвало от размышлений жужжание мотора и шелест шин по подъездной дорожке . Машина остановилась, зажигание было выключено, хлопнувшая дверца машины вывела Миранду из нездорового транса. Быстрые шаги приближались, торопливо ступая по гравию в попытке укрыться от дождя, показалась фигура в лазурном дождевике, нагруженная сумками с покупками, и запрыгала по ступенькам на веранду. - О, - только и сказала Андреа, остановившись как вкопанная, когда заметила ее. - Доброе утро, Миранда.
565 Нравится 35 Отзывы 153 В сборник
Отзывы (4)