Уильям Скамахор откровенно скучал. Сидя на рекамье у окна, на третьем этаже особняка, он лениво глядел на фонтан и клумбы внизу да вырезал хэллоуинскую тыкву. Острые зубы, злобные глаза — рожа получалась что надо. Внутрь нужно будет всунуть свечу и выставить «шедевр» перед воротами.
— Констебль Крейн, констебль Крейн, — негромко мычал мистер Скамахор себе под нос и между делом поглощал дорогие швейцарские конфеты.
У него их полно: вазочка на круглом столике наполнена до краёв, и рядом лежали те, которые не поместились. Крупный пёстрый кот вертелся у его ног и тёрся, покрывая шерстью брюки.
— Брысь, Меркуцио! — Уильям отпихнул его ногой: брюки жаль.
В дверь постучали, и Скамахор, зевнув, протянул:
— Войдите!
— Мистер Скамахор, к вам гость, — сообщила юная горничная с идеальной дежурной улыбкой.
— Впустите! — Уильям снова зевнул, подрезая тыкве зубы, чтобы были острее.
Горничная посторонилась, но гость всё равно, чуть её не пихнул. Холёный тип в полосатом костюме в гостиную Уильяма, буквально, запрыгнул, вертя цилиндр на трости.
— Брэдли, — буркнул Скамахор, отложив подальше тыкву.
Мистер Арчибальд Брэдли обладал весьма буйным нравом: обязательно схватит её и испортит.
— А спорим, что Мэйнард Фишер сдует дебаты? — рявкнул Брэдли с порога.
Подскочив к Скамахору, он опёрся о столик с конфетами и едва не скинул их на пол. Арчибальд ухмылялся, сверкая золотыми зубами. Он белобрысый, и физиономия у него премерзкая, змеиная, острый нос с горбинкой, а глаза всегда прищуренные, хитрые.
— На скважину «Монтгомери» спорим, а? — не унимался Брэдли, хлопнув по столешнице ладонью.
Арчибальд пристроился лопать конфеты, но жадный Скамахор хлестнул его по руке.
— Дисней подписал контракт на целых десять выпусков, — огрызнулся Уильям скрипучим голосом. — Микки Маус станцует то, что велит Ложа. Электорат будет смотреть Фишеру в рот, не сомневайтесь в этом!
Уильям Скамахор остался доволен: рожа Арчибальда вся перекосилась.
— И зачем вам скважина «Монтгомери»? — осведомился он, помолчав. — Вам нечем ваши «панцер-хетцеры» заправлять, или как они там называются?
— Да что вы, какие «хетцеры»? — Арчибальд изобразил удивление. — И, кстати, Уильям, вы попались!
Брэдли приосанился, взяв трость подмышкой, откинул назад белесые волосы. Он уставился на Скамахора в упор, и его гадкая ухмылка до самых ушей разъехалась. Настоящий подколодный змей — с такой-то пастью!
— Это ещё почему? — хмыкнул Уильям и вернулся к тыкве.
Надо бы сделать её похожей на Брэдли, тогда даже стопальери Дино Бетонного Сапога напустят в штаны.
— Вы бы не пеклись о ней так, если бы с неё шла только сырая нефть! — ехидно пригвоздил Арчибальд и, крутнувшись на носке, плюхнулся в свободное кресло.
Уильям Скамахор изрыгнул смешок, покосившись на покрытую кошачьей шерстью брючину.
— Это кресло Меркуцио, Арчи! — хохотнул он и рассмеялся в голос, когда Арчибальд вылетел из кресла как ужаленный.
Он завертелся вокруг себя, обчищая зад, и тогда Скамахор покатился от хохота, схватившись за пузо. Брюки и пиджак Арчибальда здорово покрылись шерстью мейн-куна — весь вечер теперь гад будет охлопывать себя.
— Так вам и надо! — выдавил Уильям сквозь хохот.
Арчи плевался бранью на немецком языке, и Скамахор пропадал, хохоча.
— Вы об этом пожалеете, — прошипел Брэдли, плюнув на костюм: всё равно, не отчистит без щётки.
— Ну и что же вы сделаете? — Скамахор не мог прекратить насмехаться. — Засадите меня в концлагерь?
Брэдли зло стукнул тростью в паркетный пол.
— Отличная идея, Уильям! — процедил он, хищно прищурив левый глаз. — Арбайт махт фрай! Вы, наконец-то, освободитесь от пуза!
Уильям пытался смеяться, но по его спине прошёл недобрый холодок. Арчи — он не Арчи, и шутки с ним могут быть плохи. Даже для Скамахора, миллионера, владельца нефтяных скважин и члена масонской ложи.
Смех Уильяма превратился в нервное бульканье, и он им подавился, раскашлявшись. Арчи довольно хмыкнул: этот раунд за ним. Он вальяжно прошёлся взад-вперёд и схватил тыкву Уильяма.
— Положите назад, — тот возмутился, но Арчи пропустил мимо ушей.
Он закружился вокруг себя, держа тыкву на вытянутой руке.
— Констебль Крейн, констебль Крейн, — Брэдли напевал и непринуждённо вставил в песню:
— «Ллойдс» узнает, что вы затопили «Асторию» ради страховки. На скважину «Монтгомери» спорим! Беги быстрей, констебль Крейн!
— Да что вы прицепились к этой скважине, чёрт вас подери? — Скамахор сердито забурчал и попытался забрать у Арчибальда тыкву.
Тот ловко ушел в сторону, пропустив Уильяма мимо себя. Тыква на его ладони перекосилась и расквасилась об пол.
— Ой! — Арчи состроил виноватую мину.
— Да что ж вы натворили, чёрт?
Скамахор на кусках тыквы едва не поскользнулся.
— Да я её три три часа вырезал!
— Считайте, что вы отбили мой костюм! — Брэдли просиял и занял рекамье Скамахора, покуда тот сокрушался над тыквой. — Джек отработал, сейчас намочим клюв!
Услыхав о Джеке, Скамахор забыл про тыкву. В успех Джека он не верил вообще. Считал, что он накроется вместе с Арчи, и придётся подключать связи Ложи, чтобы вытянуть этого проклятого афериста.
— Поразительно, что он выполз с Пенемюнде живым, — Скамахор пожал плечами. — Вам крупно повезло, Брэдли.
— Мы не в казино, Уильям! — победно заявил Арчи, поигрывая тростью. — План был чётким, Джека снабдили оригинальными документами и пропуском. Я никогда не полагаюсь на везение в таких вещах, иначе меня бы уже зарыли!
Стук в дверь отвлек, и Арчи заткнулся, кивнув Скамахору, чтобы тот узнал, в чём дело.
— Войдите, — Уильям попытался сделать голос обыденным, однако чувствовал себя как на иголках: Джек не срезался, Ложа получит всю информацию.
— К вам ещё один гость, — без эмоций произнесла горничная, а за её спиной кто-то топтался и шаркал.
По ухмылке Арчи Уильям понял, что это Джек. И, раз Арчи пригласил этого журналиста к нему в дом — нарыл он солидно.
— Впустить и закрыть дверь! — приказал он горничной.
Джек выглядел отвратительно: небритый, сонный и какой-то грязный, будто бы ехал в товарном вагоне пару суток. Он поминутно зевал и комкал клетчатую шляпу. Костюм на нём тоже был клетчатым — такой вполне возможно в мусорном баке найти. Мало того, за спиной у него висел баул, как у «крота» из подземки.
— Добрый вечер, — Джек поздоровался, топчась.
Он озирался, примериваясь устроиться в кресле Меркуцио, но Скамахор подхватил его под руку и усадил в соседнее.
— Вернер фон Браун провалил испытания, — шепеляво затараторил Джек, не дожидаясь вопросов. — У меня всё на диктофоне, как на духу записано, вот.
Он принялся рыться в бауле, развязывать там какие-то узлы. Арчи кривил физиономию: видимо, ожидал от инженерного гения других результатов. Джек вывернул из баула дорогой чёрный пиджак, на котором кто-то белой краской намалевал Бозо Тексино. Голова курящего ковбоя распласталась так, что всю спину изгадила.
— Вы что, сдурели? — налетел на него Арчи. — Где он валялся?!
— Это я сам, сам, — заверил Джек, зевая и зевая до слёз. — Чтобы никто не украл.
Голова журналиста клонилась на бок, и Арчи злился: как можно разговаривать с тем, кто дрыхнет?
— Уильям, прикажите вашей мисс сварить ему кофе, — выплюнул Арчи. — Да и мне тоже, чёрт!
Скамахор дёрнул цепочку, свисавшую над рекамье, и горничная не заставила себя ждать. Стуча каблучками, она возникла на пороге — идеальная, с блестящей шевелюрой. Такую на плакате «пин-ап» изображать, но она в горничных бегает. В прошлый раз у Скамахора была другая горничная. У Арчибальда горничная тоже была — пока он не нашёл рацию в её патефоне.
— Ольга, сварите нам всем кофе, — устало вздохнул Скамахор. — Латте, пожалуйста, с пенкой!
Он и сам начинал клевать носом: до рассвета сидел в казино, потом считал прибыли и убытки, а потом — вырезал тыкву.
— С вашего позволения, — механически согласилась горничная и исчезла, бесшумно закрыв дверь.
— Ольга? — Арчи удивился: имя горничной для Америки странное.
— Чешка, — зевнул Скамахор. — Нашёл её на кастинге в подтанцовку Синатры.
— Вы тоже любите «музыку толстых»? — Арчи презрительно фыркнул: не терпел джаз, консервативно предпочитая классику.
— Синатра приносит доход, — отделался Уильям. — А на то, что он поёт, мне наплевать.
Джек окинул обоих сонным взглядом, охлопывая испорченный пиджак.
— Диктофон под подкладкой, — пояснил он, нащупав его в районе лацкана. — Мне удалось пройти досмотр без проблем…
— Ещё бы! — нетерпеливо перебил Арчибальд. — Вытаскивайте его, наконец!
Джек засыпал в кресле, и тогда Арчи схватил нож, которым Уильям резал тыкву, и сам полоснул по плотной ткани пиджака. Он порядочно разорвал его, пока, наконец, выкопал в слоях ваты, марли, ткани плоскую коробочку, заряженную микроплёнкой.
— Ага, — кивнул он сам себе и затолкал диктофон в карман пиджака.
— Куда? — Скамахор нацелился забрать диктофон, но Арчи его отпихнул.
— Этой миссией руковожу я, — напомнил Арчи. — А вы, лучше, позаботьтесь о достойной награде для Джека, я чековую книжку забыл!
Горничная явилась с подносом, неслышно прошла к столику, выставила около вазочки с конфетами три полных чашки и сахарницу, и испарилась, сделав книксен.
— Ольга, — пробормотал под нос Арчи и вынул из кармана пузырёк с тёмными стенками.
Он вытряхнул таблетку из пузырька, размял её в блюдце. Арчи высыпал в кофе белый порошок, и пенка стала особенно высокой.
— Что это? — не понял Скамахор.
— Первитин, — бросил Брэдли, толкнув Джека в плечо. — Надоело созерцать сонную муху.
— Вы с ума… — начал Уильям, но Арчи шикнул, протянув журналисту чашку.
Джек пил кофе со странным лицом: видимо, гадость Арчи испоганила вкус. Однако журналист на глазах оживал и увлечённо болтал о том, как экспериментальная ракета фон Брауна взлетела метра на три, зависла в воздухе и рухнула. Взрыв убил каких-то там офицеров, вдребезги разнёс площадку, и Джеку повезло, что он стоял за заграждением.
— М-да, крах надежд, — изрёк Арчи. — Уильям, у вас есть ведро для шампанского?
— Что? — Скамахор вскинул голову.
Кофе пить он не стал: боялся, как бы Арчи не подмешал дряни и ему. Провал испытаний означает, что Ложа свернёт миссию. Чертежи неработающих ракет никому не нужны.
— Ведро, ведро! — настаивал Арчи. — Джек, давайте мне все свои документы!
Он требовал, нервно шаркая, и Скамахор вынул из-за рекамье это самое ведро. Изнутри оно было чёрным от копоти, да и снаружи начинало коричневеть. Проснувшийся Джек, насвистывая, выкладывал из баула бумаги, а Брэдли рвал их в клочья и закидывал во чрево ведра. Удостоверение корреспондента «Фёлькишер Беобахтер», паспорт Третьего Рейха, билеты, пропуск с настоящей подписью группенфюрера СС — всё это отработало и должно исчезнуть. Арчи разорвал пропуск так, чтобы наверняка уничтожить подпись — подмахнувшего «филькину грамоту» расстреляют, если что-то вылезет за пределы ведра. Ложе такой казус не нужен, этот человек на их стороне. Брэдли щёлкнул зажигалкой, поджёг один из обрывков и закинул его в ведро. Огонь разгорелся с потрескиванием, заплясал, облизывая жестяные стенки. Шампанское в этом ведре давно не охлаждали. В нём жгли то, что не должна увидеть «свинья».
Скамахор выписывал чек с большой неохотой. Как же, руководит Арчи, а ему — раскошеливайся! Как же он чётко забыл чековую книжку! Вообще не собирался брать её, скряга!
— Мой племянник служит в авиации, — Джек стал невероятно болтливым. — Знаете, сколько звёзд уже на его «Джаге»?
— Ну вот и отлично! — Арчи хлопнул его по плечу, всунул в карман ему чек Скамахора. — Тут хватит на то, чтобы его откупить и ещё — приобрести особняк, и ещё что-нибудь.
Джек рассыпался в благодарностях, шаркал и кланялся, а Арчи повёл его к двери.
— Сегодня хэллоуин, Джек, — он улыбнулся, выводя журналиста в коридор. — Думаю, вы должны провести дома сегодняшний вечер. На чём вы приехали?
— У меня есть старенький «Бьюик», — Джек точно оправдывался, что его машина не так хороша. — Но он пока на ходу.
— Прекрасно! — Арчи снова хлопнул его по плечу. — У вас есть повод купить ещё и «Кадиллак».
***
Старенький «Бьюик» пыхтел, но ехал. Радио, похрипывая, напевало о том, как глубок океан. Джек был… рад? Нет, скорее мучился больной эйфорией. Похоже, он перебрал с кофе: трое суток пил его не своей силой, и эти люди тоже налили ему кофе. Крепкий, со странным привкусом, от которого горело во рту. А может быть, его разбирает от стресса: всю последнюю неделю он, обычный журналист из местной газетёнки, глядел смерти в лицо. Джеку хотелось петь, и он фальшиво подвывал Френку Синатре: «Как глубок океан, как небо высоко». Теперь он богат и… А свободен ли он? Чужие деньги нагружают тяжёлым чувством долга, но никак не дарят свободу. Эти люди только свистнут, и он снова обязан будет сражаться со смертью. И неизвестно, что ещё опаснее: столкнуться в небе с асом люфтваффе, или притворяться корреспондентом «Фёлькишер Беобахтер» на секретных островах?
В горле слегка запершило, и Джек откашлялся… И вдруг мешком повалился на руль. Машина вильнула и на всём ходу выпрыгнула на встречную, чудом не стукнув жёлтый «Паккард». Такси увильнуло, гудя и визжа тормозами, а «Бьюик» со всего маху врубился в столб и взорвался, швыряя полыхающие ошмётки.
***
Кот Меркуцио дремал в кресле, а в камине горели дрова. Скамахор помешивал их кочергой от нечего делать.
— Я поражаюсь вам, Арчи! — выплюнул он, лязгнув кочергой о латунную решетку с коваными птицами.
Арчи сидел на его рекамье и резал новую тыкву — ещё более страшную, похожую на себя.
— И что же не так? — осведомился он, осматривая то, что у него выходило.
— Вы просто так его отпустили, — процедил Уильям. — Его информация — крах проекта «Фау» для Ложи!..
— Ну что же вы? — хохотнул Арчи, довольный злобной тыквой. — Вернер обязательно всё починит, иначе его живо пустят в расход.
— Да плевать я хотел на вашего Вернера! — взорвался Уильям, взмахнув кочергой.
Кот Меркуцио выгнул спину и сбежал, издав свирепый вопль.
— Вы отпустили журналиста, Арчи! Вы совсем спятили в вашей Европе, или как?
— Я не люблю светиться, Уильям! — Арчи ухмыльнулся злорадно, Уильям аж вздрогнул. — Договор расторгнут, канарейка не сможет запеть. Лучше, взгляните на тыкву!
Тыква скалилась, показывая клыки. Уильям понял: Джек мёртв, и поэтому Арчи доволен. Холодок вновь прошёл по спине Скамахора, и он не смог скрыть, что вздрогнул. Всех связей Арчибальда он не знал. Да, он тоже «мастер», но насколько длинные у него руки?
— Я думаю, сегодня грех жадничать! — Арчи зачем-то схватил вазочку с конфетами. — Давайте засветим нашу тыкву, нарядимся в костюмы и раздадим детям ваши запасы! Вам, всё равно, вредно в одиночку их поедать!
Арчи всучил вазочку Уильяму, и пока тот торчал истуканом, вынул из декоративного подсвечника одну свечу. Он зажёг её от зажигалки и осторожно установил внутри тыквы, от чего вырезанные глаза и пасть зловеще вспыхнули.
— Констебль Крейн, констебль Крейн, — страшным голосом прошипел Арчи, подняв тыкву над головой. — Беги быстрей, беги быстрей.
— Глядите, Арчи, если уроните её и подожжёте мне особняк — не отделаетесь тем, что забыли чековую книжку! — сварливо заметил Скамахор, вернув вазочку на стол.
Он ни с кем не собирался делиться конфетами, особенно, с попрошайками, которых на хеллоуин будет пруд пруди. Лучше вообще не выходить на улицу: разорят.
— Да прекратите же брюзжать! — смеялся Арчи, сбегая вниз по лестнице. — Улыбнитесь, наконец: у нас есть тыква!
Ольга в холле деловито смахивала пыль со столового серебра и статуэток. У Уильяма такого хлама — горы, хватило бы на несколько Тикалей.
— Ольга, — Арчи остановился, поравнявшись с горничной.
— Да, сэр, — невозмутимо улыбнулась та.
— Скажите на милость, у вас есть патефон?
***
Зеваки топтались поодаль от полыхающего «Бьюика», и их становилось всё больше. Их голоса тонули в рёве пожарных сирен. Полицейские перекрыли улицу, и собралась порядочная пробка. Никто не заметил бумажный клочок у дымящегося колеса. Чек, с которого на глазах исчезали чернила — и догорал он уже пустым.