ID работы: 8716813

Муза в бронежилете

Шерлок (BBC), Касл (кроссовер)
Слэш
NC-17
Завершён
874
автор
Sherlocked_me соавтор
Размер:
315 страниц, 8 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
874 Нравится 314 Отзывы 336 В сборник Скачать

Глава 8. Кровавая Мэри

Настройки текста
Джексел Хартуорт сидел в своем офисе в издательстве «Блумсбери» на Сохо-сквер. День был солнечный, и в комнате было душно, поэтому он открыл окно и был вынужден наслаждаться счастливыми звуками, которые издавали отдыхающие в парке напротив люди. Самому Джекселу было отнюдь не весело, потому что его лучший автор не хотел писать. Предзаказы на книгу о Чарли Колде били все рекорды, рекламные контракты текли рекой со всей Европы, а рейтинг ожидания был наивысшим за все годы его работы. Больше, чем этот детектив, ожидали только книги о Гарри Поттере, и здесь было, чем гордиться. Три дня назад Джон, наконец-то, оставил Скотланд-Ярд, но вместо облегчения издатель ощущал только растерянность. Мало того, что Уотсона ранили, так он еще и отказался начинать работу над новой книгой о Чарли Колде! — Неслыханно! — себе под нос ругался Джексел, подписывая рабочие бумаги, почти не глядя. — Такой успех! Любой писатель был бы на седьмом небе от счастья! — воскликнул он уже в полный голос. В дверь постучала секретарь с вопросом, все ли у него хорошо, и Джексел, бросив «все отлично, Миранда», снова замолчал, нахмурив переносицу. Джон Уотсон был его детищем, именно он превратил интересные, но суховатые рассказы этого упрямца в те книги, которые он пишет сегодня. Он вспомнил, как впервые увидел его, такого сурового, нахмурившегося при входе в его кабинет, словно он ожидал здесь засаду… Джексел читал его романы и удивлялся тому, как можно было так закрутить историю, он поддерживал его в любых начинаниях, даже согласился с идеей прекратить книги о Мэри Морстен, но сейчас все зашло слишком далеко! Нет, он не позволит ему так просто уничтожить персонажа, который может принести ему поистине мировую известность! — Миранда, напомни мистеру Уотсону, что съемки шоу Грэма Нортона начнутся в три, и скажи, что я тоже буду! — попросил Джексел секретаря, нажав кнопку связи на телефоне. — Да, мистер Хартуорт, — ответила девушка. Издатель поднялся, потянулся, разминая затекшие от долгого сидения мышцы, и засобирался. Ему предстояло заехать еще в три места, прежде чем он отправится в Шеперд-Буш, где находился телевизионный центр и место съемок шоу. Перед самым уходом он взял первое отпечатанное издание «Невыносимого Колда» и тщательно убрал в портфель: никто не должен был увидеть эту книгу раньше времени. Промотавшись по городу несколько часов, в студию Джексел прибыл в еще более отвратительном настроении. Джона он заметил издалека. Обычно, оказываясь на съемках, его было невозможно заткнуть, он общался с продюсерами, гостями, музыкантами, но в этот раз понуро стоял возле выхода на сцену, где происходило шоу, и выглядел не лучшим образом. — Привет, Джон, — поздоровался Хартуорт. — У гримеров уже был? Почему ты здесь? Джон, пообещай, что ничего не будешь говорить об отказе писать продолжение! — Привет, Джексел, — Уотсон мужественно вздохнул. — Прошу тебя, успокойся. Да, был, мне нужно было подумать. Хорошо, я пока ничего не скажу. — Джон, послушай меня! За прошедшие три дня после того, как мы запустили рекламу книги, я получил столько предложений о рекламе, столько отзывов и предзаказов, сколько ни одна книга о Мэри не получала! У тебя галстук съехал, подожди, — он потянулся, чтобы поправить аксессуар, но Джон уже схватился за узел. — Слушай, Чарли Колд — самый удивительный персонаж, о котором ты когда-либо писал. Заканчивать на одной книге просто нелепо! Представь, если бы Джоан Роулинг после первого романа о Гарри Поттере сказала бы, что больше не станет писать о нем? — Ты говоришь ерунду, Джексел, — Уотсон слабо улыбнулся. — Как ты вообще додумался сравнить мои детективы с этими добрыми книгами? — Ладно, хорошо, ты прав, но Колд — твой лучший персонаж, Джон. Ты не можешь закончить на одном романе, особенно с тем финалом, который ты оставляешь читателям. Да мне просто издательство разнесут! — Отстроишь новое, — почти серьезно отмахнулся Уотсон. — Не знаю, как с тобой еще говорить, — Хартуорт покачал головой и удрученно посмотрел на Джона. На сцене уже загремела музыка — видимо, был дан старт съемке. Грэм Нортон в своей обычной манере представлял гостей. — Тебя скоро позовут. Умоляю, Джон, держись веселее и ничего, пожалуйста, ничего не говори о… — он протянул ему первое издание романа. — О том, что я не намерен писать следующую книгу, я понял, Джексел, — Уотсон похлопал его по плечу, поправил в последний раз галстук и приготовился выходить на сцену, стараясь не обращать внимания на обложку, которая так и манила его взгляд. — Ты оставил телефон в гримерке? — Черт, нет, — Джон залез в карман пиджака. — Пригляди за ним, ладно? — Сегодня у нас в гостях: потрясающий и невероятный Джон Уотсон, который совсем скоро представит миру свой новый роман! Чувствуете этот запах? Это запах бестселлера, которым книга станет в считанные минуты! Я уверен! Еще один наш гость тоже представит новую книгу. Джейми Оливер расскажет нам о том, как он учит британцев готовить экономичные и при этом вкусные и полезные блюда. Позднее к нам присоединится непревзойденная Ребекка Фергюсон и даже исполнит для нас песню со своего нового альбома! А вот и они, встречайте: Джейми Оливер, — в зале раздались бурные аплодисменты, — и Джон Уотсон! — студия взорвалась бурными криками, едва Джон показался в проходе. — Привет всем! — Уотсон улыбнулся и сел на красный диван рядом с Джейми Оливером. — Как здесь много людей, — он помахал в камеру и слегка откинулся назад, закидывая ногу на ногу. Едва Джон вышел на сцену, как телефон в руках Джексела пискнул, извещая о новом сообщении. Хартуорт опустил взгляд на экран, ведь это могло быть что-то срочное. «Ты убил Мэри, и за это ты поплатишься, Ник Хотсон, или как ты теперь себя называешь — Джон Уотсон. Она не прощает ошибок и предательств, верно ведь?», — прочитал мужчина, перед тем как экран телефона погас. «Какого черта происходит?», — подумал про себя Джексел и вернулся к происходящему на сцене. — Прежде чем начать говорить о ваших новых книгах, ребята, я просто не могу не отметить того, какие у тебя потрясающие носки, Джон! — отчаянно жестикулируя и беспрестанно улыбаясь, начал разговор Нортон. — Да? Мне они и самому очень нравятся. — Стильно, правда, Джейми? — Да, очень, — Оливер рассмеялся. — Такие… полосатые… — Полосатые, да, — Нортон сделал серьезное лицо, как бы говоря: «это не та шутка, Джейми», но затем снова рассмеялся. — Хорошо, чуть позже к нам присоединится Ребекка Фергюсон, она приготовила нам сюрприз, а пока давайте в чисто мужской компании обсудим новый потрясающий роман Джона Уотсона. — Грэм, ты ведь его даже не читал! — попытался пошутить Джон. — Боже, да мне и не надо, верно? — он обернулся к залу, поднимая вверх руки. — Просто посмотри на них! Эту книгу ждет дьявольский успех! — Спасибо, — Джон не выдержал и тоже рассмеялся, прикрывая лицо ладонью. — Ты меня в краску вгоняешь. — Ладно, тогда я задам самый главный вопрос: Джон, скажи мне, ведь ты принес роман? — Если скажу нет, то ты меня выгонишь? — Уотсон усмехнулся. — В ту же секунду, даже не сомневайся, посажу на свой стул, нажму рычаг и все: пока, Джон! — Звучит устрашающе, — он покачал головой, глядя в зал. — Конечно, Грэм, конечно, я принес книгу, — Уотсон жестом фокусника достал экземпляр и передал его Нортону. — Вау! Вот это да! Давайте все вместе посмотрим на эту обложку! Ух, у меня прямо все похолодело, разумеется, в предвкушении от удовольствия! — ведущий показал книгу со всех сторон в камеру.

*Спустя две недели*

— Джон, расскажи нам, ты долго работал над этим романом? Вопрос ведущего донесся до Шерлока, который смотрел новый выпуск шоу Грэма Нортона. Он включил телевизор, решив хоть один вечер провести без работы над делами, загадками со своего сайта и вообще без своего детективного амплуа. Холмс как раз лег на диван, закутавшись в длинный синий халат, когда нажал кнопку на пульте и увидел лицо Уотсона на экране. С момента их последней встречи прошло уже больше двух недель. — Нет, — Джон слегка поморщился и задумался на секунду. — Семь недель, да, или около того. — Вот это скорость! — Нортон выразил удивление. — Здорово. Кстати, ты ведь работал все это время в Скотланд-Ярде, я прав? — Да, — Джон слегка помрачнел, Шерлок только сильнее закутался в халат, увидев его выражение лица, и продолжил смотреть передачу. — Это было довольно увлекательно. — Кстати, мне сказали, что в последнем деле ты был даже ранен, — публика в зале ахнула, как по команде. — Несильно, уверяю тебя, — Джон усмехнулся и немного покраснел. — Расскажешь нам об этом деле? Мы, конечно, все читаем свежую прессу, я прав? — продолжал Нортон, обводя взглядом зал. — Но разве что-то сравнится с твоими захватывающими историями? — Простите, ребята, — Уотсон тоже посмотрел в зал и в камеру, так что Шерлоку показалось, что Джон смотрит прямо на него, — боюсь, что мне нельзя ничего говорить, но я, пожалуй, мог бы сказать, что в расследовании этих преступлений мы вспоминали Джейми Оливера! — он обернулся ко второму гостю. — Вот как? — Нортон прямо заерзал от нетерпения. — Расскажи нам о нем всю нелицеприятную правду, какую только можешь. Джейми преступник? — спросил он, строго глядя на Оливера. — Нет, что ты, уверяю тебя, никаких связей Джейми с преступным миром мы не нашли, но так получилось, что многое в этом деле было связано с пабом, которым в конце девятнадцатого века владел его прадед. — Ты говоришь о «Десяти колоколах»? — спросил Оливер, подсаживаясь к Джону чуть ближе. Это движение было вполне безобидным, но Шерлок поймал себя на мысли, что слишком сильно стиснул зубы. — Да, именно, — Джон улыбнулся Джейми. — Мы несколько дней кружили на машине недалеко от него. Я, признаться, не знал, что у этого бара такая обширная история. — Невероятно интересно! — воскликнул Нортон, в зале раздались новые аплодисменты. — Давай все же вернемся к твоему роману, Джон. Что ты можешь о нем рассказать? — Разумеется, — Уотсон развел руками, — это снова детектив. — И мы все этому очень рады, — заверил его ведущий, которого поддержала публика. — Да, этот роман про детектива Скотланд-Ярда, который обладает невероятными способностями. Он может по вашему лицу, по каким-то мельчайшим деталям вокруг понять, кто говорит правду, а кто врет, что именно произошло на месте преступления. Казалось бы, все слышат то же, что и он, но только Чарли Колд может сделать из этого невероятно простые и при этом ошеломительные умозаключения. — Ты рассказываешь о нем так, будто влюблен в этого Чарли Колда, — слегка поддел его Нортон, подмигивая. — Отчасти, — Джон снова покраснел и не смог сдержать улыбки, от которой сердце Шерлока слегка защемило. Он недовольно поежился, размышляя, не переключить ли канал, но не смог и продолжил смотреть дальше. — Кстати, о влюбленности, — Грэм поменял местами карточки в своей руке. — Это правда, что персонаж Чарли Колда в твоей книге будет встречаться со вторым главным героем — журналистом Джеком Уайлдером? — Да, это так, — в студии послышались удивленные вздохи, шаловливый свист и одобрительные выкрики. — Я слышал, что многие ЛГБТ-организации уже высказались о том, как важна твоя книга для всего сообщества, даже разместили в сети приглашения на прайд-парад в июне. Ты уже согласился возглавить чью-нибудь колонну? — спросил Нортон. — Пока нет, но обещаю подумать над этим, — заявил Джон, услышав звуки разочарования. — В твоей предыдущей серии о Мэри Морстен было очень много книг. Скажи, когда все читатели смогут надеяться на продолжение? — спросил он. — О, Грэм, ведь книга еще даже не вышла в продажу! — Джон рассмеялся. — Пока рано говорить о продолжении, — отметил он, и Грэм переключил свое внимание на Джейми Оливера. Шерлок всмотрелся в лицо Джона на экране. Он казался ему не таким уж и веселым, несмотря на то, что мастерски держал улыбку на своем лице. Когда же он заговорил о продолжении, Холмс поймал себя на мысли, что видит, как Джон не договаривает. Это было странно, ведь обычно Уотсон с удовольствием говорил о своем романе, но сейчас будто делал над собой усилие. Детектив прикрыл глаза, и перед внутренним взором снова возникло лицо Джона в тот день, когда он ушел из участка и больше не возвращался. Что же в нем было такого особенного? Шерлок вспомнил, как смотрел на него и думал, что говорит нечто неправильное, хотя все его слова были полностью оправданны после того, что между ними произошло. Между ними… Холмс натянул халат почти на голову, почти не слушая пространные размышления Джейми Оливера о кухне, экономии и полезной еде. В тот день он почти решился на то, чтобы признаться: Джон нравился ему, действительно нравился, даже больше, чем он сам того хотел. Жаль только, что Уотсон делал все только ради себя и этого идиотского соглашения. Холмс почти уверился в том, что на самом деле он совсем не такой, каким предстает перед прессой и хочет казаться сам, как Джон снова его переубедил. Удивительно, что он сам не подумал об этом, поддался этому чертовому искушению, чувствам, которые с определенного момента стал избегать. Он еще не забыл, чем все закончилось в прошлый раз, когда Виктор вместо того, чтобы поддержать его, просто отправился на Аляску, оставив расхлебывать последствия дела Дика Куннана в одиночку. То разочарование, когда Виктор не отвечал на звонки и просто перестал выходить на связь, ощущалось слишком остро, чтобы забыть его так легко, даже сейчас. Шерлок снова открыл лицо, взглянув на экран. Там как раз выступала певица, имя которой он не знал и не хотел знать. Ему стоило бы уже лечь спать, время перевалило за полночь, но он продолжал смотреть, как женщина заканчивает свое выступление и присаживается на диван к остальным гостям. — Кстати, Джон, ты же знаешь, что я специализируюсь на людских историях, — Грэм приподнял бровь и взглянул на него. — Обычно на тех, после которых ты выкидываешь бедняг из кресла, — рассмеялся Уотсон. — Сейчас не тот случай. Одна милая девушка написала мне, когда узнала, что ты придешь на мое шоу, и попросила узнать, не захочешь ли ты сделать с ней селфи? — зал зашумел, раздались новые аплодисменты. — Давайте, давайте, покажите нам Дженни, а вот и она! Итак, Джон, что скажешь? Мы можем исполнить ее желание? — Конечно, — Уотсон помахал рукой зрительнице. — Спускайся к нам, Дженни. — Вот он — образец джентльмена, дамы и господа! — разводя руки в стороны, прямо в камеру заявил Нортон, пока девушка спускалась на сцену. Она была полненькая, но очень милая, отчаянно стеснялась и сжимала в руке телефон. — Селфи — это когда ты сам снимаешь, так? — уточнил Джон. — Посмотри на нее, у нее же руки трясутся. Я вас сфотографирую. Так, еще ближе, отлично, — Грэм поднял телефон, в объективе показалась довольная Дженни и слабо улыбающийся Джон. — Давайте, шире улыбки, — громко вскрикнул он и сфотографировал. — Тебе сегодня очень повезло, Дженни, — с улыбкой сказал он, возвращая девушке телефон. — А мы переходим к моей любимой части — истории в красном кресле! Шерлок поморщился и выключил телевизор. Сил больше не было слушать крики ведущего и наблюдать за тем, как расстроенный Джон пытается шутить. Холмс думал, что после того, как напарник ушел, он больше никогда его не увидит, но реальность сталкивала их даже тогда, когда сами они не разговаривали. «Почему же Джон так расстроен?», — снова и снова спрашивал себя Шерлок, не в силах проигнорировать сам факт такого душевного равновесия Уотсона. — «Все ведь пошло не так, как он хотел!», — жестко вернул он себя к реальности и решил, что сейчас самое время отправляться спать. Две недели — немалый срок для того, чтобы понять собственные ошибки. Шерлок ловил себя на мысли, что не должен был поступать так уж жестко. Однако он все еще пребывал в своем прошлом, в своих тех, старых, чувствах, в которых обида была сильнее любви. Впрочем, Джон не выходил у него из головы, и это заставляло его снова и снова возвращаться к той ночи и тому утру. В результате ему пришлось признать, что, несмотря на все свои старания, он проникся к надоедливому напарнику некими чувствами, но категорически отказывался устанавливать их истинную силу. Шерлок повалился на кровать в спальне прямо в халате и укрылся тонким одеялом. С тех пор, как Джон появился в его отделе, все пошло наперекосяк. Он столько раз зарекался не отвечать на его улыбки и заигрывания, не поддаваться этому мальчишескому очарованию, но в итоге все равно сдался. Каждый день игнорировать факт отсутствия в его жизни Уотсона становилось все сложнее. Шерлок решил только на секундочку закрыть глаза, но сам не заметил, как проспал до самого утра. Часы показывали только пять часов, когда он открыл их снова и резко сел на кровати. Сердце его стучало чуточку сильнее, чем обычно. Шерлок попытался вспомнить, что же ему снилось, но не смог. Он несколько раз глубоко вдохнул и медленно выдохнул, чтобы успокоить пульс, и отправился под холодный душ. Сборы на работу обычно занимали у Холмса полчаса, не больше. Сегодня он не изменил своей привычке, и в половине шестого уже выскочил на улицу и сел в машину. Скотланд-Ярд за ночь никуда не делся, не провалился в воды Темзы и даже не был взорван каким-нибудь психопатом, а в отделе все скучные бумаги с его стола не исчезли, а остались лежать там, где он их оставил прошлым вечером. Шерлок тяжело вздохнул и сел за работу. Пару часов спустя отдел стал заполняться людьми. Первым, как обычно, пришел Лестрейд, слегка прихрамывая на больную ногу. Он ее здорово сломал, когда гнался за преступником в своем последнем перед повышением деле. Чуть позже появились вечно шумные Диммок и Райан. — Шерлок, — окликнул Райан начальника, — кофе будешь? — С чего такая забота? — он усмехнулся и прищурился. — Ну, раньше тебе с утра Джон кофе приносил, — Райан пожал плечами. — Кстати, а о нем ничего не слышно? — Нет, — отрезал Шерлок и вернулся к работе. Все скучали по Джону, даже Диммок, который не сознался бы в этом даже под пытками. За эти две недели он устал отвечать на вопросы о том, где Джон, что с ним, почему он не приходит в Ярд. Холмс и сам задавался этим вопросом. Ведь если он добился от Шерлока разрешения остаться в отделе, почему же им не воспользовался? — Простите, — раздался над ухом детектива интеллигентный голос, — мне необходимо увидеться с мистером Холмсом. — Детектив Холмс, — Шерлок слегка нахмурился, — у вас ко мне дело? — О, это вы, — посетитель присел рядом со столом на стул, на котором обычно занимался ерундой Уотсон. — Меня зовут Джексел Хартуорт, я издатель, и я бы хотел поговорить об одном важном деле, касающемся Джона Уотсона. — Вряд ли я могу вам чем-то помочь, — сказал Шерлок, поднимаясь. — У меня куча работы и никакого желания говорить об Уотсоне. — Послушайте! — Джексел тоже встал, тон его голоса стал возмущенным, несколько человек за соседними столами даже обернулись. — Ситуация крайне серьезная! Я не думал, что в полиции так легко отмахиваются от граждан, особенно тех, которые получили ранение, помогая в раскрытии дела! Или вы уже забыли об этом? — В чем, собственно, проблема? — недовольно спросил Шерлок, чувствуя, что разговора избежать не удастся. — Дело в том, что Джону угрожают! Ему пишут сообщения с угрозами, присылают письма, в том числе на адрес издательства. А вы вместо того, чтобы помочь другу, роетесь в бумажках! — Вы уверены, что это не простой чокнутый фанат? То есть, что дело может дойти до чего-то серьезного? — Я ни в чем не уверен, детектив, — Джексел подался вперед. — Но за последние две недели эти угрозы превысили чашу моего терпения. Впереди презентация книги, и я бы хотел, чтобы она прошла с живым автором! — Хорошо, — Шерлок сосредоточился, — я сейчас перенаправлю вас в отдел, который занимается преследованием. — Что здесь происходит? — Лестрейд подошел к столу Холмса и обратился к посетителю. — Инспектор Лестрейд, что произошло? Я услышал крики… — Джексел Хартуорот, — очень недовольно представился издатель, — простите, инспектор, но я не знал, что в вашем отделе работают настолько неблагодарные люди! — он скривился. — Дело касается Джона Уотсона, он получает угрозы, но детектив Холмс, кажется, отказывается мне помогать. — Отдел, в который я собирался вас направить, специализируется в том числе на преследованиях, там работают отличные профессионалы, — начал было Шерлок. — Детектив Холмс, мистер Хартуорт, пожалуйста, пройдемте в мой кабинет, — попросил Лестрейд, открывая дверь и оглядывая остальных сотрудников, которые уже без стеснения прислушивались к разговору. — Итак, — инспектор сел в кресло, — расскажите поподробнее об угрозах мистеру Уотсону. — Я заметил их впервые две недели назад. Джон участвовал в съемках шоу Грэма Нортона и оставил мне свой телефон. Именно тогда пришло сообщение, в котором говорилось об убийстве какой-то Мэри и о том, что Джон поплатится за это. Признаться, я не сразу понял, о чем речь. Я поговорил с Джоном об угрозах, но он только отмахнулся. С ним вообще черт знает, что творится, он даже не хочет писать продолжение о Чарли Колде! Впрочем, это к делу не относится. Через пару дней похожее письмо пришло в издательство, тогда я понял, что речь идет о персонаже прошлой серии книг Джона — Мэри Морстен, которая, к слову, в книгах осталась жива. Я приехал к нему, просил обратиться в полицию, но Джон уперся, сказал: «не пойду и все». Я увидел у него и другие письма, которые приходят к нему домой. Кроме того, я стал свидетелем телефонного звонка на его домашний номер телефона! Я не детектив, чтобы принимать решение, насколько опасны эти угрозы, но вы должны понять меня, инспектор. У нас выходит книга! Конечно, пиар есть пиар, но мы бы не хотели привлекать к этому инциденту пристальное внимание. Я решил обратиться к детективу Холмсу, так как Джон называл его другом, но, очевидно, я ошибся, — Джексел с трудом перевел дух, закончив свой монолог. — Не волнуйтесь, мистер Хартуорт, — Лестрейд бросил суровый взгляд на Холмса, — мы обязательно во всем разберемся, но вы должны понимать, что нам необходимы показания самого мистера Уотсона, а в идеале — его заявление об инциденте. — Сделаю все, что в моих силах, чтобы уговорить его, инспектор, — Джексел решительно кивнул. — Хорошо, тогда детектив Холмс сейчас проедет с вами к мистеру Уотсону, — Лестрейд снова посмотрел на Шерлока, у которого внутри все похолодело от осознания скорой встречи с Джоном. — Вообще, такие дела не совсем наш профиль, но мы всегда будем помнить помощь, которую мистер Уотсон оказал отделу, поэтому с радостью поможем в решении вашего дела. — Спасибо, инспектор, — Хартуорт поднялся, — не знаю, как вас благодарить! Я уже почти отчаялся! — Ну что вы, — Лестрейд пожал Джекселу руку. — Подождите немного детектива, мы кое-что обсудим, всего пару минут. — Разумеется, — издатель вышел и плотно прикрыл за собой дверь. — Шерлок… — начал говорить инспектор. — Хорошо, — недовольно фыркнул Холмс, — я понял, я займусь этим делом. — Не ерничай! Не знаю, что у вас произошло с Уотсоном, — он предупредительно поднял ладонь вверх, призывая детектива к молчанию, — и даже знать не хочу, но твое поведение недопустимо! — Ох, ну, разумеется, — Шерлок вскочил и прошелся по кабинету. — Святой Джон, все любят Джона! Чем он таким нам помог? — Благодаря ему и его связям с мэром мы получили средства на новое оборудование, дотации на несколько десятков новых рабочих мест, Шерлок. Реклама в СМИ принесла нам неплохое повышение рейтинга. Ты уже забыл, как все облажались с подражательницей Потрошителя? Если бы у нас не было поддержки мэра и газет, нам бы не спустили тогда все так легко даже после поимки преступницы! Я знаю, что тебе его участие в расследованиях не нравилось, но когда-то ты сам был консультантом! Ты знаешь, как влияет его работа на отдел. Ты уже забыл, как твои собственные слова о моем участии в расследовании сделали меня инспектором? Не слова коллег, мэра или полицейских чиновников, а твои, Шерлок! Да, отдел в долгу перед Джоном, смирись с этим и разберись в его деле! Это все, о чем я тебя прошу. Детектив замер и громко вздохнул. — Хорошо, я еду к Уотсону, привезу его сюда, пусть пишет заявление, — сказал он и, не глядя на начальника, вышел из кабинета. Джексел Хартуорт ждал его у стола. — Едем? — спросил Шерлок, забирая свое пальто. — Может быть, мне позвонить Джону? — спросил Джексел, пока они с Шерлоком шли к лифту. — Я почти уверен, что он дома, но если он вышел… — Если его не будет, тогда начнем звонить, а пока не стоит говорить ему, что мы едем, — Шерлок нажал на кнопку вызова лифта и повернулся к Хартуорту. — Не будем давать ему возможность уйти или не разговаривать с нами. Вы ведь хотите, чтобы он написал заявление? Попробуем взять спонтанностью. Холмс вошел в лифт и подождал Джексела. Тот, видимо, все еще терзался мыслями о звонке Джону, но Шерлок решил больше эту тему не поднимать. Признаться, ему было неловко снова возвращаться в ту квартиру и встречаться с Уотсоном после их ссоры, но в груди при этом что-то сладко и надрывно болело, словно он соскучился. От этой мысли детективу стало еще больше не по себе, и он даже помотал головой, вызывая у Джексела удивленный взгляд. Уже в машине, пока Шерлок заводил мотор, а Хартуорт пристегивался, разговор возобновился. — Вы меня извините, детектив, — вдруг сказал Джексел, — я вовсе не хотел кричать на вас в участке, просто вся эта история совсем выбила меня из колеи. Книга выходит через пару недель, столько мероприятий запланировано, а тут еще эти угрозы и Джон, которого невозможно сдвинуть с места. — Почему? — сухо спросил Хомлс. — Не знаю, — Хартуорт только плечами пожал. — Правда, с ним это бывает. Знаете, Джон очень милый человек, вечно стремится всем помочь, часто не может отказать в просьбе. Я видел эти его черты еще в самом начале. Иногда его можно было заставить сделать что угодно, проехать через весь город по просьбе друга или что-то в этом роде. При этом он очень открытый и дружелюбный, говорит, что думает, легко заводит знакомства. Мы создали ему образ этакого ловеласа, чтобы немного добавить хорошему Джону нотку «плохого парня». Только в итоге из-за его дружелюбности люди стали думать, что он и правда ловелас. Все его романтические увлечения заканчивались вопросами: «Ты думал, что будет нечто большее?», — а он впадал в депрессию. Его, конечно, пытались затащить под венец некоторые искательницы богатого кошелька, но Джону это неинтересно. А для остальных он стал своего рода призом, кубком, который передают новой, выигравшей раунд, команде. Это так печально, — Джексел вздохнул, а Шерлок вздрогнул. Он посмотрел на собеседника в надежде найти признаки того, что весь этот разговор — чертов заговор, но кроме искренности и тревоги на лице издателя ничего не было. — В общем, он, очевидно, расстался с новым увлечением и теперь не пишет. — Да, вы говорили, что он не хочет писать о Чарли Колде, кажется, — бросил Шерлок как бы невзначай. — Да, — Хартуорт едва не застонал, — вы не представляете, какой ажиотаж поднялся после анонса романа! Рейтинг ожидания был выше только у великой Роулинг! А это, поверьте, серьезный повод для гордости. Уже сейчас надо думать над следующей частью, чтобы читатели получили ее еще на фоне своих эмоций от первой книги, но Джон не хочет писать. Я уже пару раз вытаскивал его из депрессии, но в этот раз я, похоже, бессилен. Он просто сидит и ничего не делает. Если Джон не одумается, то уничтожит свою карьеру… Я сам едва сдерживаю совет компании, прошу не торопить, но еще несколько недель, и члены совета все узнают. — Может на него так влиять критика или угрозы? — спросил Шерлок. Они почти доехали, оставалось всего несколько минут пути. — Новая книга получила отличные отзывы! — Джексел отрицательно покачал головой. — Что касается угроз, то он не воспринимает их всерьез, его явно заботит что-то другое. Уверен, он снова оказался чьим-то трофеем и теперь корит себя за это, — Хартуорт печально вздохнул. Шерлок поморщился и крепче сжал руль так, что почти побелели костяшки. Он редко ошибался, но, как сам любил говорить, его ошибки обычно носили фатальный характер. Вдалеке уже показался дом Уотсона, а Холмс все еще пытался разобраться в том, действительно ли он неправильно понял любовника, или все происходящее — успешно разыгранный сценарий. Его внутренняя паранойя могла бы предположить второй вариант, если бы сердце не признавало поражение в этой борьбе с чувствами к Джону Уотсону. Машину детектив припарковал на подземной стоянке. Раньше он делал это снаружи, но у Джексела был пропуск, а за каждой квартирой было закреплено парковочное место. Пока ехали в лифте, Шерлок почувствовал, что его пульс ускоряется. Эта встреча его действительно волновала, он не мог не признать, что, несмотря на общую двойственность чувств, действительно скучал по напарнику, что ему хотелось бы увидеть его лицо. Решение оттолкнуть Уотсона уже не выглядело таким правильным, как раньше. — Звонить в дверь бесполезно, — Джексел порылся в кармане и вытащил наружу увесистую связку ключей. — У вас есть ключи от его квартиры? — спросил Шерлок. — Это несколько необычно. — У меня есть ключи от квартир всех писателей, которыми я занимаюсь, — усмехнулся Хартуорт. — Вы не поверите, как они любят притворяться, что их нет дома, когда приходит время сдавать рукописи. Джон в этом деле вообще мастер. Однажды он закрылся в ванной, переписывая страницы, которые мы уже утвердили, так что мне пришлось выломать дверь. — Успел? — усмехнулся Холмс. — Пришлось принять исправления в качестве извинений за дверь, — скривился Джексел. Он подошел к двери, вставил ключ в замок и повернул, открывая ее. — Джон, — крикнул он, проходя в квартиру, — это Джексел, мне нужно с тобой поговорить! — он направился в спальню. Шерлок малодушно помедлил, прежде чем зайти, затем все же переступил порог и закрыл дверь за собой. Ощущение дежавю усиливалось с каждым шагом и брошенным взглядом, воспоминания накрывали его с головой, несмотря на то, что прошло уже так много времени. Холмс помнил все в мельчайших деталях, его память подкидывала ему самые страстные мгновения их поцелуя и последующей ночи, будто нарочно мучая и усугубляя чувство вины, вдруг появившееся после разговора с издателем. Раздражение на Джона, которым он успешно подавлял свои чувства, улетучилось в один миг, и теперь он окончательно уверился: он, черт возьми, влюблен. Вот только что с этим делать? — Джексел, если ты снова пришел, чтобы говорить о новой части, то я уже сказал тебе, что не бу… — раздался голос Уотсона с другой стороны квартиры. Он как раз спускался со второго этажа в пижамных штанах. Он был небрит, под глазами залегли тени и мешки. — Что ты здесь делаешь? — спросил он, глядя на Шерлока. В его голосе не было агрессии или недовольства, только удивление. — Не знал, что ты носишь бороду, — заметил Холмс, предпочитая не отвечать на первый вопрос. — Да, это так… — Джон, кажется, не знал, что сказать, и остановился на полпути, на ступеньках. — Вот ты где! — Джексел вышел в гостиную. — Ты переехал на второй этаж? — спросил он удивленно. — Временно, — Уотсон, наконец, справился с собой и спустился. Он подхватил с дивана футболку и надел ее. — В чем дело? — спросил он у Хартуорта, не глядя на детектива. — Я обратился в полицию из-за угроз, — заявил Джексел и сел на диван. — Зачем? — Джон пожал плечами и ушел на кухню, где открыл холодильник, достал сок и налил его в высокий стакан. — Я же уже сказал, что меня это не беспокоит, — он сделал глоток и пожал плечами. — Зато меня это беспокоит, Джон! — возмутился Хартуорт. — Ты забываешь, что издательство тоже может обратиться в полицию в связи с угрозами, потому что они приходят и на наш адрес, но так как все они адресованы тебе, только твое сотрудничество поможет разобраться в ситуации. Не могу поверить, что тебе все равно! Неужели ты не переживаешь за свою жизнь? — Не особо, — Джон слегка ухмыльнулся. — Не знал, что отдел убийств занимается такими делами, — он посмотрел на Шерлока впервые с их неловкой встречи несколькими минутами ранее. — В исключительных случаях, — сказал Холмс довольно серьезно. — Для тебя, как видишь, мы сделали исключение. — Я польщен, — Уотсон только фыркнул: кажется, эту дурную привычку он перенял у детектива. Джексел наблюдал за этой перепалкой со стороны и начинал понимать, что же именно произошло с Джоном. Воздух вокруг этой парочки так и искрился напряжением. Они смотрели друг на друга с какой-то тоской, словно искали возможность увидеть невысказанное, намек на что-то. Он переводил взгляд с одного на другого и понимал, что был абсолютно прав: Джон действительно влюбился, и объект его чувств он сам к нему и привез. — Уотсон, как часто ты получаешь звонки с угрозами? — спросил Шерлок, подходя ближе и садясь на барный стул за кухонным островом. — Да какие там угрозы, — Джон слегка отодвинулся, будто боялся приближаться к Холмсу ближе, чем на полметра. — Пару раз в день мне звонит какой-то ненормальный и говорит, что я поплачусь за то, что сделал с Мэри. Кажется, кому-то концовка романа не зашла. Не бери в голову. — Тебе напрямую угрожали смертью? — продолжал задавать вопросы детектив. — Вроде бы нет, но я не слишком внимательно слушаю эту чушь, — он рассеянно улыбнулся. — Это может быть серьезно, — настаивал Шерлок. — Да брось, у всех знаменитостей есть сумасшедшие фанаты, в какой-то степени я могу даже гордиться, — попытался пошутить Уотсон. — Не лучший повод для гордости, — Шерлок криво усмехнулся. — Думал, ты будешь в первых рядах кричать, что надоедливый Уотсон получил по заслугам! — чуть жестче, чем хотел бы, сказал Джон. — Я никому не стал бы желать такой участи, — уклончиво ответил Шерлок, слегка отводя взгляд. Джексел поднялся: ему стало совершенно ясно, что эти двое в ссоре, по крайне мере, пока, и лучше оставить их наедине, чтобы они разобрались со своими отношениями, а заодно и с делом. На него никто не обращал внимания, а между тем уровень напряжения многократно увеличивался. Казалось, скоро сам воздух начнет подрагивать и искриться от надвигающейся бури. — Эм, в общем, Джон, — протянул Джексел, напоминая о своем присутствии, — мне срочно нужно в издательство. Напиши, пожалуйста, заявление и разберись с этим. Ну, пока, — он быстро ретировался к двери, бесшумно ее открыл и под недружное прощание вышел из квартиры. Если бы он только знал, что причиной состояния Джона был именно этот детектив, он бы много раз подумал, прежде чем обращаться к нему за помощью. Правда, сейчас он не жалел о сделанном. В конце концов, если эти двое смогут поговорить и решить проблему, он мог надеяться на продолжение романа, а это было куда важнее угроз! В квартире Джон и Шерлок неловко молчали, оставшись наедине. Разговаривать было слишком трудно, особенно с учетом того, что Холмс видел — последние недели дались Уотсону нелегко. Он был весь какой-то уставший и помятый, дружелюбие и легкость канули в Лету, и Шерлок скучал по тому Джону, который доставал его своим оптимизмом. — Послушай, — начал было детектив, спустя несколько долгих минут. — Нет, ничего, — перебил его Уотсон, — я понимаю, Джексел на тебя насел, и тебе пришлось приехать. Я не буду отнимать у тебя время. Эти угрозы закончатся, когда их автору надоест. — Ну нет, — Шерлок скрестил руки на груди. — Заявление ты мне напишешь, — с коварной улыбкой ответил Холмс. — Даже не мечтай, что сможешь выпроводить меня. — Неужели все так плохо? — спросил Джон. — Никакого интересного убийства? Лестрейд настоял на том, чтобы ты занялся этим? Или, не дай бог, мэр звонил? — Уотсон, иногда ты поражаешь меня какой-то наивностью, смешанной с глупостью. Ты и правда думаешь, что это дело можно просто спустить на тормозах? Джон не ответил и перевел взгляд на окно. Он будто боролся с собой, не зная, сказать ли то, что вертится у него на языке, или снова промолчать, не унижаясь напоследок. В этот момент тишину квартиры нарушил телефонный звонок. — Если это неизвестный, включи громкую связь, — быстро сказал Шерлок и подал Уотсону трубку. Джон принял вызов и почти сразу переключил разговор на громкую связь. — Ты убил Мэри Морстен, Ник! — раздался из телефона измененный программой или устройством голос преследователя. Шерлок знаками показал, что Уотсону следует разговорить его. — Никого я не убивал, она вышла замуж, помнишь? И я не Ник, черт возьми. — О, нет, ты убил Мэри, ты убил ее жизнь, — голос в трубке рассмеялся. — Знаешь, что я сделаю? — Снова мне позвонишь? — спросил Джон. — Нет, дорогой, я убью тебя! — крикнул неизвестный и отключился. — Значит так, пока мы с тобой пререкались, ты получил реальную угрозу жизни в присутствии представителя полиции. Собирайся, поедем в участок. Нужно досконально изучить твою жизнь и выяснить, кто может хотеть твоей смерти. — Мне надо принять душ, — неуверенно сказал Джон, который не ожидал такого напора со стороны напарника. Бывшего напарника. — Точно, и побриться, — Шерлок улыбнулся. — О, так теперь тебе и моя борода не нравится? — Предпочитаю гладковыбритых писателей. — Слишком много запросов для одного дня, — Джон в шутку скривился. — Заявление напиши, бороду сбрей, — он вымыл стакан и включил кофеварку. — Сделаешь кофе? — Легко, — Холмс скинул пальто на диван и прошел на кухню, где неловко столкнулся с Джоном. — М-м-м, извини, — протянул раскрасневшийся Уотсон, — я быстро, — сказал он и ретировался на второй этаж. Джон уже больше двух недель обитал в другой спальне, которая располалась на втором этаже. Он перетащил сюда часть вещей, сразу как вернулся из участка весь разбитый после последнего разговора с детективом. Он просто физически пока не мог находиться в своей комнате. Воспоминания душили его и заставляли думать об упущенном. Самое отвратительное во всем этом было то, что Джон даже не знал, почему все так закончилось. Он прокручивал в голове все события того дня и не понимал, что могло стать причиной такого поступка Шерлока. Пару раз он порывался позвонить ему, особенно когда перебирал с виски, чтобы выяснить раз и навсегда, за что стал объектом подобной жестокости, но останавливал себя, считая, что слишком переоценил внимание со стороны Холмса. В конце концов, он уже не в первый раз сталкивался с тем, что с ним хотели провести ночь, но не хотели чего-то большего. За эти две недели он похудел и не написал ни строчки. Он просто не мог вернуться к Чарли Колду, потому что все в этом персонаже напоминало ему Шерлока, а его отношения с Джеком Уайлдером становились горькой шуткой над реальностью. Он бы, пожалуй, мог остаться с детективом друзьями, если бы не узнал, каково это — обнимать его и целовать, чувствовать эту, пусть и кратковременную, но взаимность. Сейчас ему требовалось сделать большое усилие над собой, чтобы вытерпеть еще несколько дней в его обществе и не влюбиться сильнее. Сердце и так трещало по только что наложенным швам. За всеми этими мыслями Джон принял душ и в раздумьях остановился перед зеркалом, размышляя, стоит ли терять время и бриться. Отражение ему категорически не нравилось, борода, конечно, добавляла ему брутальности, но старила лет на десять. — Я бреюсь не ради Шерлока Холмса, а просто потому что так лучше! — заявил он зеркалу и взял в руки крем для бритья. Спустя минут десять Уотсон спустился в гостиную чисто выбритый, в костюме и с пальто, перекинутым через левую руку. — Я хотел было сделать что-то к кофе, — сказал Шерлок, довольно рассматривая то, что Джон привел себя в порядок, — но у тебя холодильник совсем пустой, — он кивнул головой в сторону техники. — Забыл заказать продукты, — спокойно отозвался Уотсон, который уже успел привести свои чувства в подобие нормальности. — К тому же, я последние дни много работал и заказывал готовую еду, — добавил он для пущего эффекта. — Пишешь продолжение? — Холмс хитро прищурился. — Так быстро? — Как говорит Джексел, нельзя терять время, когда читатели раскупают книгу как горячие пирожки, — он одним махом выпил эспрессо. — Мне взять с собой письма, которые приходили? — Да, будь любезен, — ответил Шерлок, все еще размышляя над нелепой попыткой Уотсона обмануть его. — Кстати, ты бы сказал о своей работе мистеру Хартуорту, а то он сильно переживает. Всю дорогу до тебя твердил о том, что ты не пишешь следующую книгу, можешь потерять карьеру… — Джексел, как обычно, слишком преувеличивает трагедии, как и с этими угрозами, — отмахнулся Джон, но Холмс заметил, как у него покраснели уши. «Врет», решил он про себя и усмехнулся. Уотсон достал из ящика комода несколько конвертов и положил в свою сумку, которую вечно таскал с собой. Он вопросительно посмотрел на Шерлока, и тот развернулся в сторону двери. Мужчины молча вышли, Джон запер квартиру и вызвал лифт. — Все еще считаю это дурацкой затеей, — отметил он по пути на парковку. — Ты сейчас рассуждаешь очень односторонне, Уотсон, — вдруг очень серьезно заявил Шерлок. — Что если этот человек действительно опасен? Даже если он не причинит вреда тебе, он может переключиться на другой объект. Люди, которые болезненно преследуют других, редко останавливаются, это измененное сознание, которое не дает им возможности остановиться. Они чувствуют, что связаны с объектом своего преследования, их фантазии заменяют им реальность. Трагедия рано или поздно произойдет. Ты готов отвечать за то, что сейчас проигнорируешь его, а потом он убьет кого-то другого? — Когда ты так говоришь — нет, — Джон покачал головой. — Никто не должен оставаться безнаказанным, разве что в исключительных случаях, — Холмс улыбнулся. — Позвони своему издателю — нам потребуется вся почта, которая приходила на твое имя. — Наберу ему из машины, — ответил Джон. В автомобиль Шерлока он садился с тяжелым сердцем. Дело могло затянуться, а его самообладание уже было практически на нуле. Сколько еще дней ему предстоит терпеть эту муку, видеть это лицо без возможности изменить все, что произошло? Детектив, кажется, чувствовал себя спокойно: он уверенно вывел машину со стоянки и поехал по направлению к Скотланд-Ярду. Джон же таким профессионализмом похвастаться не мог и едва сдерживал бурю в своей душе, которая грозила перерасти в тропический шторм. Он достал телефон и позвонил издателю. После короткого разговора он повернулся к Шерлоку и сказал: — Коробки с письмами привезут через пару часов, — он усмехнулся. — Если в участке не хватит места, можем переместиться в мою квартиру. — Хвастаешься? — Холмс остановился на светофоре и тоже повернулся к Джону. — Ну что ты! — Уотсон мгновенно отвернулся и уставился в окно. — Предупреждаю. Зеленый, кстати. — Сам вижу, — Шерлок двинулся дальше. — Место найдем, — сказал он, следя за дорогой, — приготовься к тому, что мы будем копаться в твоей жизни, по крайне мере, в том, что ты делал последний год. — Я уже догадался, — Джон кивнул. — Ничего не хочешь рассказать, пока мы еще не приехали в участок? — Хочешь знать, не скрываю ли я в своем прошлом случайно убитых подружек, закопанных конкурентов или денежные махинации? — А вдруг? — Шерлок прищурился. — Если подумать, я ведь вообще ничего о тебе не знаю. — Вот тут ты прав, — то ли грустно, то ли разочарованно сказал Уотсон. — Но все мои скандалы запечатлены на страницах желтых газет. Извини, других у меня нет. — Так даже проще, — Шерлок скривился при упоминании газет. — То есть, ты считаешь, что абсолютно чист перед законом? — он хитро улыбнулся. — Уверен, что ты знаешь о том случае, когда я голым вел машину, — Джон не сдержался и расхохотался. — Мы поспорили с подружкой, что я не доберусь так до дома, и она выиграла. Пришлось купить ей то дорогущее бриллиантовое колье. Сущее разорение, детектив, особенно если учесть, что это стало моим последним ей подарком. — Сколько же ты выпил, чтобы согласиться на это? — спросил Холмс. — Абсент — очень коварная штука, а я его никогда до того дня не пил. — Управление автомобилем без прав в состоянии алкогольного опьянения и оголение в общественном месте, — перечислил Шерлок. — Штраф был примерно таким же, как цена того колье? — Нет, что ты, колье обошлось дороже, — он грустно улыбнулся. — Самое расточительное расставание в истории. А вот полицейские оказались отличными ребятами, кстати. Даже одолжили мне одежду. — Какая забота, — хмыкнул Шерлок. — Уверен, ты бы оставил меня замерзать, — проворчал Уотсон. — Сначала сделал бы фотки, — не удержался от шпильки Шерлок, — а потом бы прикрыл твою наготу, сознаюсь. — Так противно смотреть? — снова из Джона вырвались слова, которые он не хотел говорить, но это случилось непроизвольно, как тошнота, словно он перенасытился общением с детективом. — Мы почти приехали, — сказал детектив, игнорируя эмоции Уотсона: у них еще будет время поговорить. — Ага, — Джон кивнул, глядя на приближающееся здание. Скотланд-Ярд ни капли не изменился: те же запахи и шум встретили Уотсона, едва он вошел. Он сразу почувствовал, как скучал по этой суетливости и беготне. На мгновение Джон будто вернулся в прошлое, и тем сложнее было убедить себя в том, что все окончательно изменилось, и это время осталось позади. — Что дальше, детектив? — спросил Джон, останавливаясь на первом этаже. — Ты забыл, где лифт? — Шерлок посмотрел на него со странным выражением лица. — Но очередь, вроде как, здесь, — Уотсон огляделся. — К кому мне подойти, чтобы оставить заявление? — Не доводи меня, — Холмс взял его под локоть и потянул к лифту. Наверх ехали молча, но локоть Джона Шерлок не отпустил. Тот хотел было попытаться вырваться, состроив недовольную гримасу, но, получив угрожающий взгляд от Холмса, притих. В конце концов, пусть держит, если ему так спокойнее. Из лифта детектив вывел его под руку, быстро прошагал к своему столу так, что Джон едва успевал за ним, и усадил на стул. — Вот тебе бланк заявления, — Шерлок положил перед ним лист бумаги и ручку. — Сиди и пиши, — он строго посмотрел на него. — Дай мне письма, я отнесу их Молли — может быть, она что-то обнаружит на них. Джон молча вытащил несколько конвертов и передал их Холмсу, а затем бросил взгляд на бумагу. Он вздохнул и начал заполнять бланк. — Джон, — послышался от кухни радостный голос Райана спустя минут десять после того, как Уотсон начал писать заявление, — ты все-таки вернулся! Мы почти перестали надеяться! — он стремительно подошел, расплескав кофе по дороге, оставил кружку на своем столе и метнулся вперед, чтобы обнять Джона. — Что это? — спросил он, бросая взгляд на листок. — Привет, Райан, — он тепло улыбнулся офицеру, — я тоже рад тебя видеть. Диммок, — он пожал ему руку, — и тебя тоже. — Долго же тебя не было, — проворчал Диммок, при этом на его лице была написано, что он тоже рад возвращению Уотсона. — Я, кстати, не вернулся, — сказал Джон, и Райан слегка поник. — Скорее, я стал жертвой преступления, — он усмехнулся. — Мне поступают угрозы, и так вышло, что этим будете заниматься вы. — Ничего себе! За две недели успел нажить себе врагов? — воскликнул Райан. — Всё, больше мы тебя не отпустим, а то снова натворишь что-нибудь. — Поддерживаю Райана, — усмехнулся Шерлок, подходя к собравшимся. — Молли проанализирует письма и позвонит, когда закончит, — сказал он. — Ты написал заявление? — Почти, это оказалось не так-то просто, — проворчал Уотсон. — Что поставить в этих графах? — спросил он. — Оставь это, главное — опиши ситуацию, а остальное я проставлю сам, — Холмс ткнул пальцем на длинные строчки, где Джон должен был написать о случившемся. — Постарайся вспомнить даты, когда все началось, а главное — укажи, что тебе угрожали смертью. — Кому ты мог так насолить? — спросил Райан. — Вообще кто-то объяснит нам, что происходит? — Займем вторую переговорную, — детектив махнул головой в сторону одной из дверей на этаже в дальней его части. — Принесите туда все, что нужно, а потом соберемся, и я все объясню. — Окей, шеф, — Райан кивнул, подмигнул Джону и ушел выполнять распоряжение. — Готово, — сказал Джон, бегло просматривая написанное. Шерлок наклонился к нему со спины так, что его голова почти касалась плеча Уотсона, быстро прочитал, что тот написал, и удовлетворенно кивнул. — Сойдет, — он схватил листок. — Констебль, зарегистрируйте это обращение, — обратился Холмс к одному из полицейских. — Мне передать это в соответствующий отдел? — спросил констебль, просмотрев заявление. — Нет, этим делом займется наш отдел, — бросил детектив и отошел, не обращая внимания на удивленный взгляд полицейского. — Что теперь? — бодро спросил Джон. — Будешь меня допрашивать? — Что у тебя сегодня за нелепые фантазии? — спросил Шерлок, собирая в папку документы, с которыми, видимо, работал перед тем, как поехать к Уотсону. — Ты, конечно, потерпевший, но будешь, как и раньше, работать над этим делом в качестве консультанта. Без тебя будет слишком долго, ты — ключ ко всему в этой истории, — он поднял на Джона взгляд и заметил в глазах проблеск чего-то странного — то ли боли, то ли отчаяния. — Пойдем, — он снова решил не поднимать тему: пока еще рано, — Райан и Диммок нас ждут. Он прошел в переговорную, за ним потянулся Джон, который в очередной раз за сегодняшний день подумал о том, где он так согрешил в своей жизни и кому сделал столько зла, что теперь ему предстоит так мучиться. — Итак, сразу после того, как мы задержали подражательницу, на следующий день Уотсон получил первую угрозу, так? — спросил Шерлок, обращаясь к Джону, тот кивнул. — В сообщении неизвестный отметил, что Джон убил Мэри Морстен — своего литературного персонажа из другой серии книг, — и обещал наказать его за это. — Сумасшедший фанат? — спросил Диммок, глядя на начальника. — Думаю, да, пока все указывает именно на это, — Холмс задумался. — Диммок, ты займешься технической стороной вопроса. Попробуй узнать, откуда приходили сообщения, Молли сейчас занимается письмами, которые приходили Уотсону домой, остальные скоро доставят из издательства. Главное — нам надо разобраться, действительно ли это фанат или кто-то просто пытается насолить тебе или запугать, — эти слова были обращены к Джону, на которого в этот момент уставились три пары глаз. — Есть кто-то в твоем окружении, кто мог бы желать тебе зла? — спросил Шерлок. — Кому я нужен? — риторически спросил Джон и пожал плечами. — Я серьезно, Уотсон, — Шерлок сел напротив бывшего напарника и посмотрел ему в глаза. — Вспоминай все свои конфликты, особенно в последние месяцы. Романы, в которых мог остаться ревнивый муж или парень, или ты отверг кого-то, кто мог слишком близко это принять? Перешел дорогу кому-то из конкурентов? — Я что, по-твоему, совсем с катушек съехал? — Джон возмутился как-то лениво, скорее для проформы. — У меня несколько месяцев не было романов, — на этих словах он отвел взгляд от лица Шерлока, — я не сплю с замужними людьми или теми, кто находится в отношениях, у меня нет каких-либо серьезных конкурентов… Хотя, релиз моего предыдущего романа и совпал с выходом книги одного из авторов нашего издательства, который, кстати, тоже пишет детективы, но это была недоработка отдела продвижения. Я даже лично написал отзыв на его довольно неплохую книгу для Лондонского книжного обозрения, чтобы уладить этот конфликт, и все остались довольны. — Все равно нужно имя этого автора, — сказал Шерлок. — Майкл Рутберг, но, уверяю тебя, у меня нет с ним никаких конфликтов, — Джон говорил с абсолютной уверенностью, — это было недоразумение, которое встречается довольно часто, тем более, у нас в основном разные читатели. — Хорошо, оставим его пока в разряде возможных недоброжелателей, — сказал Шерлок и записал имя на листке бумаги. — Дальше. — Да что дальше? — Джон немного повысил голос. — Повторяю тебе, у меня нет врагов. — А что насчет отвергнутых дружков и подружек? — Со мной часто пытаются познакомиться на светских мероприятиях, чаще всего модели обоих полов, которые хотят удачно выйти замуж, но я редко знакомлюсь с этой категорией людей. Меня больше привлекают те, кто сам состоялся в жизни. Да, иногда, я отказываю в свидании или в продолжении вечера, но я всегда действую деликатно и стараюсь, чтобы нас не услышали. Если это просачивается в прессу, то это сливает исключительно тот, кому предназначались мои слова. Кстати, отличный тест на то, кто из себя и что представляет. — Не хватает нимба над головой, — рассмеялся Райан. — Джон Уотсон, который перевстречался с половиной богемной тусовки, щадит чувства отвернутых поклонников! — Очень смешно, — Джон сложил руки на груди и насупился. — Хорошо, тогда давай поговорим о твоих фанатах. Были ли у тебя случаи, когда кто-то пытался слишком близко подойти к тебе, выяснял, где ты живешь, караулил у дома или издательства? — У всех это бывало, — Уотсон задумался. — На одной из вечеринок по случаю выхода одной из книг о Мэри Морстен была девушка, которая хотела взять мой автограф и кричала, что убьет себя, если у нее это не получится. Я тогда вышел к поклонникам, раздал автографы, сфотографировался со всеми, закончилось все вроде мирно. У дома иногда появляются фанаты, но все они спокойные, просят подписать книгу или сделать фото, я никому не отказываю. Не знаю, как они узнают, где я живу, но подозреваю, что кто-то из моего фан-клуба все-таки проследил за мной. В целом это довольно распространенная практика. — Автограф-сессии? — Там и без того дурдом, так что сразу вспомнить не могу, но обычно все ведут себя довольно мило, — Джон развел руками. — Мои фанаты — любители детективов, небольшой процент скучающих домохозяек и малое количество тех, кому я просто нравлюсь как медийный персонаж. Меня иногда приглашают читать лекции, некоторые студентки влюблены в меня как в писателя: по той же схеме, по которой они любят режиссеров, актеров или мистера Дарси из «Гордости и предубеждения» — придуманный образ. Мужчин меньше, но женщины в принципе больше читают, об этом говорит даже статистика. У меня нет агрессивных фанатов, в основном это милые юные девушки или женщины среднего возраста. — Не может же быть все настолько радужно, — засомневался Диммок. — Неужели у тебя нет бывших партнеров, которые бы злились на тебя? — Я таких не знаю, — усмехнулся Джон. — А как же та актриса, шикарная блондинка? — спросил Диммок. — Она бросила меня после того, как контракт на съемки фильма про Мэри Морстен не состоялся. — А твоя бывшая подружка, которой ты купил то дорогое бриллиантовое колье? — задал вопрос Шерлок. — Вернулась к бывшему, — Джон только руками развел. — Погоди, а тот модельер? Вы еще с ним появлялись на Met Gala, — отозвался Райан припоминая все пикантные статьи, что читал в интернете. — Нашел себе любовника помоложе, — усмехнулся Уотсон. — Последний раз я был инициатором расставания в колледже, когда застал свою девушку с моим другом на вечеринке. — То есть, ты… — начал Райан. — Неудачник, ага, — Джон только горько рассмеялся. — Спасибо, что не напоминаете об этом, ребята. — Я больше не хочу быть известным писателем, — Райан поморщился. — Спасибо, Джон, ты разрушил мою мечту. — Ну, извини, — Уотсон состроил виноватую рожицу. Джон перевел взгляд на Шерлока, который задумчиво разглядывал его. Несколько секунд он смотрел ему прямо в глаза, надеясь, что тот поймет, как не прав был. В груди все клокотало от бури невысказанных слов, но он старался держаться. Наконец, Холмс разорвал зрительный контакт и заявил: — Обвинения в плагиате были? — Упаси бог, — Джон только головой покачал. — Мы с Джекселом тщательно следим, чтобы даже намека на параллели не возникало. В плагиат один раз вляпаешься и больше никогда не отмоешься. В третьей книге у меня появилась проблема: когда я писал, в США вышел роман о девушке-консультанте ФБР, которая чуть не стала жертвой серийного убийцы в детстве и теперь помогает их искать. Так мне пришлось переписать половину книги, потому что мой маньяк был слишком похож на того. — Значит так, — Холмс задумался на секунду, а затем продолжил, — Диммок пытается вычислить, откуда были отправлены сообщения, Райан будет искать фотографии с презентаций книг, автограф-сессий, конвентов и других мероприятий, где Уотсон мог общаться с фанатами. Обращай внимание на странный взгляд, заплаканное или раскрасневшееся лицо, причем не только рядом с Уотсоном, но и на заднем плане, — Райан только тяжело вздохнул и придвинул к себе ноутбук. — А мы займемся тем, что будем просматривать электронную почту, все письма в издательство, сообщения на его сайте и сайте Джона. — У тебя есть свой сайт? — спросил Райан. — Да, — Джон с удивлением посмотрел на Шерлока. — Детектив, а ты откуда знаешь? — Знать — моя работа, — с непроницаемым видом заявил Холмс. — Когда кто-то из вас освободится, подключается к нам. А теперь за дело, — он хлопнул в ладоши, придвинул к себе другой ноутбук и открыл сайт издательства. — Попрошу у Джексела доступ к корпоративной электронной почте, — он достал планшет и открыл мессенджер, чтобы написать сообщение. Следующие пару часов все усиленно работали. Изредка доносились комментарии от Шерлока, который оценивал уровень умственного развития отдельных комментаторов, а также Райана, который восхищался тем, что Джон знаком с большинством знаменитостей. Затем Шерлоку позвонили. — Прибыли коробки с письмами, — сказал он. — Их сейчас принесут, — детектив выдвинул несколько стульев для коробок. Стульев не хватило. После того, как несколько полицейских занесли в переговорную первые коробки с письмами, заваленными оказались стулья и половина стола, еще одна коробка осталась на полу. После этого констебли отправились за второй партией. — Я думал, реальная почта вымерла, — ошарашенно сказал Райан, пока в комнату заносили оставшиеся коробки, расставляя где придется. — Уотсон заботится о почтовой службе, — сказал Шерлок, который как раз стоял, уперев руки в бока, и смотрел на первую коробку. — Ха-ха-ха, — с каменным лицом пробормотал Джон, продолжая просматривать электронную почту. — Нашел что-нибудь? — спросил Холмс. — Нет, — вздохнул Уотсон. — Тогда закрывай, — детектив махнул головой в сторону планшета. — Будем просматривать письма. Джон убрал планшет и подтянул к себе одну из коробок. — Выкладывай на середину стола все негативные послания, — отметил Шерлок, тоже начиная разбор корреспонденции, — если найдешь те, в которых будут серьезные угрозы или кто-то будет слишком одержим тобой — передавай сразу мне. — Ладно, — Джон раскрыл первое письмо. — О-о, — протянул он, — это так мило, она меня любит, — он показал письмо Райану. — Уотсон, — Шерлок поднял тяжелый взгляд на Джона, — у тебя писем больше, чем у королевы, пожалуйста, не отвлекайся на восхваление собственной персоны и ищи то, что поможет нам разобраться с делом. — Лишаешь меня всех радостей жизни, — слишком серьезно для ситуации протянул Джон, отложил письмо и открыл следующее. Работа шла медленно. Несмотря на то, что Шерлок просил не отвлекаться, Джон не мог устоять и читал послания фанатов, которые признавались ему в любви, называли самым любимым автором, отмечали его улыбку или рассказывали о том, как книги помогли им. Все это странным образом влияло на него, вдруг возвращая потерянную веру в себя. Может быть, Джексел не был так неправ, когда говорил, что Джон не имеет права прекращать серию? Ведь эти книги кто-то ждет, они помогают этим людям справиться с их переживаниями, например, одинокими вечерами после развода, раскрашивают их жизнь совершенно другими красками. Конечно, когда он принял решение прекратить писать о Чарли Колде, он был слишком расстроен этой ссорой с детективом, слишком ассоциировал себя и его с персонажами, но если подумать, то это решение было спонтанным и недальновидным. Не только потому, что его карьера могла пострадать, но и потому, что он забыл самое главное — писать нужно от души. Именно за это поклонники так любят его книги. Джон вдруг подумал о том, что было бы с ним через несколько месяцев после того, как он бы добровольно отказался от творчества. Нет, он не смог бы не писать. Боль пройдет, возможно, не сразу, возможно, не пройдет до конца, но только в этих книгах он может исправить все ошибки, вылечить собственное сердце и попытаться вылечить пару чужих. Он встал и вышел из комнаты под не очень довольным взглядом Шерлока. За дверью, Уотсон достал телефон и набрал Джексела Хартуорта. — Джон, — издатель отозвался через пару гудков, — удалось что-то выяснить? — Эм, нет, — Уотсон прокашлялся, — я звоню по другому поводу. — Что случилось? — настороженно спросил Джексел. — Я просто хотел сказать тебе, что поторопился с решением не писать продолжение, — он оглянулся на дверь, но детектив и офицеры работали дальше. — Я напишу новую книгу, может, даже не одну, — он улыбнулся. — Боже, свершилось, к моему другу вернулись мозги, — почти в духе криков «аллилуйя» воскликнул Хартуорт. — Бегу докладывать совету, посмотрим, сколько книг они захотят, — радостно добавил издатель и отключился. — Черт, Джексел как всегда, — Уотсон слегка наморщил лоб. — Я же сказал одну! Или чуть больше. Он убрал телефон, вернулся в комнату и снова сел за стол. — Так-так, — Райан покачал головой, — тайные звонки, — он многозначительно приподнял брови. — Звонил новой пассии? — Райан, — Джон посмотрел на офицера почти уставшим взглядом, — ты когда-нибудь думаешь не о девушках? — Нет, — ответил за него Диммок и хихикнул. — Разве что во время обеда, — добавил Холмс. — Да уж, хороши, — беззлобно пожурил их Райан и продолжил просматривать фотографии. Джон прочитал еще несколько писем, прежде чем наткнулся на первое негативное послание. Он дочитал до конца и, недовольно морщась, выложил его на середину стола. — Первый пошел? — спросил Райан и подмигнул. — Тоже мне критик, — Джон фыркнул. — Эй, так только Шерлок делает, — засмеялся Райан. — Заразился? — Что? — Джон удивленно вскинул брови. — Не понимаю, о чем ты, — он вернулся к письмам, стараясь скрыть смущение. Он сам не знал, когда эта привычка появилась в его жизни, но от этого становилось только хуже. Слишком сильно Холмс запал ему в голову, сердце и душу. — Ну да, ну да, — протянул Райан, но получил толчок от Диммока под столом. — Что? — спросил он, и напарник качнул головой в сторону Шерлока, который снова задумчиво рассматривал Джона. — Райан, что у тебя с фото? — вдруг спросил Холмс, отворачиваясь к офицеру. — Я нашел несколько. — Покажи, — попросил Шерлок, подходя к нему и становясь за его спиной. — Уотсон, тебе тоже стоит посмотреть, может быть, ты кого-то узнаешь. Джон обошел стол и встал с другой стороны от Райана, вглядываясь в снимок. — Помню этот день, — Уотсон улыбнулся, — это книжная ярмарка в прошлом году, у меня там были чтения и автограф-сессия. — Кто эта женщина? — спросил Шерлок, указывая на пышную даму средних лет, раскрасневшуюся и широко улыбающуюся в камеру. — Это Фрэнсис, — Джон рассмеялся, — она очень милая и руководит моим фан-клубом. Не пропускает ни одного чтения, всегда приходит на презентации. — Хм, — протянул детектив. — Нет, даже не думай, — строго сказал Уотсон. — Фрэнсис — отличная женщина, она обожает детективы, всегда следит за порядком на всех мероприятиях и первая старается успокоить особо буйных поклонников. Она также организовывает всякие флешмобы к выходу книг или поздравление с днем рожденья. Она там самая адекватная. А еще она замужем уже двадцать пять лет и у нее шестеро детей. Ей просто некогда заниматься всякой ерундой, — усмехнулся Джон. — До сих пор удивляюсь, как она находит время просто на чтение, не говоря уже обо всем остальном. Райан открыл следующую фотографию. — Вот здесь есть странная девушка, взгляд у нее какой-то безумный, — офицер поежился. — Ее я тоже знаю, — Джон рассмеялся. — Может, ты знаешь всех своих фанатов, и мы зря копаемся в этих снимках? — несколько ворчливо заметил Шерлок. — Всех я бы не запомнил, — отмахнулся Уотсон. — Просто на фото обычно попадают те, кто приходит чаще всех, вот я и помню их. — И кто это? — спросил детектив. — Это Хелен, она — журналист светской хроники. Обычно совмещает приятное с полезным: с помощью аккредитации попадает на все мероприятия со мной, берет небольшой комментарий и потом пишет об этом на портале. Кстати, она любит путешествовать, — Шерлок недоуменно посмотрел на Джона. — Ну, в том смысле, что иногда она ездит на мои выступления в другие города, разве что в США не приезжала, — он задумался. — Нет, точно не приезжала. — Занесу ее в список, — скупо сказал Холмс. — Да брось, ты серьезно? — На всякий случай. А что по поводу презентации книги и плачущей девушки? — спросил Шерлок обращаясь к Райану. — Нашел несколько фанатских снимков, но на них ничего, — он пожал плечами. — Свяжись с отделом рекламы в издательстве, — сказал Джон. — У нас всегда свой фотограф на крупных мероприятиях. Пусть он скинет фотки. — Отличная мысль, Уотсон, — похвалил Шерлок, это вышло у него так легко, словно они снова были в начале, в том, первом, деле, когда Джон впервые показал, на что способен. — Учись, Райан, — он похлопал офицера по плечу и сел обратно за стол разбирать письма. — Да, это надолго, — он окинул взглядом количество коробок. — Сейчас к вам присоединюсь, — ответил Диммок. — В общем, я попытался отследить сообщения через все возможные сервисы, но тот, кто их посылал — не дурак. Он пользуется интернет-ресурсами, а сам сидит через мощный ви-пи-эн или вообще в даркнэте. — То есть, мы не знаем, кто и откуда отправлял сообщения? — уточнил Холмс. — Да. Со звонками история похожая — интернет-телефония, виртуальные сим-карты, защищенные каналы выхода в сеть. — Для этого нужны какие-то особые навыки? — спросил Джон. — Не очень, — Диммок нахмурился, — скорее, нужно знать, что все это существует. Хотя защищенный канал меня смущает. — У меня здесь странный парень на заднем фоне, — вдруг заявил Райан. Шерлок подошел к нему, Уотсон тоже не отставал. — Знаешь его? — спросил офицер Джона. — Нет, — тот отрицательно мотнул головой. На фотографии молодой мужчина стоял за Уотсоном, который фотографировался с девушкой, на его лице застыло презрительное выражение. — Пробей по базе, — распорядился Шерлок. — Хорошо, шеф. Диммок закрыл ноутбук, убрал его подальше и тоже пододвинул к себе коробку с письмами. — Меня сейчас стошнит от обилия сердечек, — заявил он, просматривая первое послание. — Не завидуй, — со смешком отозвался Джон. — Работайте, — рыкнул на них Холмс, отодвигая первую коробку и притягивая к себе следующую, — тянете время только. Уотсон снова приступил к чтению, минуты тянулись бесконечно долго, ему было душно, и он хотел кофе. Правда, больше всего он сейчас хотел бы оказаться дома. Он все время отвлекался от писем, бросая неловкие, полные какой-то сентиментальной нежности взгляды на Шерлока. Работа хоть и отвлекла его от всего происходящего, а письма вернули стойкое решение писать, но его разбитое сердце этим залечить было невозможно. Он все еще надеялся на то, что слова Холмса были спровоцированы слухами, тем, что он сам никогда ничего не опровергал в свой адрес, и теперь Шерлок должен был понять ошибку. Вот только тот вел себя как прежде, и надежда на то, что их ссору можно будет исправить, таяла. Быть может, дело было вовсе не в этом? За подобными мыслями Уотсон едва не пропустил нужное письмо. — Детектив, — Джон слегка побледнел, — может, нам и не придется осматривать все коробки, — он протянул ему письмо. «Своим решением ты просто убиваешь нашу любовь. Ты убил веру и все то, что взросло между тобой и мной, ты просто покидаешь меня! Ты пожалеешь об этом, обещаю тебе, Ник Хотсон. Тебе не спрятаться от меня под твоим новым псевдонимом, потому что я все равно найду тебя! Ты выставил все, что между нами было, как выдуманные истории, но ты забыл, что я знаю — это все правда! Берегись меня! М.», — прочитал Шерлок. — Так, — он аккуратно отложил листок, достал файлик и поместил письмо внутрь. — Надо отнести это Молли, только сначала сфотографирую, — Холмс достал телефон. — Просмотрите остальные коробки: возможно, этот человек писал и другие письма, если в ходе поисков найдете еще угрозы — хорошо, но пока остановимся на этом. — «М» — это ведь Мэри, да? — спросил Джон. — То есть, это — женщина, и она отождествляет себя с моим персонажем? — Возможно, — уклончиво ответил детектив. — Хочешь сказать, что это может быть мужчина? — Джон удивился. — Например, если это мужчина, у которого есть гендерное расстройство. Это очень малая вероятность и, разумеется, вариант с женщиной более жизнеспособен в силу того, что у тебя огромное количество женщин-поклонниц. Но я бы не стал пока исключать никаких вариантов. Пойдешь со мной к Молли? — Хорошо, — Уотсон кивнул. — Как мы будем ее или его искать? — спросил он по пути к лифту. — Письмо было без конверта, его, скорее всего, опустили в ящик для корреспонденции в издательстве, но дата не стоит, поэтому по камерам мы отправителя не вычислим. Попробуем найти ДНК — скорее всего, их будет много, но какое-то может оказаться в нашей базе, — ответил Шерлок. — А если нет? — Есть еще твой сайт, попробуем сравнить стиль письма с сообщениями на форуме, через профиль аккаунта тоже многое можно узнать. — Диммок говорил о защищенном канале… — В любом случае, стоит попробовать, — Холмс нахмурился. — Вообще все это слишком напоминает мне постановку, — протянул он, напарники как раз спускались в лифте на этаж морга и лабораторий. — Защищенные каналы, интернет-телефония… Все слишком сложно для обычного преследователя. Он вроде бы не прячется, сам приносит письма, что к тебе домой, что в издательство. Кстати, а почему последние письма с угрозами были замечены, а это оказалось в коробках? — спросил Шерлок. — Джексел стал тщательно просматривать письма только после того, как узнал, что я получаю угрозы домой. До этого письма складывали в коробки, иногда я их просматривал. Даже забыл, как это приятно, — он улыбнулся. — Ты выходил, чтобы согласиться на новые книги? — спросил детектив, безошибочно улавливая настроение Джона. — Как ты?.. В общем, да, — он кивнул. — Я подумал, что это было бы нечестно по отношению к себе самому, да и к читателям. — Хотел тебе сказать, — Шерлок повернулся к Джону, но в этот момент двери открылись, на этаже были люди, и Холмс замолчал. — Ладно, потом, — бросил он и вышел, заворачивая к одной из лабораторий. — Костюм надевать? — спросил Уотсон. — Нет, Молли не в морге, — ответил детектив и толкнул дверь в комнату, куда раньше Джон не заходил. — Нашла что-нибудь? — спросил он с порога. — Привет, Молли, — поздоровался Уотсон, заходя следом. — Я так рада, что ты вернулся, Джон, — она смущенно улыбнулась. Уотсон хотел было ответить, что это не так, но она уже начала говорить о письме. — Здесь есть ДНК, но оно принадлежит мужчине, скорее всего — Джону, отпечатки точно его — я пробила по базе. Ездить пьяным за рулем без прав ужасно глупо, кстати. Больше я ничего не нашла, — она грустно посмотрела на Уотсона. — Ты в порядке? — Конечно, не волнуйся, — Джон улыбнулся девушке. — А бумага, чернила? — Самая простая офисная бумага, в чернилах я тоже не нашла никаких отклонений от нормы. — Как можно написать письмо и не оставить хотя бы одного отпечатка? — спросил Уотсон, ни к кому не обращаясь. — В перчатках, — ответил ему Шерлок. — А конверт? — Конверт простой, с отклеивающейся лентой. — То есть ДНК слюны… — Нет, — Молли отрицательно покачала головой. — Слишком сложно, — снова задумался он. — Джон, ты абсолютно уверен, что этому Майклу Рутбергу незачем устраивать тебе подобное? — Детектив, во-первых, Майкл — отличный парень, а во-вторых, большинство знаменитостей воспринимают преследователей как великолепный способ пиара. Да Майкл бы скорее провернул эту ситуацию с собой в попытке привлечь внимание, чем отдавал бы мне такой шанс. — Кстати, а почему ты не раздаешь об этом интервью? — спросил Холмс. — Я скромный, — Джон поднял вверх большой палец, — и мне не нравится такой пиар. Как и любой другой, несмотря на обилие статей о моей личной жизни. Я ведь никогда сам не давал интервью на тему расставаний, и все, что написано газетчиками, они придумали сами или написали со слов тех, кто любит распускать сплетни. Так что я — пас, — эти слова снова пробудили в нем воспоминания о ссоре, в которой Шерлок упрекал его именно этими статьями, его мифическим «списком побед». Тень обиды и боли на секунду мелькнула на его лице, но Джон снова взял себя в руки. — Ясно, — Шерлок задумался, взгляд его бесцельно блуждал по комнате. — Все равно с ним придется поговорить, если у нас не останется других зацепок. — Он будет первый, кто расскажет все журналистам, — усмехнулся Джон. — Придется пообещать ему новый отзыв для Лондонского книжного обозрения. — От тебя не убудет, — отмахнулся Шерлок. — Конечно, не тебе ведь читать его книги на шестьсот страниц об этом морском офицере, — возмутился Уотсон. — На самом деле, пишет он шикарно, но главный герой постоянно попадает в неприятности из-за очередной красотки. — Каждый раз? — улыбнулась Молли. — Каждый, — Джон выпучил глаза, и на его лице отразилось бесконечное страдание. — Предыдущая серия у него была лучше, — поделился он с девушкой. — Вы закончили? — спросил Шерлок, с интересом наблюдая за ними. — Молли, есть еще одно письмо, — он протянул ей файл, — это пришло в издательство довольно давно, я думаю, что его писал один и тот же человек. Проверь на наличие отпечатков и ДНК, а также закажи лингвистическую экспертизу. — Хорошо, Шерлок, — она положила файл перед собой, — но это будет немного позже, сейчас мне нужно на вскрытие. — Я понимаю, — он кивнул. — Вернемся к сайту, — сказал Холмс и направился к выходу. — Ты сможешь узнать его ник по нескольким письмам? — спросил Джон, нажав на кнопку вызова лифта. — Скорее — по фантазиям, — уклончиво ответил детектив. — Если у преследователя стойкая связь с персонажем, по его мнению, он не сможет скрыть этого в своих сообщениях. — А если это, как ты сказал, постановка? — Тогда будет еще легче, — Шерлок усмехнулся, — потому что он будет нарочно выставлять это на обозрение.

***

— Вы как хотите, а я домой! — Джон оторвался от экрана планшета, потер слезящиеся глаза и потянулся. На часах было почти восемь вечера. — У меня буквы расплываются и скачут по экрану, я больше не могу! — в животе заурчало. — А еще я есть хочу, — он заблокировал экран. — Пожалуйста, давайте продолжим завтра, — взмолился он. — Шерлок, и правда, пошли домой, — Райан тоже потянулся. — Господи, что только не пишут эти люди! — Диммок оторвался от экрана. — Они считают, что будущий муж Мэри Морстен — Ник Хотсон — должен был быть не с ней, Джон, а с главным злодеем твоей книги — загадочным Генри Эмпти. Понятно? — Ничего, — он усмехнулся, — этим отлично зайдет новая серия про Чарли Колда. Несколькими часами ранее напарники разделили поиски по форуму на временные отрезки. Каждый выставил в настройках отображение за два месяца. Таким образом они надеялись просмотреть сразу восемь месяцев переписки. В их почти идеальный план вмешалось то, что на форуме было просто невероятное количество комментариев. Поклонники Джона приходили сюда не только оставить отзывы на книги, для которых была отдельная тема, но также поделиться событиями дня, поругаться, обменяться рецептами, пообсуждать любимых персонажей, оставить их рисунки и даже ссылки на какие-то странные тексты. — Ладно, — Шерлок выдохнул и отодвинулся от компьютера. — Все равно я ничего пока не нашел, даже намека на твоего преследователя, — Холмс забрал в работу именно последние два месяца и пока продвинулся лишь на неделю. — Завтра с утра продолжим, возможно, стоит попросить Джексела организовать нам встречу с Майклом Рутбергом. Просто чтобы понять, стоит ли рассматривать эту версию дальше. — Мне позвонить ему сегодня? — спросил Джон, который как раз поднялся и собирал свои вещи. — Нет, — Шерлок вдруг задумался. — Я сам свяжусь с ним завтра. — Только не говори, что Джексела ты тоже подозреваешь? — Джон искренне возмутился, впервые приблизившись к Холмсу ближе, чем на полметра. — Нет, — детектив постарался ответить так, чтобы все сомнения отпали. — Точно нет, уверяю, — повторил он. — Просто Джексел может позвонить Рутбергу тоже сегодня и тем самым даст ему время подготовиться. Вдруг это он? Тогда наш разговор будет бесполезен. — Ладно, — Джон вдруг ощутил, как близко стоит к Шерлоку и отступил от него на несколько шагов. — Хорошо, тогда до завтра, — попрощался он со всеми и уже собирался открыть дверь. — Далеко собрался? — спросил Холмс, обманчиво ласковым тоном. — Ну, мы же домой? — зачем-то переспросил Уотсон. — Ты не поедешь один, — Шерлок взял пальто, — я тебя отвезу. — Да что со мной может случиться, детектив? — удивленно и как-то испуганно спросил Джон. — Ты уже забыл, что тебе угрожают смертью? — Шерлок вскинул бровь. — Все что угодно. Собьют машиной, прирежут в лифте, мне продолжать? — Нет, не очень заманчивые перспективы, — Джон сглотнул, а про себя подумал, что не знает, что лучше: столкнуться с сумасшедшим фанатом или фанаткой или снова ехать с Шерлоком к себе домой в замкнутом пространстве. — Райан, Диммок, — Холмс кивнул офицерам и открыл дверь, пропуская Уотсона вперед. — До завтра, ребята, — Джон вышел и направился к лифту. — Ты все еще несерьезно относишься ко всей этой истории, — укоризненно заметил Шерлок, когда они спускались на парковку. — Наверное, потому что я не привык видеть в своих поклонниках угрозы, — Уотсон слегка поежился. — Знаешь, когда я был в Афганистане, то опасность была повсюду. Постоянный адреналин, боль, смерть, все смешивалось, и я ни на минуту не мог забыть о войне. Вернувшись в Лондон, я привез угрозу с собой, но с тех пор, как начал писать, война постепенно перешла только на страницы моих книг, — он улыбнулся. — Во время работы с вами ко мне вернулся адреналин, ощущение погони, риска, но война не пришла снова. Поэтому мне, видимо, сложно сейчас воспринимать все это как реальную опасность. — Надо же, — довольно холодно протянул Холмс, открывая дверь машины, — ты решился рассказать о себе. Даже не в качестве допроса, — он горько улыбнулся. — День чудес: узнал за сутки о тебе больше, чем за все недели совместной работы. Шерлок сел в машину и завел мотор, а Джон застыл, будто его ударили под дых и лишили возможности вдохнуть и убежать. Он слегка помотал головой, а потом подумал, что все так и есть. Это детектив делился с ним прошлым, посвящал в свою жизнь, а он сам никогда ничего не рассказывал о себе, словно боялся снова подпустить кого-то ближе, чем положено. Холмс перегнулся через пассажирское сидение и открыл дверь. — Садись, пожалуйста, в машину, — сказал он устало. До дома Уотсона ехали в тишине. Всем было, о чем подумать. Шерлок не собирался срываться, держался ведь день и в целом не хотел ранить Джона, ведь и так понял, что был неправ, основывая свое мнение о нем на манере поведения и статьях в газете, что не захотел, не сумел копнуть поглубже, обижаясь на него за занятое место консультанта, и вовремя не понял: Джон не стал бы через постель добиваться выигрыша в споре, в котором и смысла-то не было. Однако то, что Холмс сам раскрылся перед ним, доверил то, что практически никому не доверял, а ответного доверия не получил, неожиданно обижало и причиняло боль. Сам Джон тоже думал о том, что, кажется, разучился рассказывать о себе. Неудачные романы, в которых его пассии видели в нем именно известного писателя, статус, даже без имени, а не реального человека, почти отучили его от того, чтобы говорить о прошлом. Всем была интересна его жизнь автора детективов, контракты, шутки, дорогие покупки, отличная квартира, умение веселиться, но никто не хотел узнать, что скрывается за образом успешного и богатого человека, те, другие, мысли, с которыми он давно остался наедине. И как бы ему ни хотелось злиться на Шерлока, он начинал его понимать. Впереди показался дом Джона. Вечерние огни уже разгорались на улицах, зазывая прохожих перекусить или выпить, зайти за цветами по пути домой. Шерлок медленно въехал на площадку перед домом. — Будешь заезжать на подземную парковку? — спросил Уотсон, нарушая молчаливую то ли войну, то ли перемирие. — Да мне и здесь неплохо, — ответил Холмс. — В прошлый раз так захотел твой издатель. — Понятно, — Джон отстегнул ремень безопасности. — Тогда я пошел, завтра буду в отделе с самого утра, — он вышел из машины и увидел, что Шерлок последовал за ним. — Забыл, что я говорил про лифт? — он приблизился. — Провожу до квартиры. — В доме консьерж днем и ночью, камеры, — Джон шел ко входу рядом с детективом. — Уотсон, проникнуть можно куда угодно, если сильно захотеть. — Даже в Букингемский дворец? — спросил вдруг Джон с интересом, отвлекаясь от своих мыслей и размышляя над сказанным. — Не святотатствуй, — ухмыльнулся Холмс. Джон кивнул консьержу, и они прошли к лифту, в холле было тихо. Он не очень хорошо знал соседей, но видел их в основном по утрам или по возвращении домой в ночное время. Вечерами в доме было довольно пустынно. Наконец, лифт остановился на нужном этаже и двери открылись. Шерлок вышел первым, слегка осматриваясь. — Ну все, как видишь, ничего страшного, — Джон копался в поисках ключей. — Дальше я сам. — Тихо, — остановил его Шерлок. — Что? — Дверь открыта, — очень тихо и очень быстро бросил Холмс. Он одним движением достал табельный пистолет из-под пальто, снял его с предохранителя и медленно двинулся в сторону квартиры. За дверью было темно, и Шерлок подумал, что, оставайся внутри кто-то, ее закрыли бы, чтобы вызвать эффект неожиданности, но все равно предпочитал проверить. Он резко ударил по двери, чтобы та отворилась, впуская из коридора свет. — Черт, — выругался Холмс. — Тебе это не понравится, Уотсон. Детектив щелкнул выключателем и гостиная осветилась. Джон приблизился и замер, глядя на развернувшуюся ужасающую картину, пока Шерлок вызывал экспертов и наряд полиции по его адресу. На светлом ковре, диване и кресле яркими алыми росчерками была разлита то ли кровь, то ли краска. В середине самого большого пятна на полу лежало сердце какого-то животного (Джон порадовался, что не человеческое), а вокруг него — раскиданная требуха. Посуда была разбита и ее осколки разбросаны по всему дому, как и цветы, которые раньше стояли в вазах, теперь тоже разбитых. С люстры свисал картонный складывающийся манекен с его фотографией вместо лица и с его галстуком на шее, на которой также болталась петля. На зеркале в прихожей красовалась кровавая надпись: «Умри, Ник Хотсон. М». — Неплохой арт-объект развел, — Джон даже присвистнул. — Бедная Патриция, ее удар хватит, когда она это увидит. — Патриция? — спросил Шерлок, убирая телефон в карман. — Моя домработница, — объяснил Уотсон. — Я не пользуюсь службой уборки дома, нашел женщину по объявлению. — Часто она приходит? — спросил Холмс. — По воскресеньям, — ответил Джон. — Новый подозреваемый? — В целом — нет, но с ней стоит поговорить: она могла видеть кого-то, кто крутится поблизости в твое отсутствие. Послушай, взлом квартиры — это уже очень серьезно, — Шерлок развернул Уотсона к себе за плечи, — ты понимаешь? — Конечно, понимаю, — Джон провел ладонью по лицу. — Это способ запугать тебя, да, но главное — показать, что она все о тебе знает: где ты живешь, когда тебя нет дома, как попасть в твою квартиру. — Ты сказал «она»? — переспросил Уотсон. — Я почти уверен, что это женщина, мужчина с гендерным расстройством так или иначе привыкает вести себя в мужской модели поведения, если не меняет пол. Соответственно, это уже стопроцентно женщина, потому что только она могла бы оставить надпись на зеркале. — Почему? — Джон не очень понял. — Если бы ты хотел оставить надпись, чтобы запугать вошедшего, где бы ты это скорее сделал? — Чтобы видно было от входа? — Да. — На той стене, — Джон указал рукой. — А она оставила на зеркале, потому что это романтично, чисто в женском стереотипном понимании, — Шерлок развернул его лицом к зеркалу, оставшись за его спиной. — Она смотрит в зеркало и пишет тебе послание, и, несмотря на то, что хочет убить тебя, она тебя любит, а значит — это любовное письмо. Когда ты его читаешь, ты сталкиваешься с ее отражением — извращенное свидание. — От версии, что это происки врагов, мы уже отказались? — немного ошалело проговорил Джон, который не знал, что больше его волнует: то, что он смотрит в зеркало, куда только недавно смотрелся человек, мечтающий о его смерти, или то, что Шерлок по-прежнему не отпустил его плечи, впиваясь в них длинными пальцами, почти как той ночью. — Пока нет, — Шерлок смотрел в его глаза через отражение в зеркале. — Ничего нельзя исключать, пока точно не подтвердится, что это невозможно. Нам лучше подождать у лифта, — отметил он и потянул Джона из квартиры. Первый наряд полиции поднялся на этаж минут через пять. Они оцепили квартиру, которой до конца расследования предстояло стоять опечатанной. Едва констебли заняли позиции у входа, Шерлок вновь потянул Уотсона в лифт. — Надо поговорить с консьержем, на камерах наблюдения должно быть видно, как она проникла в квартиру. — Этот замок очень сложно взломать, — отметил Джон. — Я не вижу явных следов взлома, дверь осталась открытой не потому, что ее нельзя было закрыть, а для демонстрации власти. — Но как же она попала внутрь? — У нее были ключи, разумеется, — заявил Шерлок и нажал на кнопку первого этажа. Консьерж был очень взволнован, когда Холмс и Уотсон появились внизу. — Детектив Холмс, — представился Шерлок, — вы уже просмотрели камеры наблюдения? — Только начал, детектив, — он часто закивал головой. — Я на этой работе уже несколько лет, но никогда ничего подобного не происходило! — он был напуган. — Правда, я на смену пришел два часа назад, а до этого здесь был Джером, я посмотрел камеры, это произошло в его смену, — он выглядел очень расстроенным. — Покажите, — потребовал Шерлок, и консьерж пустил его в свое кресло. — Вот здесь, — мужчина перемотал запись на два часа дня. — Днем черный ход на камеры не выводится, потому что через него постоянно ходят уборщицы, в половине второго они уходят на обед, а в два часа появляется он, — на экране появилась фигура в черном, почти военном костюме, лицо скрыто маской, волос не видно, а за спиной — большой черный рюкзак. — Она, — поправил охранника Холмс. — Видишь, — он обратился к Джону, — несмотря на скупые движения и довольно объемный костюм, все равно можно различить женскую пластику. — Как она заходит? — спросил Уотсон. — Дальше я еще не смотрел, — заявил охранник и запустил видео. — У нее есть ключ-карта, — совсем несчастным голосом проговорил консьерж. На экране фигура зашла в здание и прошла по направлению к холлу. Мужчина переключил камеру — женщина выглянула из-за угла и посмотрела на Джерома. Она сверилась с часами на руке, еще раз посмотрела на консьержа, а затем быстро переместилась в сторону лестницы. — Камер на лестнице нет? — спросил Шерлок, прекрасно зная ответ. — Нет, — работник развернул видео этажа, где находилась квартира Уотсона, но здесь никого не было. — Она воспользовалась слепыми пятнами камер, — Шерлок поморщился. Наконец, фигура словно из ниоткуда появилась у самой двери, достала ключи, открыла квартиру и вошла. — У нее правда есть ключи? — Джон почти закричал. — Ты оставлял где-нибудь без присмотра свою сумку? — быстро спросил Холмс, поднимаясь из кресла. — Не знаю, — Уотсон замешкался. — В участке оставлял, в твоей машине, на съемках в гримерной, иногда в кафе, когда отходил к кассе или в уборную, — перечислил он. — Слишком много, даже если выбросить из этих мест Скотланд-Ярд. — Но у меня не пропадали ключи, — заметил Джон, не совсем понимая детектива. — Зато в гримерную на съемках просочиться не так уж сложно под видом работника студии, курьера, кого угодно, даже — преданной поклонницы, а затем сделать слепок с твоих ключей и так же спокойно уйти. — Безумие, — пробормотал Джон и невольно поежился. В холле появились Райан и Диммок, за ними в здание вошли несколько констеблей и команда криминалистов. — Вы в порядке? — спросил Райан, приблизившись к Холмсу с Уотсоном. — Ничего не в порядке, — отозвался Джон, он выругался и отвернулся. — Поднимайтесь наверх, — ответил Шерлок. — Отправьте все на экспертизу, пальчики можете не искать, она была в перчатках. — Она? — переспросил Диммок. — Да, мы уже посмотрели занимательное видео, — детектив кивнул на монитор. — Заберите копию, также пусть техники просмотрят камеры видеонаблюдения вокруг этого района. Ищите подозрительную женщину с большим рюкзаком или сумкой. Проверьте ванную, она не могла не запачкаться, пока устраивала всю эту инсталляцию. — Что устраивала? — переспросил Диммок. — Увидите, — только и сказал Холмс, поворачиваясь к расстроенному Джону. — И еще выясните у местных работников, кто сегодня потерял пропуск и при каких обстоятельствах. Райан серьезно кивнул, попытался сказать что-то еще, но Диммок уже потянул его к лифту. Шерлок помолчал несколько мгновений, а затем сказал, обращаясь к напарнику: — Ты не сможешь остаться здесь этой ночью. — Сниму номер в каком-нибудь отеле, — устало ответил Джон. — Ты в своем уме? — детектив разозлился. — Какой, к черту, отель?! Что если она следит за нами прямо сейчас и потом заявится к тебе в номер? — Ну, дай мне кого-то из констеблей для охраны, — отмахнулся Уотсон. — Не жалко полицейских? — Шерлок приподнял брови. — Его она точно убьет, не задумываясь, если захочет добраться до тебя. — Отлично! — Джон тоже вспылил. — И что мне делать? Ночевать на вокзале Виктория? Или под Тауэрским мостом? Купить билет в Канаду? — Переночуешь у меня, — серьезно сказал Холмс и пошел к лифту. — Что? — Джон оторопел. — Ты куда? — А ты поедешь без вещей? — Я вообще к тебе не поеду! — слегка истерично заметил Уотсон, который не знал, как вообще реагировать на подобное заявление. Видит бог, он и так пережил за сегодня слишком много потрясений! — Уотсон, ты соберешь свои вещи, сядешь в машину и поедешь со мной, потому что только так я могу гарантировать твою безопасность и не думать о том, что кто-то из твоих охранников станет жертвой твоей сумасшедшей преследовательницы! И если ты хотя бы ненадолго включишь мозги, то поймешь — этот вариант самый правильный. Джон не мог сдвинуться с места. В его голове вспыхивали мысли одна за другой, терзая его то картинами прошлого, то надеждами будущего. Все сводилось к тому, что он любит его, черт возьми, любит так сильно, что, пожалуй, пусть это и было лишь вежливостью, заботой о деле и неважно, о чем еще, но он согласится. Он согласится не потому, что у него почти нет выбора, а потому, что не может устоять. — Мне нужно пару минут, — уже спокойно отозвался Уотсон, догоняя детектива у лифта. — Наконец-то, — заметил Шерлок. Поднявшись на этаж, Джон снова ощутил укол тревоги, который почувствовал ранее при просмотре видео. Квартира стала местом преступления, каждый уголок его фотографировали, констебли расставляли метки, а криминалисты собирали материал. Уотсон поежился: он столько раз видел это в чужих домах, что был уверен — он привык к этому. Однако в своем доме это вызывало совершенно другие эмоции. Он поднялся в спальню на втором этаже, собрал смену белья, пару рубашек, брюк и туалетные принадлежности, когда понял, что сумка осталась в той спальне, порог которой он не хотел переступать. Джон зажмурился, глубоко вздохнул и решительно спустился. — Ты еще не собрался? — с удивлением спросил Шерлок. — Мне нужна сумка, забыл ее в той комнате, — ответил Уотсон, почти не глядя на детектива. В его спальне тоже были криминалисты: сюда ни Джон, ни Шерлок не заходили, ограничившись тем, что увидели в гостиной, хотя в комнате был полный бардак. Его вещи были вытащены из шкафов (стало понятно, откуда на манекене взялся его галстук), многие были испорчены, кровать — изрезана. Уотсон даже застыл на пороге от неожиданности, потом попросил разрешения взять сумку, схватил ее и практически выбежал из спальни. Кто бы она ни была, но она разрушила то, что Джон оставил нетронутым. Этот сентиментальный памятник их единственной ночи, которого Уотсон боялся и который боготворил. Спустя минут пять Джон загрузил сумку в автомобиль Шерлока и сел на пассажирское сидение. Холмс завел мотор, медленно выруливая на дорогу. — Далеко живешь? — поинтересовался Джон, пристегиваясь. — Десять минут от тебя, — усмехнулся Шерлок. — О, так я не один любитель центра? — А кто откажется жить в самом центре Лондона? — ответил Шерлок вопросом на вопрос. — Неплохо для детектива. — Детектива с трастовым фондом, — напомнил Холмс. — И то верно, — Джон хмыкнул. — Ты живешь один? — спросил он с осторожностью. — Что за вопрос? — Шерлок покосился на напарника. — Конечно, один, если не считать того, что на первом этаже живет миссис Хадсон, которая сдает мне квартиру. — О, хорошо, — Джон облизал губы и замолчал. Еще несколько минут ехали молча, пока Шерлок, наконец, не припарковался у кирпичного четырехэтажного здания. — Бейкер-стрит? — Джон улыбнулся. — Не знаю, почему, но тебе подходит это место. — Рад, что ты оценил, — спокойно ответил Холмс, — идем? — зачем-то спросил он. — Да, — Уотсон кивнул и выбрался из машины. Он забрал свою сумку, посмотрел, как Шерлок закрывает машину. Наконец, детектив поднялся на небольшое крыльцо, открыл дверь и пропустил напарника в дом. — Шерлок, дорогуша, это ты? — послышался из-за единственной двери на этаже женский голос. — Ты сегодня рано! В небольшую прихожую вышла женщина. Она была довольно пожилой, но прекрасно выглядела. На ней было строгое фиолетовое платье, мягкие домашние туфли. Лицо лучилось приветливостью. — О, ты не один! — она оживилась. — Вы же Джон Уотсон? — она захлопала накрашенными ресницами. — Вы правы, Уотсон, это — миссис Хадсон, она сдает мне квартиру, — представил Шерлок свою домоправительницу, слегка закатывая глаза и предвкушая дальнейшие восторги. — Здравствуйте, миссис Хадсон, — Джон обворожительно улыбнулся. — Боже мой! — воскликнула женщина. — Я так рада с вами познакомиться! Я читала, что вы с Шерлоком работаете вместе, но он никогда не приводит домой друзей, — пожаловалась она. — Я просто обожаю ваши книги, — доверительно сообщила миссис Хадсон, — и даже заказала новую! Вы же подпишете ее для меня? — С удовольствием, — Джон рассмеялся. — Я очень рад с вами познакомиться. — Спасибо, миссис Хадсон, нам пора, — окончательно устав от этого обмена любезностями, протянул Холмс. — Принесу вам чай! — крикнула им вдогонку миссис Хадсон. — Милая старушка, — Джон рассмеялся. — Согласен, — Шерлок слегка улыбнулся. — К тому же, она сдает мне эту квартиру с большой скидкой. — Не думал, что тебе это нужно, — удивился Джон: они как раз остановились перед дверью в квартиру. — Это не значит, что мне не приятно. Я помог ей в одном деле много лет назад — ее мужа обвиняли в наркоторговле и собирались казнить в одной из африканских стран. — О, — протянул Уотсон, — так ты спас его? — Нет, что ты, — он усмехнулся, — ускорил казнь. Шерлок открыл дверь и пропустил Джона внутрь. В квартире царил полумрак, пока Холмс не зажег свет. Уотсон поставил сумку у входа и прошел вглубь комнаты. Он ценил порядок и минимализм своей квартиры, но знал, что ей не хватает уюта. Здесь же, несмотря на пыльные книги и стопки старых дел, веяло удивительным теплом. Внимание Джона привлек камин и череп на полке. — Почему я не удивлен? — Джон улыбнулся. — Не обижай его, — Шерлок снял пальто. — Он мой лучший собеседник. — Вот как? — Конечно, он никогда не перебивает, — Холмс усмехнулся. — Было бы странно, если бы он мог, — заметил Джон и перешел к книжным полкам рядом. Среди медицинских справочников, книг об оружии, ботанике и много о чем еще он вдруг заметил знакомые корешки. — Нет, не может быть, — воскликнул Уотсон, он потянул книгу на себя и в руке у него оказался его собственный первый роман. — Так ты читал? — Одной тайной меньше, — вздохнул Шерлок. — Здесь все мои книги, — Джон прошелся пальцем по корешкам. — Думал, полный набор только у меня и самых преданных читателей. — Не выдумывай лишнего, — Шерлок подошел ближе. — Какая твоя любимая? — спросил Уотсон, хитро прищурившись. — Спроси меня об этом, когда решишь прекратить писать, — Холмс улыбнулся. — Я не понимаю, — Джон ошарашено посмотрел на книги, потом на детектива, — я думал, ты ненавидишь то, что я делаю. — Не преувеличивай, — Шерлок забрал книгу и открыл на титульном листе. Здесь, сразу под названием, стояла размашистая подпись Уотсона и надпись «Для Уильяма». — Конечно, я знал, кто преступник, возможно, даже раньше автора, но то, как ты пишешь, мне нравится. Есть в твоих книгах нечто похожее на то, как я сам раскрываю дела. — Назвался чужим именем? — Джон наблюдал за тем, как Холмс ставит книгу на место. — Не совсем, — Шерлок загадочно улыбнулся. — Мое второе имя Уильям. Так что это сложно назвать ложью. — Я все еще впечатлен, — Джон рассмеялся несколько легче, почти как раньше. — Надеюсь, — протянул Холмс. — Как тебе моя квартира? — Здесь… здорово, — Уотсон оглянулся вокруг себя. — Гораздо уютнее, чем моя, на самом деле. — Холодильник у меня пустой, — Шерлок открыл дверь и тут же закрыл ее, словно Джон мог увидеть что-то, не предназначенное для него, — но можно заказать тайской еды. — А вот и я, — миссис Хадсон вплыла в комнату с подносом в руках. — Ах, мистер Уотсон, — начала она. — Просто Джон, — отозвался тот. — Вы такой милый, — домоправительница поставила поднос на столик между двумя креслами у камина. — У Шерлока почти никогда нет еды, он использует холодильник, чтобы хранить свои эксперименты и разводить плесень. Поэтому я подумала, что вам пригодится это, — она сняла салфетку с тарелки, и Джон даже облизнулся, глядя на румяный пирог. — Спасибо, миссис Хадсон, — Уотсон с теплотой посмотрел на женщину: он почти забыл, как сильно голоден. — Шерлок, дорогой, твой гость останется? — спросила она с легким смешком. — Да, Уотсон переночует у меня, — Холмс принес с кухни пару тарелок. — Могу принести комплект постельного белья, если вам нужны раздельные спальни, — сказала она доверительно. — Нужны, — в один голос ответили Джон с детективом и неловко переглянулись. — Вот как? — старушка, кажется удивилась, но затем рассмеялась. — Оставлю на кровати в спальне наверху, — с этими словами миссис Хадсон вышла. Шерлок положил кусок пирога на тарелку и молча протянул напарнику. Несколько минут они не разговаривали, предпочитая общество еды друг другу. Когда с пирогом было почти покончено, в квартире вновь появилась домоправительница. Она поднялась в спальню и несколько минут оттуда слышалось только ее ворчание. — Шерлок, я подниму тебе арендную плату, если ты снова прожжешь мой пол своими реагентами, — заявила она, спустившись, но Холмс только хмыкнул. Кажется, этот разговор проходил не в первый раз. — Понравился пирог? — спросила она с мягкой улыбкой уже у Джона. — Восхитительно, — Уотсон расслабился, наелся и почти успокоился после всего, что произошло. — Спасибо, миссис Хадсон, вы не дали мне умереть. — Хвала небесам, — она рассмеялась. — Вспомните мою доброту, когда будете писать новый роман, — женщина подмигнула, забрала поднос и оставила мужчин одних. Шерлок проводил ее взглядом, затем выбрался из кресла, присел перед камином и отточенными движениями зажег огонь. Время медленно приближалось к полуночи, но, несмотря на насыщенный день, спать Уотсону пока не хотелось. — У меня есть недурной портвейн, — сказал Холмс, обернувшись к Джону, когда пламя весело затрещало в камине. — Это было бы очень кстати, — Уотсон как завороженный наблюдал за игрой огня. — Держи, — Шерлок оторвал его от созерцания спустя несколько минут, протягивая небольшой бокал, напоминающий винный, но меньший по размеру и зауженный к верху, наполненный рубиновым напитком. — Так здорово, — сказал Джон. — Я про камин, — уточнил он. — В моей квартире огонь электрический, никакого сравнения. Я уже почти забыл, как хорошо бывает посидеть вот так, у живого огня. — Почему ты не сказал мне ничего о том, что я неправ? — спросил Холмс, зная, что Уотсон поймет, о чем он. — Не знаю, — Джон пожал плечами. — Я думал, что ты говоришь это не всерьез, наверное. Я не особенно следил за тем, что обо мне пишут, считал, что те, кто меня знает, будут судить меня по тому, что я делаю, а не по тому, что придумал какой-то журналист. Я не думал, что ты действительно считаешь меня таким, но в этом и правда есть моя вина. Я так привык прятаться за образом дружелюбного шутника, что совсем забыл, каково это — открыться кому-то. Устал, понимаешь? Стал бояться этого после стольких неудач. А как ты поверил? — Не увидел расхождений того, о чем писали, с тем, как ты себя вел, — Холмс усмехнулся. — Я был так плох? — удивился Джон. — Не то чтобы, — Шерлок сделал маленький глоток. — Просто поддерживал образ этакого соблазнителя, а я ужасно не люблю такой тип людей. — Прости, — легко ответил Джон, снова вглядываясь в пламя. — Я не подумал об этом, — он улыбнулся скорее своим мыслям, чем детективу, и замолчал. — На самом деле, я тебя понимаю, — вдруг сказал Холмс. — Я сделал почти то же самое, когда мы расстались с Виктором. Просто ты остался дружелюбным, а я наоборот. — Он тебя сильно обидел? — спросил Джон серьезно. — Не знаю, как тебе рассказать, — Шерлок тоже уткнулся взглядом в пламя, стараясь не погружаться сильно в собственные воспоминания. — Когда я оказался под арестом в США, газеты призывали к моему суду, а ФБР не сильно мне верило, я надеялся, что Виктор будет на моей стороне. Он ведь был там со мной, знал обо всем. Окажись он на моем месте, я бы не бросил его, использовал все свое влияние и возможности, чтобы доказать, что он невиновен, но Виктор просто уехал. Ему приказали не вмешиваться, пригрозили увольнением, предложили перевестись в провинциальное отделение, пока все не утихнет, и он согласился. Бросился спасать свою карьеру, — Шерлок скривился. — Первое время я думал, что он тянет время, а потом понял, что ему все равно. — И ты можешь с ним общаться после всего этого? — с легкой ноткой неодобрения спросил Джон. — Я не общался с ним, пока он не оказался в Лондоне. Сейчас мне уже нечего с ним делить, не за чем ему мстить, я ничего не чувствую к нему. Зато могу использовать без зазрения совести, — он улыбнулся. — Виктор, конечно, пытается вернуть утраченное, но он просто слишком глуп. Не знаю, где раньше были мои глаза. — И все же, ты переживал, когда он попал в больницу, — Джон грустно покачал головой. — Несмотря на распространенное мнение, что у меня нет сердца, я вовсе не бессердечен, — Холмс отставил бокал. — Я не желаю ему зла. Да и если бы тебя попросили навестить кого-то в больнице, мог бы ты отказать? — Ты прав, — согласился Джон. — Я бы тоже не смог. Уотсон думал о том, стоит ли воспользоваться моментом, спросить, почему Шерлок ушел, понять, что между ними произошло, но потом решил не нарушать их спокойный разговор. Он отступил, правда ведь? Уже поздно что-либо делать. Если бы детектив хотел дать этому продолжение, он ведь сказал бы ему? Шерлок думал о том, что мог бы сейчас извиниться, сказать, что ушел сгоряча, что поставил произошедшее на одну ступень со своим прошлым. И все же он не был уверен в том, что Джон действительно испытывает к нему нечто большее, чем простое физическое влечение, ведь он, несмотря на свою откровенность сейчас, так и не сказал об этом. Единственное, что не давало покоя Холмсу, — этот переезд Джона в другую спальню. — У тебя здесь так много папок с делами, — Уотсон махнул головой в сторону кипы бумаг. — Ты все еще занимаешься частными расследованиями? — спросил он. — Кстати, о каких экспериментах говорила миссис Хадсон? — Любопытство тебя погубит, — Шерлок усмехнулся. — Времени на частные дела почти нет, но есть много нераскрытых дел, которые я пытаюсь расследовать время от времени. Иногда мне это удается. — А эксперименты? — Я люблю химию, — Холмс снова взял бокал в руки. — К тому же, я не могу постоянно просить Молли проводить для меня экспертизы, когда к этому нет никаких оснований. — Так ты делаешь это сам? — восхитился Джон. — Да. Наука вообще меня привлекает. Несмотря на юридическое образование, первым я закончил химическо-математический факультет. — Потрясающе, — выдохнул Уотсон. — Нет, правда, как ты… Я слишком много болтаю, — он смутился. — О, я не возражаю, — Шерлок отсалютовал ему бокалом. — Кстати, — взгляд Джона снова упал на книги, — у тебя есть мои книги, ты знал о моем сайте… Могу ли я сделать вывод, что ты зарегистрирован на форуме? — Портвейн такой крепкий? — приподнимая бровь спросил Холмс. — Не отвертишься, — Уотсон довольно улыбнулся. — Ты там точно есть, и мне ужасно интересно, что у тебя за ник! — Сначала твои версии, — коварно заметил Шерлок. Джон вытащил смартфон, открыл свой сайт и перешел в раздел зарегистрированных пользователей. — Так, поищем, — он начал набирать, — Шерлок Холмс, хм, нет результатов, — он взглянул на улыбающегося детектива. — Уильям Холмс — тоже нет, — Уотсон осмотрелся в поисках подсказки. — Холодно, — заметил Шерлок и сделал новый глоток. — Хотя бы намекни! — возмутился Джон. — Зачем мне это? — ЯЛюблюДжонаУотсона? — начал зачитывать Уотсон список имен наугад, но в ответ получил саркастичный взгляд. — ФанатНомерОдин? — Шерлок фыркнул. — О, я знаю, — Джон рассмеялся, — СаркастичныйЧитатель! — Мне бы подошло, но ты не угадал, — Шерлок поднялся и унес опустевшие бокалы на кухню. — Пора спать, завтра у нас слишком много дел. — Ты прав, — Джон вздохнул: как бы ему ни хотелось продлить этот момент, все имеет обыкновение заканчиваться. — Спокойной ночи, детектив, — сказал он, поднимая свою сумку и направляясь к лестнице наверх. — Спокойной ночи, — отозвался Шерлок, стоя в дверях своей спальни.

***

Джон проснулся от стука в дверь ранним утром, когда солнце едва встало. — Уотсон, просыпайся! — громко позвал его Шерлок и тут же спустился в гостиную. Джон осоловело огляделся, затем проверил телефон: на часах было шесть утра. — В чем дело? — спросил Уотсон, спускаясь из спальни в пижаме, сил одеваться пока не было. — Всего шесть утра! — Уже шесть утра, ты хотел сказать! — воскликнул детектив и сунул в руки сонного Джона чашку с кофе. — В это время я обычно уже в участке, поэтому собирайся, нам пора! — В такую рань? — Уотсон подумать не мог, что Шерлок ездит на работу в такое время. — Давай-давай, — поторопил его Холмс. — А я пока разбужу Райана и Диммока, эти бездельники нам понадобятся. — Сочувствую им, — как-то обреченно отозвался Джон и отправился наверх. Спустя двадцать минут Уотсон, полностью одетый и выбритый, но совершенно не проснувшийся, уже сидел в машине, которая двигалась в сторону Скотланд-Ярда. — Нелегко тебя разбудить, — проворчал детектив, следя за дорогой. — После пяти часов сна радуйся, что я вообще проснулся, — отозвался Джон, подавив зевок. — Впрочем, такой шум разбудил весь дом. — Зато я приготовил кофе, — Холмс широко улыбнулся. — Я бы сейчас не отказался от ванны кофе, — пробурчал Уотсон. — Вежливые люди говорят «спасибо». — Спасибо, — повторил Джон и зевнул. В Скотланд-Ярд он входил уже немного проснувшимся, мозг начинал работать, но требовал новую порцию кофеина. — Что будем делать? — спросил он у Холмса, косясь в сторону кухни. — Сейчас узнаю у техников, что они смогли выяснить по поводу твоей гостьи, а также нашли ли парня с той фотографии. — Парня? — переспросил Джон. — Но ты ведь уверен, что это женщина? — Конечно, — Шерлок кивнул, — но поговорить с ним стоит, он выглядит подозрительно. К тому же я еще не исключил возможность сговора. — Обычно теории заговоров — это моя прерогатива, — Джон снова бросил взгляд в сторону кухни. — Сделай мне тоже, — кивнул Шерлок и отправился в техотдел. Уотсон прошел на кухню. Здесь еще никого не было, и он принялся спокойно готовить бодрящий напиток. — Привет, Джон, — раздался у него над самым ухом голос Райана, едва он попытался взять две чашки, чтобы отнести к столу. — Черт, — Уотсон расплескал пару капель и потянулся за салфеткой. — Райан, ты смерти моей хочешь? — Вовсе нет, — тот усмехнулся. — Ночевал в участке? — спросил он. — Нет, — Джон все-таки взял кофе и двинулся обратно к столу детектива. — Неужто Шерлок выделил тебе охрану? — усмехнулся Диммок. — Тоже нет, — Уотсон с удовольствием сделал глоток горячего напитка. — Я не буду отвечать на ваши вопросы, потому что вы можете использовать мои ответы против меня, — заявил Джон. — Не расскажешь своим товарищам, где ты провел ночь? — Райан укоризненно посмотрел на него. — Вот так и заканчивается дружба. — Райан, тебе заняться нечем? — спросил Шерлок, неожиданно вернувшись. — А разве тебе не интересно? — невинно спросил офицер. — Уотсон ночевал у меня, — спокойно ответил Холмс. — Через полчаса проведем совещание, пока подготовьте все, что у вас есть. — А-а-а, — протянул Райан, улыбаясь все шире, — понятно, пойду поработаю. — Что сказали техники? — спросил Джон, провожая парочку напарников взглядом. — Обещали отчет через полчаса, — Шерлок взял в руки кружку. — Я звонил мистеру Хартуорту. — Боже, ты и бедного Джексела разбудил? — Он привезет Майкла Рутберга в отдел, — закончил он. — Только я с ним сначала поговорю сам, — вдруг продолжил детектив. — Если он причастен, оставим твое появление как способ выбить его из колеи. — Как скажешь, — кивнул Джон. — Зачем ты так рано приезжаешь на работу? — спросил он. — Все равно ведь даже отчет не готов. — Если я начну приезжать в девять, он все равно не будет готов, но я прожду его до десяти, вот зачем, — ответил Холмс. — Все жаворонки — страшные люди, — философски заметил Джон, допивая кофе. Через полчаса все, наконец, собрались в переговорной, и Шерлок начал рассказывать. — Техники просмотрели камеры видеонаблюдения вокруг дома, но ничего подозрительного не нашли. Есть несколько человек с черными рюкзаками, многие со спортивными сумками и так далее. Не удалось связать кого-то с тем образом, что мы видели. Пока остается неизвестным, где именно она могла переодеться. Поток машин там тоже интенсивный, поэтому, возможно, она просто сняла маску и уехала. Здесь тупик, — Холмс посмотрел на отчеты криминалистов. — Кровь и сердце — свиные, никаких отпечатков на разбитых вещах, кроме твоих, Уотсон. — А что с ключами? — Пока ничего, Райан попробует связаться с телецентром, когда мы закончим, — Шерлок бросил взгляд на офицера, и тот кивнул. — Пусть они посмотрят камеры, может быть, увидят, как кто-то входит в твою гримерную. Что касается ключ-карты от черного входа, то одна из уборщиц его потеряла, а затем нашла на земле возле твоего дома. Говорит, что вчера ничего необычного не происходило. Пропуск потеряла утром, думала, что придется заявить об этом, но когда нашла, никому ничего не сказала. Констебли попытались спросить, не помнит ли она, чтобы с кем-то столкнулась, но она уверена, что такого не было. — У нее могли просто вытащить пропуск в автобусе, — заметил Джон. — Я думаю, что она просто не хочет говорить, боится, что уволят или заставят оплачивать ущерб, — Холмс поморщился. — Хотя вряд ли она нам поможет: уверен, кто бы ни украл ключ-карту, он замаскировался для этого. Райан, что с фотографиями? — Я нашел парня, — он положил на стол лист с данными. — Его зовут Мэтью Брингс, недавно закончил общественный колледж, работает в логистической компании, криминального прошлого нет. — Хорошо, Диммок, пусть его найдут и привезут для разговора, — попросил Шерлок. — Сделаю, — ответил офицер. — Райан? — Да, еще я нашел девушку, которая плакала на той презентации и угрожала покончить с собой, — на стол лег еще один листок. — Это Джейн Фора Мидлби, в девичестве Крайнс, недавно она вышла замуж. — Отлично, — Шерлок забрал анкету Джейн, — к ней мы с Уотсоном съездим сами, еще есть время до встречи с Рутбергом. Пока нас не будет — занимайтесь форумом, сильно не углубляйтесь, но ищите все негативные комментарии. — Хорошо, — Райан вздохнул. — А Молли нашла что-нибудь на том письме? — спросил Джон, вспоминая о нем после слов Холмса о форуме. — Ничего, — детектив отрицательно качнул головой. — Она прислала мне сообщение еще ночью, отпечатков там много, но их нет в базе, да и вычислить, кто их оставил, сейчас сложно. Большинство наверняка принадлежат работникам издательства. Твои и мои она исключила, но все равно письмо подержали в руках не меньше шести человек. Больше в нем нет ничего примечательного, а лингвистическую экспертизу пока не проводили. — Шерлок, — Райан привлек внимание к себе, — я пока слабо понимаю, чего эта преследовательница хочет, — он развел руками. — Мы просматриваем форум, но не знаем, что искать. — Что ж, — Шерлок задумался, — если пока исключить версию с тем, что все это постановка, то у нас классический случай одержимости персонажем. Эта женщина сравнивает себя с Мэри Морстен, возможно, у нее есть схожие с ней моменты биографии или она внешне напоминает героиню. Однако ее одержимость распространилась на Джона, так как второго персонажа серии — Ника Хотсона, по мнению большинства, он списывал с себя. Я, кстати, в этом не уверен, — он улыбнулся. — Кроме моего прекрасного чувства юмора и обворожительной улыбки, в Хотсоне от меня больше ничего нет, — подтвердил Джон. — Она уверена в том, что все романы — не выдумка, в ее фантазиях все их события происходили на самом деле, в том числе и конец — свадьба Морстен и Хотсона. Но так как реальность вокруг нее совершенно не такая, она уверена, что Хотсон взял себе псевдоним, написал про их жизнь романы и пытается уверить ее, что все это неправда. В ее голове реальная жизнь — чудовищный заговор против нее, а из-за одержимости Мэри она пытается вести себя, как персонаж: проникает в дом, угрожает и так далее. Она пытается думать, как героиня — отсюда все ее познания о шифровании, интернет-телефонии и прочем. Хотя исключать возможность того, что у нее есть особая подготовка, нельзя. Она может быть бывшей сотрудницей полиции, даже военной или телохранителем. Если вы заметите на форуме сообщения, написанные будто бы от лица Мэри Морстен, — это точно она, — резюмировал детектив. — Второй раз подряд сумасшедшие, — Райан притянул к себе ноутбук, — это почти комбо. — Сара Данвин была травмирована насилием и пыталась с ним справиться посредством убийств, но эта женщина полностью погрузилась в свои фантазии вследствие психического расстройства, — пояснил Шерлок. — Я предполагаю, что изначально все пошло от ее одержимости Уотсоном. Это называется синдром де Клерамбо, или эротомания. Обычно развивается у одиноких женщин, которые считают, что некий мужчина, чаще всего — более высокого социального статуса, влюблен в них. Причем они уверены, что именно он первый влюбился в них и сделал первые шаги навстречу. Этими шагами может быть что угодно: взгляд в их сторону, жест, приятная фраза по отношению к ним. Больные данным синдромом оправдывают объекты, которые могут начать им грубить, замечая первые преследования. Я предполагаю, что эта женщина часто посещала автограф-сессии и встречи с Уотсоном, когда он был еще в самом начале писательской карьеры, и стала им одержима. Оправдывая его невнимание к ней в дальнейшем, она пришла к выводу, что он что-то скрывает, и здесь ее бред перешел на новый уровень: она стала фантазировать о себе и Уотсоне, как о персонажах книги, окончательно уверившись в том, что все это было правдой. Принимая личину Мэри, она также приняла правила двойной жизни, которую та ведет. Вот почему она может быть одновременно собой в реальности, в которой вынуждена существовать, и становится героиней романа, когда речь идет о преследовании. Окончание серии книг и выход новой стали стресс-фактором, из-за которого она решила действовать активнее, начав с угроз, а затем перейдя к прямому контакту — проникновению в квартиру. Она уже находится на стадии бреда преследования, а, значит, ее надежда на любовь перешла в разочарование и проявилась агрессия. — Но почему она хочет убить меня? — спросил Джон. — Потому что именно так поступила бы Мэри Морстен, — Шерлок повернулся к нему. — Что бы она сделала, если бы Ник Хотсон предал ее, изменил имя, возможно, сделал что-то для того, чтобы она перестала быть Мэри Морстен, шпионкой и его женой, а стала, ну, не знаю, констеблем в пригороде Лондона? — Она попыталась бы вернуть свою жизнь, — ответил Уотсон. — Правильно, а если бы в итоге она решила, что Хотсон этому мешает? Напоминаю, он подлец — бросил ее и испортил ей жизнь. — Да, думаю, что Мэри бы прикончила его. — Вот и весь ответ, — Холмс посмотрел на фотографию Джейн Форы Мидлби. — Поехали, Уотсон, нужно поговорить с этой девушкой, — он поднялся. — Звоните мне, если что-то обнаружите, — бросил он офицерам и вышел. — Детектив, — обратился к Шерлоку Джон, когда они спускались в лифте. — Если я правильно понял, Джейн недавно вышла замуж, она просто никак не подходит под описание преследовательницы, зачем мы едем к ней? — Ты прав, миссис Мидлби вряд ли наш субъект, но, во-первых, необходимо в этом удостовериться, а во-вторых, кто еще может знать других одержимых фанаток, как не одна из них? — Ты думаешь, что они бы стали обсуждать такое? — Может быть, не обсуждение, но она точно могла заметить тех, кто слишком увлечен тобой, возможно, были ссоры среди фанатов. Надо бы еще поговорить с Френсис, которая руководит твоим фан-клубом. — Бедная Френсис, — вздохнул Джон, который как раз садился в машину и пристегивался. Джейн Фора Мидлби, очевидно, вышла замуж очень удачно и сейчас обитала в районе Ноттинг-хилл в небольшом светлом особняке на Элгин Кресент. Шерлок и Джон добрались сюда за двадцать минут. — Всего восемь утра, — увещевал Уотсон, пока Холмс выходил из машины и приближался к двери. — Это просто невежливо. — Она увидит тебя и простит нас, — усмехнулся Шерлок и нажал на кнопку звонка. — Ты что-то забыл, дорогой? — послышался веселый женский голос. Дверь открылась, и на пороге появилась привлекательная молодая блондинка в домашнем платье и с годовалым ребенком на руках. — Боже мой, — она ахнула. — Мистер Уотсон? — Здравствуйте, Джейн Мидлби? — обратился к ней Шерлок, показывая удостоверение. — Да, это я, — она кивнула, не сводя глаз с Уотсона. — Нам необходимо поговорить с вами, мы можем войти? — спросил Холмс, безуспешно пытаясь привлечь ее внимание. — Боже мой, — она спохватилась и отошла от двери, — разумеется, проходите! Миранда, — позвала Джейн, на ее голос вышла женщина средних лет, которая, скорее всего, работала в доме помощницей по хозяйству, — присмотрите немного за Джоном, — она протянула ей ребенка. Шерлок удивленно вскинул брови, но быстро взял себя в руки. — Конечно, миссис Мидлби, — ответила Миранда и унесла малыша. — Проходите сюда, — женщина открыла дверь в гостиную. Когда все уселись и первое замешательство прошло, хозяйка дома обратилась к Уотсону. — Значит, вы и правда работаете с полицией? — спросила она. — Да, но здесь я скорее по личному делу, — Джон улыбнулся. — У вас чудесный малыш, кстати. — Спасибо, — девушка засмущалась. — Вы не думайте, что я как сумасшедшая фанатка назвала его в вашу честь, имя выбирал мой муж, — добавила она. — А я был бы не против, если бы такого симпатичного мальчугана назвали в мою честь, — рассмеялся Уотсон. — В мире должно быть больше Джонов, миссис Мидлби, — шутливо добавил он. — Прошу, зовите меня Джейн, — девушка слегка расслабилась, а затем спросила, — что же вас привело сюда? — Дело в том, миссис Мидлби, — снова вступил в разговор Шерлок, — что мистер Уотсон получает угрозы. Мы подозреваем в этом одну из его поклонниц, но прошу вас помнить, что я говорю это исключительно в рамках расследования, и если эта информация выйдет за эти стены, я буду вынужден применить административные меры, — сухо и строго сказал Холмс. — Обещаю, я ничего не скажу, — женщина была растеряна, — но почему вы пришли именно ко мне? — Простите меня, Джейн, — Джон чуть наклонился вперед, — это все я виноват. Я вспомнил, как мы встретились на презентации моей книги. Вы тогда были очень расстроены, а меня этот момент сильно впечатлил. — Я думала, что вы вообще не запоминаете таких сумасшедших, — девушка закрыла лицо руками, смутившись, и нервно рассмеялась. — Мы не подозреваем вас в угрозах, — уточнил Холмс, действительно сбрасывая со счетов молодую мать, — но были бы рады, если бы вы рассказали нам о том времени: с кем вы тогда общались, были ли среди ваших знакомых другие поклонницы, которые были влюблены или почти одержимы мистером Уотсоном. — Я понимаю, — она улыбнулась и глубоко вдохнула. — Честно говоря, то время в моей жизни сложно было назвать хорошим, — начала Джейн свой рассказ. — У меня не ладилось с учебой, я как раз заканчивала колледж, поссорилась с парнем и к тому же была в депрессии из-за смерти папы. Меня успокаивали только книги о Мэри Морстен, такой сильной, независимой, честно говоря, удивительной женщине. Когда я узнала на вашем сайте о презентации, я хотела пойти вместе с другими поклонниками, просто чтобы отвлечься, но вдруг… — она замолчала. — Не знаю, что произошло со мной в тот вечер, наверное, нервный срыв. Я ужасно расстроилась, в один миг слезы подступили, мне казалось, что вся моя жизнь кончена, и мне нужно было что-то хорошее. Я даже не помню, что тогда кричала, но успокоилась, когда вы вышли к нам, мистер Уотсон. Вы тогда и правда спасли меня, сделали жизнь светлее и лучше. Я приняла решение пойти к психотерапевту, занялась собой, и с Колином мы помирились почти сразу после презентации. Сейчас мы женаты, как видите, родился сын, — она улыбнулась, — но я все равно люблю ваши книги. — Спасибо, Джейн, — Уотсон улыбнулся ей в ответ. — Это прекрасно, что у вас все наладилось, и мне очень приятно, что мое творчество помогло вам пережить такой тяжелый момент. — Я не могу сказать, что очень много времени проводила на сайте, но иногда я общалась на форуме, — продолжила миссис Мидлби. — В основном оставляла комментарии в темах о книгах, но иногда заходила в другие разделы. Поверьте, половина форума влюблена в вас, мистер Уотсон, — она снова улыбнулась. — Я помню нескольких девушек, которые писали, что пытаются познакомиться с вами в местах, где вы часто бываете, еще была одна женщина, которая постоянно ходила на шоу с вами и пыталась прорваться за кулисы. Она столько раз ссорилась с охраной разных студий, что ее занесли в черные списки почти всех телеканалов. Многие следили и фотографировали, потом выкладывали на форуме, а уж сколько было комментариев, когда вас видели в обществе новых пассий! — она рассмеялась. — Один парень постоянно приходил, когда у вас был роман, и больше всех ругался, уверяя, что никто вас не достоин. — Помните имя той женщины, которая ходила на шоу? — спросил Шерлок. — Ой, нет, — Джейн покачала головой, — прошло много времени, да и я почти не бываю на сайте уже год точно. Вроде бы что-то связанное с цветами. Вообще Френсис может знать, — отметила она, — ей никогда не нравилось, что часть фанатов превратилась в кучку собственников, она во многих темах просила быть сдержаннее, а также призывала не следить за вами и все такое. Она ведь еще рулит всем, наша Френсис? — спросила миссис Мидлби. — Она, как и всегда, прекрасна и полна жизни, — Джон улыбнулся. — Миссис Мидлби, а с кем вы особенно близко общались на форуме? — Холмс все еще пытался узнать что-нибудь полезное. — Больше всех с ДевочкойУотсона (WatsonGirl), мы с ней были одного возраста, потом стали дружить и вне форума, в реальной жизни. Ее зовут Марина Эспланта. Она даже была на моей свадьбе, правда сейчас живет в Австралии, выиграла какой-то конкурс по созданию театральных костюмов, и ей предложили место в Сиднейской опере. — Иногда мне кажется, что у меня самые крутые фанаты, — восторженно заявил Джон. — Передавайте ей привет при случае и скажите, что я в восхищении! — Что ж, — Шерлок поднялся, — спасибо за уделенное время, миссис Мидлби. — Я была очень рада, — она снова залилась румянцем. — Мистер Уотсон, не могли бы вы сделать для меня еще одну вещь? — Селфи? — спросил Джон, широко улыбаясь. — Да, — Джейн совсем раскраснелась. — Жду в машине, — сварливо сказал Холмс и вышел из дома. — Только не забудьте, что никто не должен знать об угрозах, — напомнил Джон после того, как они с миссис Мидлби сфотографировались. — Когда будете выкладывать фото, скажите, что я приходил из-за страшного убийства, но вам нельзя рассказывать подробности, — пошутил он. Наконец, дверь закрылась, а Уотсон сел в машину. — Ну что? — спросил он у Шерлока. — Кажется, мы ничего особо важного не узнали, — заметил Джон. — Потратили время, ты хотел сказать? — раздраженно заметил Холмс. — Эй, это же была твоя идея приехать, — Джон удивился такому настроению напарника. — Все так, но в итоге мы ничего не узнали. Поехали обратно в участок, поговорим с этим Мэтью Брингом. — Его уже привезли? — спросил Уотсон. — Так быстро? — Везут прямо сейчас, — ответил Шерлок. Неожиданно у Джона зазвонил телефон, он достал гаджет и повернул экраном к детективу, показывая, что звонит неопределенный номер. Точнее, номера вообще не было. На экране высвечивалось «аноним». — Не бери трубку, — сказал Холмс, слегка задумавшись. — Что? — Джон опешил. — Почему? Я мог бы попытаться вытянуть из нее что-то полезное! — Дай сюда, — Шерлок вырвал телефон Джона из его рук и нажал на отбой. — Что ты делаешь? — удивился Уотсон. — Слушай, мы можем ловить ее сами очень долго, — заявил Холмс, неизвестный снова попытался позвонить, но детектив медлил и не брал трубку. — Мы не знаем ее возраста, только предполагаем род занятий, но если она сама не захочет, мы ее никогда не найдем, — он вдруг поднял палец, призывая Джона к тишине и ответил на звонок, но почти сразу отключился. — Я все еще не понимаю, что ты делаешь, — заметил Уотсон. — Пытаюсь вывести ее из себя, — Холмс усмехнулся, когда телефон снова зазвонил. — Логично, что она захочет связаться с тобой и узнать твою реакцию после того, как разгромила квартиру. Сейчас она хозяйка положения, нужно это исправить, — он в последний момент ответил на звонок и быстро проговорил: — вы ошиблись номером, — после чего отключился. — Поэтому ты ее дразнишь? — возмутился Джон. — Чтобы она наверняка меня прибила? — Чтобы она приблизилась, показала свое лицо, — объяснил Шерлок, телефон молчал, но он не трогался в путь, будучи уверенным, что преследовательница снова перезвонит. — Она может попытаться сделать что-то, например, врезаться в нас на дороге или сбить на машине. — О, спасибо, что упрощаешь ей задачу! — воскликнул Уотсон. — Брось, неужели, ты боишься, что я вовремя не оттолкну тебя с дороги? — рассмеялся Холмс, телефон снова зазвонил. — Она должна себя выдать, но не намерена убивать и себя тоже, — он, наконец, поднял трубку. — Алло? — Кто это, черт возьми?! — раздался из динамика истеричный женский голос. Шерлок удовлетворенно кивнул Джону, показывая, что метод работает: женщина больше не пряталась за устройством по изменению голоса. — Ты не Ник! Передай ему трубку! — Здесь нет никакого Ника, — ответил Шерлок. — Тогда передай трубку Джону Уотсону! Мне все равно, за каким именем прячется этот подонок! — А кто его спрашивает? — спросил Холмс. — Ты что, его секретарь? — надрывалась женщина. — А, я поняла, я знаю, кто ты! — она завопила еще громче. — Ты тот ублюдок, с которым он целовался, та мразь, которая залезла в его постель! Я все знаю, я вас видела! — Да, точно, я его любовник, — спокойным и даже скучающим тоном ответил детектив, а у Джона округлились глаза от услышанного. Он так и замер с открытым ртом, наблюдая за происходящим. — Сука! Я убью тебя первым! — бросила женщина, и в трубке послышались только короткие гудки. — Ну вот, — Шерлок завел машину и тронулся в сторону Скотланд-Ярда, — теперь ждем ответного выхода, — он ухмыльнулся. Обратно в Скотланд-Ярд ехали немного медленнее. На дорогах уже успели образоваться пробки, как и в любое другое утро в Лондоне. — Не вижу никаких сумасшедших девиц, — ворчливо заявил Джон, когда они подъезжали к участку. — Уотсон, во всем, что я делаю, есть смысл, — заметил Шерлок меланхолично. — Ладно-ладно, я понял, но что мы будем делать, если она проигнорирует твое поведение? — Подумаем об этом, если это произойдет, — Холмс выключил мотор и вышел из машины. Напарники поднялись на этаж отдела убийств, Шерлок заглянул в переговорную, но ни Диммока, ни Райана там не оказалось, тогда детектив решительным шагом направился на кухню. — Прохлаждаетесь? — спросил он так резко и громко, что Райан едва не подавился своим сэндвичем. — Нельзя же так пугать, — сказал офицер с набитым ртом. — Нельзя так работать! — возмутился Шерлок. — Бринга привезли? — Да, — Диммок был само спокойствие: кажется, он уже давно привык к выходкам начальника. — Сидит во второй допросной, ему объяснили, что это добровольный разговор, но он все равно нервничает, говорит, что у него нет времени кого-то ждать. — Отлично, — Холмс кивнул и двинулся в сторону комнаты для допросов. Мэтью Брингу было всего двадцать шесть лет, он был привлекательным парнем. Сейчас он сидел в деловом костюме за железным столом, немного нервничал и постоянно поглядывал на часы. — Доброе утро, мистер Бринг, — довольно дружелюбно заявил Шерлок, входя в комнату. — Я — детектив Холмс, — он сел за стол и пристально посмотрел на мужчину. — А он что тут делает? — спросил Бринг, когда в комнату зашел Уотсон. — Мистер Уотсон является консультантом отдела убийств, кроме того, именно о нем пойдет наш с вами разговор, — Шерлок выложил на стол фотографию, на которой Бринг презрительно смотрел на Джона. — Мистер Уотсон не так давно стал получать угрозы и стал объектом преследования. Расскажите нам о том, почему у вас такое лицо на этом снимке? — Ничего я не буду вам объяснять! — разозлился парень, который угрюмо смотрел в сторону Уотсона. — Хорошо, — Шерлок легко согласился. — Тогда подождите еще немного, я должен подготовить бумаги, чтобы вы подписали подписку о невыезде из города, — он поднялся. — Что? — Бринг опешил. — Это еще зачем? — зло спросил он. — Ну, раз вы не хотите помочь следствию — это ваше решение, но я ведь не могу быть уверен, что вы не причастны к нашему делу, не захотите сбежать, поэтому вам придется подписать бумаги, — Холмс пожал плечами и направился к выходу из допросной. — Погодите, — вскричал Мэтью, — я ничего противозаконного не делал, ясно? — спросил он, слегка нервничая. — Почему на этом фото у вас такое странное лицо? — спросил Шерлок строго и снова сел за стол. — Слушайте, — Бринг слегка заерзал на стуле, — я никогда не был фанатом этого писаки, — он махнул головой в сторону Джона. — Моя девушка сходила по нему с ума, это она на фотке, — он ткнул пальцем в снимок. — Ее зовут Карен Парроуэй. Она постоянно таскала меня на всякие встречи и все уши прожужжала про этого, — он снова недовольно зыркнул на Уотсона. — В тот день я был на грани, она меня совсем достала. Я дождался, когда она сфотографируется с ним, а когда мы ехали домой, то поставил вопрос ребром: я или это ее увлечение, — он снова презрительно скривился, почти как на фото. — В общем, мы расстались, — Бринг откинулся на стуле и замолчал. — Вы не очень были довольны этим? — Да я хоть вздохнул спокойно, — парень ухмыльнулся. — Карен совсем со своими детективами свихнулась, постоянно на форуме пропадала. Так что можно сказать, что я был абсолютно доволен, что меня оставили в покое. Сейчас у меня другая девушка, которая, к счастью, ничего кроме журналов мод не читает, — он усмехнулся. — Ясно, — Шерлок улыбнулся, — но вы, кажется, до сих пор ненавидите мистера Уотсона? — Да просто он меня бесит, — Бринг пожал плечами. — Продолжайте, — Джон сложил руки на груди, — считайте, что меня здесь нет. — Где вы были вчера в период с двух до четырех часов дня? — спросил Холмс. — На работе, — Бринг широко улыбнулся. — Я по вашей милости туда как раз опаздываю, — он снова посмотрел на часы. — В офисе есть камеры, система пропусков — проверяйте, — мужчина поднялся, застегнул пиджак и взял со стола свой телефон. — Теперь я свободен? — Хорошего дня, — процедил Шерлок, глядя, как Мэтью выходит из допросной. Напарники не двигались с места, продолжая сидеть за столом. Джон хмурился и украдкой поглядывал на Холмса. — Проклятье, — наконец, нарушил молчание детектив. — Тебя хотя бы не макнули головой в унитаз, — проворчал Уотсон. — А что ты хотел? — Шерлок усмехнулся. — Разрушил парню отношения, еще и девушку развратил своими детективами, — он откровенно потешался. — Снова горд за своих фанатов, — Джон рассмеялся, — она выбрала меня, а не этого тупицу. — Надо пробить Карен Парроуэй, — Холмс поднялся. — Твоя подозрительность не знает границ, — Уотсон тоже встал. — Для тебя стараюсь, — возмутился детектив. — Во сколько приедет Рутберг? — спросил Джон, переводя тему разговора. — Обещал к пяти часам, — Шерлок посмотрел на время, часы показывали почти одиннадцать. — Чем пока займемся? — поинтересовался Уотсон. — Звонков или сообщений не было? — вдруг спросил Холмс, игнорируя вопрос напарника. — Нет, — Джон посмотрел на экран смартфона. — Тогда стоит прогуляться, — детектив хмыкнул. — Как насчет обеда? Мы ведь даже не завтракали. — О, не думал, что тебя заботят такие низменные желания как голод, — проворчал Уотсон. — Когда ты голодный — ты злой, — Шерлок взял Джона за локоть и потащил в сторону лифта. У станции Вестминстер располагалось несколько кофеен, в одной из них, буквально за углом Скотланд-Ярда, Джон регулярно покупал кофе. Конечно, кофемашина в участке сейчас была гораздо лучше, но бариста не зря получают свою зарплату, поэтому совсем отказаться от покупки бодрящего напитка ни у кого в отделе не получалось. Сегодняшний день, несмотря на то, что осень совсем прижилась на улицах Лондона, был довольно солнечным. Джон и Шерлок вышли из здания полиции и пешком направились в сторону станции. — «Таверна Стефана» или кофейня «Коста Пронто»? — спросил Шерлок, когда они уже отошли на несколько шагов от входа. — Надеюсь, в таверне подают мясо? — хищно переспросил Джон. — Понятно, — Холмс усмехнулся. — Кстати, когда я смогу вернуться в квартиру? — как бы невзначай поинтересовался Уотсон. — Я такой плохой хозяин? — удивился Шерлок. — Кроме того, что у тебя в холодильнике нет еды, ты просто великолепен, но не могу же я переехать, — Джон пожал плечами, но в груди кольнула непрошенная боль, от которой отмахнуться было не так-то просто. — Не знаю, — детектив нахмурился, — пока квартира считается местом преступления, да и тебе нельзя находиться в ней, туда может нагрянуть твоя потенциальная убийца. Так что, пока мы ее не поймаем, тебе не стоит возвращаться. — Я мог бы поискать себе другое жилье на время, — задумался Джон. — Было бы спокойнее, если бы ты остался у меня, — без нажима, но твердо попросил Холмс. — Что ж, — Джон почувствовал, как глупое сердце снова заходится, на этот раз окрыленное несбыточной надеждой, — тогда вечером нам просто необходимо купить продукты. — Тебе не обязательно готовить, — Шерлок посмотрел на напарника. Тот был явно воодушевлен перспективой провести с ним еще несколько дней. Эта мысль вызывала не то чтобы тревогу, но Холмс снова почувствовал, как его пульс увеличивается, а к щекам приливает кровь. — Нельзя питаться так, как ты, — возмутился Уотсон. — С такой работой ты должен потреблять достаточно калорий, только не в пицце, а в нормальной еде. — Тебе бы вести мотивационные тренинги в интернете, — заметил Шерлок. «Таверна Святого Стефана» находилась всего в нескольких минутах не только от Скотланд-Ярда, но и от Вестминстерского аббатства, Биг Бена и других центральных достопримечательностей. В обеденное время здесь всегда было много туристов, но Джону и Шерлоку все же удалось втиснуться за небольшой столик. Мягкие сидения были обиты зеленой кожей, очевидно, проводя параллели с сидениями в палате общин, а из окна открывался бы прекрасный вид на Биг Бен, если бы он не стоял сейчас, закрытый строительными лесами. Быстро пробежав глазами по меню, мужчины заказали обед и вернулись к разговору. — И все-таки, — Шерлок рассматривал в окно проходящих людей, — ты сам говорил, что тебя интересуют люди интересные. Как я узнал за последнее время, таких среди твоих фанатов много, даже мэр обожает твои книги. Неужели ни с кем у тебя не было отношений? Ни один из поклонников не смог тронуть сердце мастера? — Детектив, — Джон почти устало вздохнул: он понимал, что Холмс никак не мог в это поверить, так как еще не смог отказаться от своих прошлых выводов, но это немного задевало, — поклонники так или иначе видят придуманный образ, а не меня самого. Им кажется, что я всегда такой улыбающийся, чисто выбритый, что вся моя работа — это просто сидеть с умным видом в кафе и придумывать истории. Они забывают, что я живой человек, — он тоже посмотрел на улицу. — Меня мучают кошмары по ночам, когда я вдруг вспоминаю войну, если детектив не идет или я ищу информацию, я могу сутки не спать, превращаясь в грязное плохо пахнущее существо. Я злюсь, когда главы не принимают, могу впасть в дрянное настроение и валяться на диване несколько дней, не вставая даже ради кофе. Иногда я просто устаю от всего и могу напиться. И хотя я не буйный, но в этом тоже мало хорошего, — он устало посмотрел на Шерлока. — Я всегда знал, что подобный роман закончился бы, когда он или она увидели, что во мне нет на самом деле ничего загадочного, волнующего или идеального, — он немного помолчал. — Не знаю, как еще тебе объяснить, но нет — я никогда не влюблялся в фанатов и не заводил с ними романов, — детектив поморщился и отвернулся, наблюдая за тем, как перед ними расставляют заказанные блюда. — До недавнего времени, — очень тихо добавил Джон себе под нос, считая, что детектив его не услышит. Но Шерлок услышал. Его сердце пропустило один удар, щеки вспыхнули, словно на них плеснули ледяной водой, а глаза сощурились, вглядываясь в усталое, грустное лицо Уотсона. Перед его внутренним взором вспыхивали картинки и слова, которые составлялись в какой-то головокружительный пазл: Джон, который целует его, бормочет про спор; Джон, который смотрит на него с болезненным взглядом утром, после ночи, проведенной вместе; расстроенный Джон на шоу, тень, пробежавшая по его лицу, когда он говорит, что больше не работает в Скотланд-Ярде; Джон, переехавший в спальню наверху, небритый и усталый; Джон, который отказывается писать; Джон, который видел книги и знает, что они ему нравятся. Все отрывки сложились, наконец, в реальную картинку, и Шерлок понял: Уотсон действительно влюблен в него. Холмсу потребовалось несколько мгновений, чтобы вся эта мозаика пронеслась перед глазами, прежде чем он отвел взгляд от напарника и смог вернуться к еде. И хотя мысль о чувствах Уотсона еще билась в голове, словно попавшая в западню бабочка, говорить об этом в подобном месте, по мнению Шерлока, было бы просто нелепо. Джона аппетит после этого разговора покинул. Он с трудом съел половину своей порции и отставил ее под удивленным взглядом детектива. — Не понравилось рагу? — спросил он, чуть улыбнувшись. — Здесь есть отличные бургеры. — Нет, очень вкусно, — Джон вздохнул. — Наверное, я просто переоценил свой голод, — он тоже улыбнулся, но как-то без энтузиазма. Чай пили в молчании. Уотсон тяготился обществом Шерлока, ему хотелось бы сейчас быть от него подальше, зализать собственные раны, слегка починить гордость, которая тушевалась и отступала перед этим невыносимым человеком, почти выкидывая белый флаг. Холмс же пытался разобраться в том, что на самом деле чувствует по отношению к Джону. Бесспорно, тот вызывал у него некую симпатию, детектив признавал, что сильно испугался за него тогда, в отеле Бакстон, когда Сара Данвин бросилась на него с ножом. Однако определить степень привязанности оказалось сложнее, чем он думал. Последние две недели он злился на Уотсона, убеждал себя в том, что тот проходимец, сердцеед и повеса, но сейчас все это не имело силы. Вот только ответ все не приходил, потому что даже знание о чувствах кого-то не дает защиты сердцу от боли и страха.

***

— Детектив Холмс, — представил Джексел Хартуорт Шерлока своему подопечному Майклу Рутбергу. — Наслышан о вас, детектив, — мужчина тепло пожал руку Холмсу и сел в кресло. Мужчины собрались в одной из комнат для разговоров со свидетелями и родными. Джон здесь не мог услышать их разговор, но он не стал настаивать на присутствии и спокойно болтался где-то с Райаном и Диммоком, пока детектив пытался выяснить, может ли у Рутберга быть зуб на Уотсона. — Неужели я стал так известен? — отшутился Шерлок. — Вообще о вас сейчас многие говорят, особенно после статьи в газете, — он улыбнулся. — Я очень рад с вами познакомиться, хотя не совсем понимаю, что я здесь делаю. Неужели вам мало того, что вы поймали в свои сети одного писателя? — Рутберг рассмеялся. Холмс слегка нахмурился: этот вопрос ему не понравился. Впрочем, мужчина, несмотря на приятную внешность, ему вообще не очень нравился. Рутберг был довольно высоким и стройным, у него было красивое лицо с выразительными глазами. Харизматичная легкая небритость и довольно длинные волосы делали его похожим скорее на шоумена или актера, нежели на писателя. — Прежде чем мы продолжим, — начал Шерлок, — я должен предупредить вас, что все сказанное в этих стенах является тайной следствия, — он сурово посмотрел на писателя. — Если что-то из нашего разговора попадет в газеты, я буду вынужден завести административное дело о разглашении, — он слегка улыбнулся, разводя руками, как бы говоря, что это просто правила и ничего более. — Конечно, детектив, — Майкл подался вперед, — я все понимаю, можете на меня рассчитывать. — Хорошо, — Холмс отклонился назад, чтобы отдалиться от собеседника и продолжил. — Пару недель назад ваш коллега Джон Уотсон начал получать угрозы, часть из них недвусмысленно намекает на то, что его хотят убить. Сейчас мы отрабатываем все его контакты, и нам стало известно, что у вас был конфликт во время выхода его последней книги о Мэри Морстен. Кажется, тогда совпали сроки релиза и вашей книги тоже? — А, — Рутберг рассмеялся, поднимая глаза к потолку, — я понял. Да, так и было, — он не стал отпираться. — Я не очень понял, почему так произошло — кажется, была ошибка в отделе планирования, — он обернулся на Хартуорта. — Да, к сожалению, иногда так бывает, — Джексел покачал головой, — когда мы заметили ошибку, было уже поздно и пришлось выпускать книги согласно запланированным срокам. — Книги появились в продаже одновременно? — уточнил Шерлок. — С разницей в несколько дней, — ответил Рутберг. — А вот презентации были назначены на один вечер. Пришлось нам с Джоном поделить журналистов, хотя, признаться, они были от этого не в восторге, — он развел руками и скорчил грустную рожицу. — Насколько я понял, вам удалось избежать скандала? — задал детектив новый вопрос. — Ну разве можно сердиться на Джона? — ответил Майкл вопросом на вопрос. — Он так извинялся, просил перенести презентацию, так переживал за меня! Да вы и сами должны знать, что Джон — прекрасный человек. К тому же, он написал для меня рецензию в Лондонское книжное обозрение, причем бессовестно льстил моим скромным талантам. — Скажите, это происшествие, — Шерлок сделал акцент на последнем слове, — сильно повлияло на ваши отношения? Не чувствуете ли вы сейчас негативных эмоций по отношению к мистеру Уотсону? — Детектив Холмс, — Рутберг сделался серьезнее, — я никогда бы не стал причинять вреда никому из моих знакомых. Да и незнакомым людям тоже. Все наши преступления остаются на страницах романов, — он усмехнулся. — Я не испытываю к Джону ненависти, наоборот, я убежден, что он хороший писатель, верный друг и всегда готов протянуть руку помощи. Согласитесь, он ведь просто душка! — Рутберг ослепительно улыбнулся. — Я ответил на все вопросы? — спросил он, слегка поглядывая на часы. — Да, — Шерлок встал. Он не верил ни единому слову, сказанному этим человеком, но не мог ни на чем подловить его сейчас. — Спасибо за помощь. Не забывайте, что все это должно остаться в тайне. — Разумеется, — Майкл тоже поднялся. — Джексел, ты поедешь со мной на открытие выставки? — спросил он, обращаясь к издателю. — Ох, совсем забыл, — Хартуорт потер переносицу. — Знаешь, передай Ванде мои искренние поздравления в связи с открытием, я, пожалуй, пропущу это мероприятие. — Конечно, — он вышел из комнаты, за ним двинулись Джексел и Шерлок. — Было приятно посмотреть на вас в деле, детектив Холмс, — отметил Рутберг уже у лифта, набирая сообщение в телефоне. — Мне кажется, я понимаю, почему Джон вами так… — он задумался, будто подбирая слова, — заинтригован. Уже в лифте Майкл Рутберг нажал на кнопку и отправил сообщение. Шерлок не мог видеть, кому оно адресовано и о чем оно, но чувствовал, что это связано с делом. Сам Майкл посмотрел на экран, ожидая ответного смс. «Видел его. Встреча прошла отлично», — говорилось в отправленном тексте. Затем двери лифта закрылись. — Майкл уехал? — Джон выглянул из-за угла, в руке у него был стаканчик с кофе. — Специально поднимался по лестнице. — Ты выходил один? — недовольно спросил Шерлок. — Да, и, как видишь, я жив и здоров. Никто не пытался меня похитить, сбить на машине, пристрелить и далее по списку, — он с тоской посмотрел на кофе, который Холмс безжалостно отобрал, проходя мимо Уотсона к своему столу. — Джон, — Джексел разволновался, — разве можно так рисковать? — Это все его идея, — обиженно протянул Уотсон, показывая на детектива. — Моей идеей было раздразнить ее и не спускать с тебя глаз, а все остальное — твое обычное сумасбродство. — Я все это к чему, — продолжил Джон, плюхаясь на свой стул возле стола Шерлока, рядом как раз остановился инспектор Лестрейд. — Твой метод не работает, детектив, — он отвоевал кофе обратно и сделал большой глоток. — Я был один на улице, шел неспешно, ни от кого не прятался, но никого не заметил. Впрочем, может быть, ты заметил что-то, когда мы были на обеде? — спросил он. — Нет, — нехотя признал Холмс. — Я тоже ничего не заметил. — Не уверен, что до конца понимаю, о чем идет речь, — недовольно начал Лестрейд, — но надеюсь, что сейчас услышу полную версию, — он прислонился к столу напротив. — Утром Уотсону звонила преследовательница, я несколько раз сбрасывал ее звонки, а затем слегка разозлил в надежде, что она не сможет сдержать эмоций и покажется, — спокойно отозвался детектив. — Я был уверен, что она попытается напасть на нас или хотя бы проследить. С ее уровнем агрессии она могла даже попытаться попасть в полицейский участок, но она этого не сделала, — он задумчиво покрутился в кресле. — Честно говоря, это очень странно. Судя по тому, что она говорит и пишет, она на грани, я не понимаю, как ей удалось контролировать злость после всего, что я ей сказал. — Кстати, — Лестрейд протянул Холмсу листок с отчетом техников, — ребята нашли кое-что интересное. За несколько дней до того, как было совершено проникновение в квартиру мистера Уотсона, в дом заходил курьер, который якобы ошибся корпусом дома. Мы считаем, что женщина загримировалась. Рост и телосложение подходят. Он осмотрел холл, приметил камеры, но лицо было закрыто усами, кепкой и черными очками. Также он обратил внимание на консьержа. — Он смотрел на него и сверялся с часами? — ухмыльнулся Шерлок, отбрасывая отчет в папку для бумаг. — Да, — Лестрейд развел руками, — но тебе это, видимо, уже известно. — Я с самого начала понял, что именно она сверяла по часам, — Холмс говорил немного отстраненно. — Она была в здании и прикинула примерный интервал того, когда охранник смотрит на камеры. Это помогло ей попасть в квартиру тогда, когда охранник не смотрел на монитор. Простая математика и немного везения. Вообще вся идея проникновения именно днем говорит о ее уме. Ночью охрана более бдительна, обращает внимание на любой шорох, чаще смотрит на камеры, к тому же, выводит на монитор происходящее со всех точек. Днем за черным входом не следят, охранник не ожидает ограбления и на камеры смотрит раз в несколько минут. — Да, все так, — инспектор тоже задумался. — Должен признать, я не думал, что это дело окажется таким сложным, — он вздохнул, — но сейчас я вынужден признать, что у нас просто нет времени и ресурсов заниматься этим расследованием, — Лестрейд покачал головой. — Нужно передавать его в соответствующий отдел, пусть они пробивают хоть весь сайт Уотсона и разбирают каждого. — Но как же так? — Джексел выглядел ошарашенным и обеспокоенным. — Не волнуйтесь, ему выдадут охрану, поселят на квартире, постараются изменить внешность. Может быть, увезут из Лондона, пока будут продолжаться поиски, — попытался успокоить Хартуорта инспектор. — Увезут из Лондона? — вскричал издатель. — У нас презентация книги через несколько дней, несколько рекламных контрактов, половина телеканалов хочет интервью, журналы уже выстраиваются в очередь! И это я еще не говорю о чтениях, автограф-сессиях и всех мероприятиях, которые запланированы на ближайшие четыре месяца! — возмутился Джексел. — Поймите, мистер Хартуорт, — Лестрейд был не готов к такому напору от этого с виду спокойного человека, — я не могу позволить, чтобы мой лучший отдел занимался одним этим расследованием. — Пока все окончательно не поссорились, — весело заметил Джон, который до этого о чем-то крепко задумался, — хотел бы сказать, что у меня, возможно, есть выход из создавшегося положения, — он широко улыбнулся. — Предлагаешь распустить слух о собственной смерти, чтобы она пришла попрощаться с тобой на могилку? — язвительно заметил Холмс. — Не так радикально и трагично, но тоже в духе мелодрамы, — отозвался Уотсон. — На самом деле, я хочу назначить ей встречу. — Очень интересно, — сухо сказал Шерлок, продолжая думать над делом. — Послушай, я могу оставить сообщение на форуме, специально для нее, только она поймет, что я хочу сказать! — Джон воодушевленно подвинулся ближе. — В результате сбегутся все твои фанаты и пройдет чудесная встреча с поклонниками, — язвительно ответил Холмс. — Подожди, Шерлок, — остановил его Лестрейд, — мистер Уотсон, расскажите подробнее. — Спасибо, инспектор, — Джон усмехнулся. Холмс оторвался от своих мыслей и серьезно посмотрел на него. — Детектив, помнишь, ты говорил, что эта женщина одержима мной и персонажем Мэри? — Шерлок кивнул. — Но раз она ассоциирует себя с Мэри, а меня — с Ником, то она ожидает, что я поведу себя именно как персонаж, а не как писатель, верно? — В ее фантазиях… — Холмс задумался, — в целом, да. — Отлично, — воскликнул Уотсон. — Ник Хотсон не стал бы обращаться в полицию, если бы ему что-то грозило, то он обязательно попытался бы разобраться с этим сам. Он частный детектив, полиция у него не в чести, как и он сам у нее, — объяснил Джон. — Хотсон обязательно нашел бы способ встретиться с тем, кто ему угрожает, вот чего она ждет! — Джон обвел всех сияющим взглядом, словно раскопал сокровище, но его энтузиазм пока никто не поддержал. — Да послушайте вы, я оставлю сообщение на форуме, зашифрованное, чтобы только она поняла его смысл. Остальные поклонники не знают об угрозах, следовательно, не будут понимать, что это такое. Я назначу ей встречу в месте из книги, не называя его прямо, приду в образе Хотсона и попытаюсь поговорить, а когда она раскроет себя — вы ее задержите, — закончил Джон и откинулся на спинку стула. — И как ты оставишь зашифрованное сообщение? — хмуро спросил Холмс. Джон притянул к себе листок бумаги и написал: «Мэри. 0. Где все началось, там все и закончится». — И что это значит? — спросил Лестрейд. — Мэри — это обращение к ней, ноль — это полночь, а остальное — место, где познакомились Мэри Морстен и Ник Хотсон в первой книге. — Разве она поймет это? — удивился инспектор. — Конечно, — Джон снова просиял, — в том-то и дело, что Ник Хотсон обожает подобные загадки. Несложные, но тому, кто не знает, о чем идет речь, — непонятные. — А что потом? — резко спросил Холмс. — Потом я приду на встречу, как я уже и сказал, а вы ее арестуете, — удивился Джон тому, что детектив снова задается этим вопросом. — Не очень уверен в том, что это сработает, — с сомнением в голосе ответил Лестрейд, — но завтра вам все равно предстоит передать дело, так что попробовать стоит. — Джон, я не в восторге от этой идеи, — нервно отозвался Хартуорт, — но я точно против того, чтобы дальнейшее расследование лишило тебя работоспособности, — издатель достал платок и промокнул лоб: от этой нервотрепки он сильно вспотел. — Я против, — четко сказал Шерлок и в упор посмотрел на инспектора. — Я сделал все для того, чтобы выманить ее из норы, но она упорно прячется. Во-первых, я не уверен, что она придет после того, как проигнорировала мою манипуляцию; во-вторых, если придет, то она уже очень зла, любое неосторожное слово — и она просто убьет Уотсона. Мы не сможем находиться слишком близко. Конечно, все зависит от местности, но нам придется отъехать достаточно далеко, чтобы она ничего не заподозрила. Поэтому, когда она себя выдаст, мы прибудем с опозданием, что ставит под угрозу твою жизнь, — закончил Шерлок, глядя Джону в глаза. — Надену бронежилет, — Уотсон пожал плечами. — А если она выстрелит тебе в голову? — не удержался от резкого восклицания детектив. — Каску, — не остался в долгу Джон. — Я одобряю операцию, — прервал их Лестрейд. — Окончательное решение примет мистер Уотсон прямо сейчас. В конце концов, вы подписывали соглашение, вы понимаете риски и это ваш план, — добавил инспектор. — Я готов, — спокойно ответил Джон. — Шерлок, готовь операцию. Мистер Уотсон, пишите сообщение, назовите место, его надо осмотреть до наступления темноты, — с этими словами инспектор ушел в кабинет, уводя с собой Хартуорта, которому срочно требовалось успокоительное, скорее всего, в виде виски. — Это безумие, — Холмс был зол, он едва сдерживался, чтобы не закричать. — Ты сам сказал, что мы можем ловить ее бесконечно долго, — Уотсон смотрел на него открыто, буквально выжигая своими синими глазами, черт бы их побрал, душу Шерлока, который поймал себя на мысли, что не может позволить ему так рисковать. — Мы можем заменить тебя констеблем, — попытался Шерлок переубедить этого сумасшедшего. — Она ничего не узнает, пока не приблизится к нему. — Она узнала с одного слова, что не я ответил на звонок, — Джон печально улыбнулся. — К тому же, я не хочу, чтобы из-за меня кто-то пострадал. Все, что я делаю, Шерлок, обычно несет проблемы только мне. В отличие от тебя, я не держу на своих плечах жизни других людей. Так что и сейчас отвечать за все это буду сам. — Вот только ты ни в чем не виноват, — Холмс не совсем понимал, что имеет в виду Джон. — Это ведь ты уговорил меня ответственно отнестись к делу, не дать преступнику совершить преступление и переключиться на кого-то другого. Помнишь? — Все это не стоит твоей жизни, — уверенно ответил Холмс. — Чьей-то еще это не стоит тоже, — Уотсон поднялся. — Я все решил, — он расправил плечи и посмотрел на детектива. — Мы встретимся с ней на набережной Темза Пат, это за Фонтейн Грин сквер, там есть две площадки, нависающие над рекой, с улицы попасть можно только на первую, именно там познакомились Морстен и Хотсон. Напишу пост на форум и позвоню, — добавил он и отошел от стола Шерлока. Холмс готов был разнести свой стол, так сильно он злился на Уотсона за весь этот план. Черт бы с ней, с этой сумасшедшей, пусть и дальше пишет дурацкие письма и звонит. Пару дней — и Шерлок бы смог, придумал, как сделать так, чтобы она сама себя выдала. Зачем он только наговорил всю эту чушь Джону, чтобы заставить его написать заявление? Кем он себя возомнил? Героем одного из своих романов? Детектив поднялся и сделал пару шагов по направлению к кабинету Лестрейда, но затем остановился. Нет, инспектора бесполезно уговаривать, решил он и снова сел в кресло. Все, что ему оставалось, это попросить подготовить фургон для операции, выделить из смены несколько констеблей и срочно заказать прослушку. Новое сообщение Джона на сайте моментально вызвало шквал комментариев. Газеты в долгу не остались, и расшифровки этого загадочного кода уже наводнили Твиттер и Фейсбук. Самые желтые издания, разумеется, обвинили автора в запое и употреблении запрещенных препаратов, но большинство склонялись к мысли о том, что писатель хочет обнулить историю Мэри и вернуться к персонажу. После того, как эти предположения разлетелись по интернету, Джексел Хартуорот распереживался, что интерес к новой книге угаснет на фоне якобы возможного продолжения, но реальность всех удивила: переходы на сайт многократно увеличились, как и предзаказы книги во всех интернет-магазинах. Телефон издателя разрывался от звонков, у него пытались взять комментарий практически все газеты и порталы города. Он еще час пробыл в участке, умоляя Джона сильно не рисковать и обязательно ему позвонить, когда все закончится, а затем уехал домой. Шерлок же просматривал карту и ждал информации от констеблей, которые отправились на место встречи, чтобы определить будущую дислокацию засады. Вернувшись, они доложили, что сделать это действительно безопасно можно только на Чамберс-стрит, Эмба-стрит или в конце Фарнкомб-стрит. Несколько минут поразмышляв, Холмс остановил свой выбор на Чамберс-стрит и предложил поставить фургон возле жилого комплекса Хартли-хаус. Отсюда до места встречи Джона с Мэри (так Шерлок называл преследовательницу про себя) было всего сто пятьдесят метров. Решено было, что Джон поедет на встречу на такси, так как это не привлечет лишнего внимания и позволит преследовательнице чувствовать себя в безопасности, а детектив вместе с Райаном, Диммоком и несколькими констеблями поедут на место заранее. — Все готово, — доложил Райан, подходя к столу Шерлока. — Мы с Диммоком спускаемся, ждем тебя, — он кивнул Джону, который стоял рядом, хлопнул того по плечу и ушел. Шерлок мрачно смотрел на Уотсона. Если бы кто-то в начале их сотрудничества сказал, что ему будет настолько страшно за его жизнь, он бы без зазрения совести назвал этого несчастного идиотом. Вот только, кажется, он сам поглупел за эти месяцы и сейчас смотрел на Уотсона с нескрываемой тревогой. Было в Джоне сейчас что-то настолько решительное, что ему становилось страшно от всей этой затеи. — Ты прожжешь во мне дыру, детектив, — усмехнулся Уотсон со своим неиссякаемым оптимизмом. — Еще не поздно все отменить, — попробовал Холмс в последний раз переубедить напарника. — Или заменить тебя констеблем. — Ты и сам знаешь, что поздно, — Джон улыбнулся. — Не волнуйся, мне уже выдали бронежилет, — он поднял руку вверх и показал защиту. — Сейчас надену, а потом меня подключат к микрофону. Он заработает, когда я окажусь в радиусе трехсот метров до вас. — Мы будем гораздо ближе, — ответил Шерлок, поднялся и подошел к Уотсону. Он взял у друга из рук бронежилет и положил на стол, затем обошел его со спины и потянул пальто вниз. У Джона по спине побежали мурашки от этих прикосновений, пусть между ними и оставалось несколько слоев ткани. Он боялся сказать что-нибудь, поэтому лишь прерывисто дышал, наблюдая за тем, как Холмс берет в руки жилет и начинает надевать на него. — Запомни, — нарушил молчание Шерлок, затягивая ремни, — ты не должен говорить с ней, как Джон Уотсон, иначе она моментально выйдет из себя. Ты — Ник Хотсон, — он заглянул напарнику в глаза, его руки были на плечах Джона, — ты ее муж, но ты провинился. Твоя задача вытянуть из нее признание в том, что она пришла убить тебя, чтобы мы смогли это записать. Как только мы услышим это, я сразу же направляюсь к тебе, а со мной — четыре констебля. — Хорошо, — Уотсон, как завороженный, не мог отвести глаз от Шерлока. — Не спорь с ней, больше соглашайся, пусть она чувствует, что контролирует положение, но при этом не показывай страха или тревожности, веди себя в точности как персонаж. Пока у тебя будет время, вспомни, как он говорит, какие слова употребляет, как называет ласково Мэри, — что-то, что поможет ей убедиться в том, что ее фантазии реальны и происходят на самом деле, — Холмс затянул все ремни, проверил их надежность и помог надеть Джону пальто. Он чувствовал его запах, в котором еще узнавался легкий аромат его собственного мыла, видел седые волосы на висках, биение пульса в жилке на шее и отчетливо понимал: он его любит. Просто любит без всяких уровней симпатии, привязанностей и прочего. — Застегни пальто, чтобы она не увидела бронежилет, и постарайся не получить пулю, Джон. Сказав это, Шерлок развернулся и, не оглядываясь, покинул этаж. Уотсон тоже не обернулся, он улыбался и ловил себя на мысли, что скоро сам погрузится в свои фантазии и воспоминания, потому что, когда все закончится, у него не останется ничего, кроме них.

***

Джон вышел из такси на Фонтейн Грин сквер. С двух сторон от него расположились небольшие офисные здания, но ему надо было обойти их, чтобы попасть на площадку. С параллельной улицы до его уха долетел смех пробежавшей мимо молодежи. Уотсон осмотрелся еще раз и медленно двинулся в сторону площадки. Когда-то давно, после возвращения из Афганистана, его единственным развлечением были прогулки. В одну из них он случайно наткнулся на это место в стороне от излюбленных панорамных видов туристов и пафосных центральных районов. Пожалуй, именно здесь ему и пришла в голову идея написать рассказ о шпионке Мэри Морстен, из которого затем вырос его первый роман. Джон и правда постарался внешне походить на Ника Хотсона: он застегнул пальто, которое чаще всего носил нараспашку, приподнял воротник и зачесал назад волосы, оставляя лишь тонкую прядь, падающую на лоб. Бронежилет с непривычки несколько сковывал движения, но Уотсон старался держаться естественно. Выйдя на площадку, он остановился где-то посередине, не приближаясь к краю. Несколько минут было тихо, пока за его спиной не скрипнула дверь одного из офисных зданий, а затем не послышался стук каблучков. Джон обернулся и, наконец, увидел ее. — Ну, здравствуй, Ник, — она чуть склонила голову набок. — Мэри, — Джон состроил ухмылку на левую сторону, которой когда-то наградил персонажа. — Как всегда горяча и обворожительна. — А ты не растерял своего таланта дерзить и делать комплименты одновременно, — девушка сделала несколько шагов вперед, сокращая пока еще большое расстояние между ними где-то до трех с половиной метров. Теперь Уотсон мог рассмотреть женщину, которая охотилась за ним последние две недели. Он была примерно одного с ним роста, действительно светловолосая, как и его героиня, с большими глазами и широким ртом. Обычно он представлял себе Морстен более миловидной, но в этой женщине действительно чувствовалась некая опасность, словно она была замершей змеей, готовой броситься на него, чтобы ужалить. — Долго же ты бегал от меня, Ник, — протянула она со злой улыбкой. — Если я занят, у меня нет времени ни на кого, кроме клиента, милая, — Джон старался сделать свой голос ниже, но это давалось ему с трудом. — Ты слишком настойчиво искала встречи со мной, прямо как в старые добрые. — Ох, ну прости, что решила напомнить тебе о том, что ты мой муж, — женщина начинала выходить из себя, и Джон решил сменить тактику. — Ну, брось, золотце, хватит, — он успокаивающе поднял руки вверх. — Мы оба знаем, почему ты пришла сюда сегодня. Да, я виноват, должен был сказать тебе, что новое дело затянется, но ты ведь умная девочка, Мэри, я знал, что ты все поймешь. — Врешь, — выкрикнула женщина и ее губы, накрашенные яркой помадой, скривились в презрительности. — Я знаю, на кого ты меня променял, я видела вас, — она медленно опустила руку в карман пальто. Полы одежды разошлись, и Джон увидел, что на ней сиреневое платье: такое обычно надевают на свидание. — Ты принарядилась для меня, — он снова усмехнулся. — Красивое платье. — Все для тебя, — зло выплюнула она и достала пистолет, направив его на Джона. — В нем я увижу, как ты сейчас умрешь, Ник Хотсон. С этими словами «Мэри» сделала два широких шага и нажала на курок, целясь Джону прямо в сердце. Он слышал, как грохнул выстрел, и тут же грудь обожгло болью. Его отбросило назад, и Уотсон рухнул на бетонный пол. Перед глазами все поплыло, он слышал только мерный осторожный стук каблучков, приближающийся к нему. Она не торопилась. Джон увидел, как женщина остановилась над ним, улыбнулась, видя, что он еще жив, но лицо скривилось от боли. Она как раз открыла рот, чтобы сказать что-то, но в этот момент ее буквально сбил с ног Шерлок, повалив на землю рядом с Уотсоном. Детектив тяжело дышал, женщина что-то выкрикнула, но Джон не разобрал слов. Еще несколько секунд, и подоспели констебли, которые подхватили нападавшую под руки, подняли и увели. Холмс даже не думал вставать. Едва он отпустил преступницу, как развернулся к лежащему на земле напарнику и почти выкрикнул: — Ты в порядке? Джон, скажи мне, что ты в порядке, черт возьми, — он осторожно дотронулся до пальто, расстегнул его и увидел, что пуля застряла в бронежилете. С его губ сорвался вздох облегчения. Уотсон закашлялся, потом резко вдохнул и снова зашелся кашлем. — Черт, — он попытался встать, но Шерлок остановил его. — Полежи, ты разбил голову, — он дотронулся до его макушки. — Вроде не сильно. — Не знал, что ты так быстро бегаешь, — сиплым голосом заметил Джон. — Семнадцать секунд — обычная скорость, сто метров по нормативам я пробегаю за одиннадцать, — он усмехнулся. — Все как обычно, в тебя только что стреляли, а ты задаешь глупые вопросы. Он рассмеялся и сел рядом с ним прямо на землю. К набережной уже подкатили фургон и машина полиции, где-то вдалеке слышалась сирена скорой помощи. Холмс все еще озабоченно рассматривал напарника, словно он действительно ранен. Маленькую площадку начали заполнять люди, среди них появился даже инспектор, которого Шерлок мельком успел заметить, бросая взгляд на толпу в поисках врачей. — Лейстрейд не мог пропустить, — сказал Шерлок. — Инспектор здесь? — удивился Джон. — Будет потом мэру докладывать о твоем спасении. — Надо бы встать, — Уотсон поморщился, но сел: перед глазами уже не кружилась карусель. Он почувствовал, как рука Холмса обхватила его, помогая встать, и так и осталась на его талии. — Снова все закончилось? — сказал он, не глядя на детектива. — Должен сказать тебе спасибо, ты снова спас меня. — Джон, послушай, я… — Надо бы мне уже идти и перестать надоедать тебе, все равно дело закрыто, — он вымученно улыбнулся, все-таки поднимая глаза на лицо Шерлока. Ему вдруг стало плевать на скорую, на этот чертов бронежилет и всех остальных, потому что он ненавидел тот миг, когда их дела заканчивались. — Не могу больше… — А так? — спросил Холмс и наклонился вперед, впиваясь в его губы требовательным, настойчивым поцелуем, выражая через него все, что накопилось в душе: переживания, обиды, желание и искреннюю любовь, которую Шерлок едва не пропустил за собственным страхом. До Джона донеслось удивленное присвистывание, и он улыбнулся, сбивая поцелуй, отстранился, чтобы заглянуть Шерлоку в глаза. И пусть Холмс не нарушил молчания, но он тоже улыбался, совсем другой улыбкой: без превосходства, без сарказма или жалости, теплой и открытой, за которой больше не прячется недосказанность. Почти не прячется. — Черт, я проиграл Лестрейду сто фунтов, — послышался голос Райана позади Уотсона. — Да, и я хотел бы получить их прямо сейчас, — ответил инспектор, проходя мимо офицера. — Уотсон, скорая приехала, ты как? — В порядке, — Джон повернулся к инспектору, чувствуя, что Шерлок все еще не отпустил его. Он был шокирован, но счастлив, в голове не осталось ни одной мысли, только звенящая пустота, в которой он почти не чувствовал боли. Ему было все равно, что будет дальше, ему не хотелось говорить с той женщиной, которая в него стреляла, ему вообще не хотелось быть сейчас здесь. Он просто хотел, чтобы Шерлок еще раз поцеловал его, уже наедине, подтверждая произошедшее губами, руками и словами. Да, словами обязательно. Его желаниям сбыться было пока не суждено, потому что врачи увели его для осмотра. — Не сбегай из машины скорой, — бросил Холмс, когда Уотсона медленно повели к медицинскому фургону. — Она еще здесь? — спросил он, обращаясь к Лестрейду. — Сидит в машине, улыбается и молчит, — тот кивнул. — Поздравляю, — инспектор хитро посмотрел на детектива. — Сто фунтов, Лестрейд? — Шерлок в иронии вскинул брови. — Ты продешевил. Холмс отошел от начальника и приблизился к машине, в которой сидела женщина, называвшая себя Мэри Морстен. Детектив открыл дверь и заглянул в автомобиль. — Что ж, Мэри, — он пристально оглядел ее: от падения девушка разбила колени, ладони тоже были в ссадинах, — все кончено. Теперь ты можешь все рассказать. — А он был прав, — кокетливо ответила задержанная и громко рассмеялась. Несколько секунд Холмс смотрел, как она смеется, но затем закрыл дверь машины и выпрямился. — Лестрейд, — обратился он к начальнику, отходя от автомобиля, из которого все еще доносился безумный смех, — ей тоже нужна медицинская помощь, — сказал он, немного морщась. — Я прослежу, — кивнул инспектор. — Иди, — он вновь расплылся в улыбке, — не надо быть тобой, чтобы видеть, какие взгляды ты бросаешь на скорую. Холмс только кивнул, пока еще не зная, как реагировать на подобные замечания. Его еще не отпустило до конца все произошедшее, к тому же, эта странная фраза задержанной не давала покоя. Кто был прав? Ему казалось, что это дело не закрыто до конца. За этими мыслями он дошел до фургона скорой помощи. Джон сидел на каталке с расстегнутой рубашкой. На груди у него расплывался здоровый синяк. Он слегка морщился, когда врач ощупывал его, но глаза светились неподдельным счастьем, когда он посмотрел на Шерлока. — Доктор, — обратился детектив к врачу, — с ним все в порядке? — Могло быть хуже, — довольно сварливо отозвался пожилой мужчина. — Ребра не сломаны, но я бы на вашем месте, — он посмотрел на Уотсона, который не отрывал взгляда от Холмса, — сделал бы электрокардиограмму. Слышите меня? — он пощелкал пальцами перед лицом Джона. — Стивен, дай сюда фонарик, надо проверить реакции, — он нахмурился. — Со мной все в порядке, честно, — ответил Уотсон, пытаясь отвертеться от очередной процедуры. — Вот и проверим, — непреклонно заявил врач и включил тонкий лучик. Проверка реакций, затем обследование на предмет внутренних повреждений с помощью переносного аппарата УЗИ — Шерлок наблюдал за этим и изводил себя беспокойством, не зная, действительно ли с Джоном, который наотрез отказывался ехать в больницу, все в порядке. Наконец, врач изрек, что здоровью Уотсона ничто не угрожает, за исключением легкого сотрясения и гематомы, из-за которой необходимо наложить фиксирующую повязку на несколько дней. Холмс облегченно выдохнул. — Шерлок, — позвал Диммок босса, он бросил взгляд на Джона, но тот только улыбнулся и закатил глаза, когда врач призвал его к спокойствию, — у нас тут кое-что интересное, — он поманил его к фургону, в котором стояла прослушивающая аппаратура. Холмс бросил взгляд на напарника и одними губами сказал «я скоро», следуя за Диммоком. — Эта Мэри, когда ее уводили, — невозмутимо продолжил офицер по пути к полицейскому фургону, — попыталась незаметно выбросить свой телефон, — Диммок залез в автомобиль. Внутри за столом сидел Райан, перед ним лежал гаджет, который сейчас был подключен к одному из компьютеров. — Мы решили, что это неспроста, — закончил свою мысль Диммок. — Вот уж точно, — Шерлок хмыкнул. Райан развернулся к Холмсу и вдруг заглянул ему за спину. — И что на нем? — спросил Джон, стоя у раскрытых дверей фургона. — Я не сбегал, — он поднял вверх палец, — меня отпустили. Жизнь вне опасности, фиксировать место удара неделю, — отчитался он, застегивая рубашку. — Никогда не выполняет приказы начальства, — пожаловался Холмс окружающим и втянул Уотсона в фургон. — Так вот, — Райан так широко улыбался, глядя на Джона, что ему становилось не по себе, а пауза затягивалась. — Офицер Кевин Райан, — Шерлок вернул коллегу к реальности. — Ой, простите, просто так много всего произошло, — он без зазрения совести покрутился на табуретке. — Диммок, давай ты, — Холмс обернулся ко второму офицеру. — Запрещенный прием, — Райан скривился. — В общем, я смог зайти в безопасный режим через одну из наших программ, дублируя системную плату, и отключил пароль. Когда я разблокировал телефон, на нем была открыта переписка, и вам точно стоит это увидеть. Райан протянул Джону и Шерлоку несколько листов бумаги. — А здесь и принтер есть? — удивился Уотсон. — Прочти, Джон, — пресек Диммок попытку Райана ответить. Первые сообщения были датированы несколькими месяцами ранее, прошло около полугода с тех пор. Уотсон склонился ближе к плечу Шерлока и прочитал.

«JimFromIT: Это чудовищно, я почти не верю, что этот человек мог так с тобой поступить! Так все эти книги — история твоей жизни? MaryM: Ник слишком сильно обидел меня. Я все еще надеюсь, что он вернется. JimFromIT: Мэри Морстен не должна надеяться, она должна взять правосудие в свои руки».

— А вот и сговор, — сказал Холмс довольно. — Кто бы ни был этим Джимом, но он ее науськивал еще полгода назад, чтобы она решилась тебя убить. Уверен, это Рутберг. — Но из-за чего? — Джон не мог поверить в то, что Майкл стал бы этим заниматься. — Полгода назад у нас не было даже того мелкого конфликта из-за релизов! — Зависть есть всегда, — отозвался Шерлок. — Удалось узнать что-нибудь? — обратился он к Райану. — Тот же защищенный канал выхода в сеть, — офицер развел руками. — Значит точно. — Я все равно не могу поверить, что за этим стоит Рутберг, — сказал Джон серьезно. — А я могу, только доказательств нет, — процедил детектив. — С ним нужно быть осторожным. Он уже решился один раз на это, значит, может попытаться снова. — Вы дальше почитайте, — Райан махнул головой на бумаги, — я выбрал самое интересное.

«MaryM: Я следила за ним сегодня, он снова был с этим детективом! Помнишь, я говорила, что видела его, целующимся с ним? Сегодня было хуже. Они приехали поздно ночью, и он поднялся с ним наверх. Я следила за окнами, отсчитывала время, сколько им понадобится, чтобы доехать. Но свет так и не включился. И этот полицейский не спустился, Джим. Он остался на ночь, и они не включили свет. JimFromIT: Нет, не может быть! Изменять тебе? Да еще и с мужчиной! MaryM: Я в отчаянии! Я убью этого полицейского! Убью! JimFromIT: Успокойся, дорогуша, разве ты не понимаешь? Убьешь его, и на его место тут же придет кто-нибудь другой. Все проблемы только из-за Хотсона. Он оказался двуличной тварью. Вот кого ты на самом деле должна убить. MaryM: Ты прав. Я убью Ника Хотсона и покончу с этим. Я верну себе свою жизнь».

— Мишенью был именно Джон, — Диммок заметил, как Уотсон и Холмс дочитали. — Им, видимо, не были нужны случайные жертвы, так что он убеждает ее в виновности только Джона. — Обалдеть, — только и выдохнул Уотсон. — Это же сколько ненависти должно жить в человеке, чтобы докатиться до такого? — Вопрос риторический, — Райан усмехнулся, — но это еще не все.

«JimFromIT: Сделала слепок? MaryM: Да, осталось найти надежного человека, который сможет сделать из этого ключ. JimFromIT: Я тебе помогу *сердечко* Я ведь твоя фея-крестная. MaryM: Ты мой лучший связной. JimFromIT: Надо бы пока провести разведку вокруг дома. Последи за работниками. MaryM: Ты уверен в том, что днем — наилучшее время? Мэри всегда действует ночью. JimFromIT: Это и собьет его с толку, дорогуша. Пора менять привычки».

— То есть, этот план даже не она придумала? — спросил Джон, обращаясь то ли к себе, то ли к Шерлоку, то ли к остальным собравшимся. — Я сразу сказал, что здесь налицо сговор, — детектив задумался. — Кем бы ни был этот Джим, он очень опасен. К тому же, имеет связи в незаконных кругах. — Последний лист вам понравится. Хорошо, что у них немного разговоров. Думаю, что они общались где-то еще, но сюда она приходила регулярно в минуты эмоциональной нестабильности.

«MaryM: К черту все, убью их обоих! JimFromIT: Он специально выводит тебя из себя. Если ты хочешь завершить начатое — ни в коем случае не выходи из дома. Ты сама говорила, что Ник будет решать все вопросы сам, но этот полицейский попытается поймать тебя, чтобы защитить свое место рядом с ним. MaryM: Ты прав, он это специально. JimFromIT: Умничка. Надо просто подождать пока Ник останется один. Тогда ты его и найдешь. MaryM: Видел? Он только что выложил обращение! Оно для меня. Наконец-то, он решил поговорить. JimFromIT: Не ходи. MaryM: Ты что? Мы столько этого ждали. Он сам вышел со мной на связь, все, как я и говорила. Теперь я все узнаю. JimFromIT: Не ходи. Это ловушка. MaryM: Я знаю Ника лучше, чем ты. JimFromIT: Приятно было пообщаться, Мэри. Этот пользователь удалил страницу, вы больше не можете ему написать».

— Нет сомнений в том, что этот человек действовал с холодным расчетом, — заявил Холмс, дочитав. Он слишком сильно сжал пальцы на листке и тот слегка помялся. — Что ж, занесу еще одно имя в свой список, — детектив хищно раздул ноздри, а Джон усмехнулся, глядя на него. Дверь в фургон открылась и появился Лестрейд. — У меня новости, — он втиснулся в салон машины, — мы узнали личность задержанной. Вам это понравится, — инспектор протянул Шерлоку свой телефон. — Не может быть, — Холмс озадаченно посмотрел на Джона. — Что там? — спросил он. — Да что там, детектив? — Мэри Морстен, тридцать девять лет, служила в войсках специального назначения в подразделении, работа которого направлена на увеличение влияния британских вооруженных сил в мире, — прочитал Шерлок. — Она поменяла имя на Мэри Морстен? — уточнил Уотсон. — Нет, Джон, — детектив показал ему экран, — это ее настоящее имя. — Этого не может быть, — выдохнул он. — Очевидно, может, — Райан присвистнул. — Неудивительно, почему она считала себя героиней книги. — Да, теперь все сходится, — Холмс покачал головой, — ее эротомания возникла на фоне того, что их имена совпали. Только она посчитала, что ты сделал это, будучи влюбленным в нее, словно это было твоим признанием. — Надо бы проверить, нет ли в Лондоне парней с именем Чарли Колд, — заметил Джон, все еще пребывая в шоке. — Вот что, — Лестрейд забрал свой телефон, — отправляйтесь все отдыхать. Завтра всем быть в офисе после обеда, — он открыл дверь фургона. — Выкатывайтесь. Первым вышел Шерлок, затем помог Джону спуститься, процессию замыкали Райан и Диммок. — Вызову такси, — сказал Холмс и достал смартфон. — Джон, а ты? — хитро спросил Райан. — А у меня вещи у детектива остались, так что я с ним, — Джон улыбнулся. — Ах, конечно-конечно, — офицер усиленно закивал головой. — Ты бессмертный, что ли? — Диммок толкнул напарника. — Все, мы домой, пока, ребята, — попрощался он и утянул Райана подальше от грозного взгляда Холмса. — Ну, и мне пора, — ухмыльнулся Лестрейд. Такси приехало на удивление быстро, Джон едва успел попрощаться с инспектором, как Шерлок уже усаживал его на заднее сидение. До Бейкер-стрит им предстояло ехать не менее получаса. — Что теперь с ней будет? — спросил Уотсон, когда они отъехали от места его несостоявшегося убийства. — Принудительное лечение, — ответил Холмс. — Может быть, навсегда. Джон почувствовал, как Шерлок сжал его ладонь в своей, словно бы успокаивая. — Это не твоя вина, — заверил его детектив. — Я знаю, — Уотсон прикоснулся к месту на груди, куда попала пуля, — но не могу отделаться от мысли, что из-за меня эту женщину использовали. — Нельзя принимать чужой преступный умысел на свой счет, — Шерлок сильнее сжал ладонь Джона. Остаток пути мужчины проделали молча, только иногда сталкивались взглядами и не разжимали рук. Под конец пути Джон вспомнил, что не позвонил Джекселу, и решил не будить его, отправив сообщение, что с ним все в порядке. Когда машина притормозила у нужного дома, Холмс вышел, после чего помог выбраться Уотсону. — Дежавю, — отметил Джон, слегка нервничая. Детектив открыл дверь и пропустил Уотсона в дом. Миссис Хадсон, очевидно, уже спала, время было позднее. Напарники поднялись в квартиру Шерлока, где тот, едва закрыв дверь, повернулся и крепко обнял Джона. — Я испугался за тебя, — просто сказал он и привлек его к себе еще ближе, находя своими губами его губы. Джон хотел было что-то сказать, но Шерлок не дал ему. Просто смел напором и страстью любые слова, потому что с ними они теперь уже разберутся. Выскажутся, поймут и простят, но сейчас им обоим до смерти нужны были эти ласки, объятия и поцелуи. Детектив потянул любовника в сторону своей спальни, на ходу стаскивая рубашки свою и Уотсона. Грудь Джона опоясывала плотная лента фиксирующих бинтов. Уже в комнате, которую Уотсон едва ли мог рассмотреть в темноте, Шерлок разорвал поцелуй, чуть отодвинулся и провел кончиками пальцев по солнечному сплетению. Его глаза блеснули, когда он бережно подтолкнул Джона к кровати, усадил его, а затем распрямился и снял оставшуюся одежду. — Ты слишком прекрасен, — Уотсон не мог оторвать глаз от силуэта детектива. Он поманил его к себе, обнимая и целуя прохладный живот. — Я должен был сказать это гораздо раньше, я должен был сказать сразу, — он поднял голову, встречаясь взглядом с любовником, другом, напарником, с его Шерлоком, — я люблю тебя. Холмс не выдержал, навис сверху, зацеловывая каждый сантиметр шеи Джона, прижимая к себе так крепко, что Уотсон едва мог вдохнуть, но это и было счастьем, а затем Шерлок прижался ко лбу Джона и выдохнул в его губы: — Я бы не смог, я бы не потерял тебя. Я тоже тебя люблю. Мир замер на секунду и сорвался в бездну. Все было сказано, и теперь Уотсон чувствовал свое сердце как никогда живым. Оно могло бы остановиться сегодня — от пули или от его одинокого возвращения домой, — но сейчас оно было целым и горячим. Шерлок дотянулся до брюк Джона, расстегнул молнию, отстранился и быстро стянул их. Затем подтолкнул любовника к середине кровати: — Не двигайся, — с усмешкой сказал он и отошел. Холмс открыл шкаф, порылся в нем несколько бесконечно долгих мгновений и, наконец, вернулся с пузырьком смазки в руке. Джон молчал: он то ли не мог поверить своему счастью, то ли все слова разбежались, оставив его наедине с тем, кто действительно был сейчас важнее всех для него. Шерлок снова навис над любовником, не сводя взгляда, он медленно целовал его грудь, спускаясь все ниже, не замечая бинтов, доводя Джона до первых стонов, проводя пальцами по его набухшему члену, а затем заменяя руку ртом. Уотсон уже и забыл, что Шерлок умеет делать этим восхитительным языком, когда с его губ сорвалось его имя. Детектив мучил его, медленно вбирал головку, обводил языком, а затем повторял все сначала, не увеличивая темп. Джон едва сдерживался, чтобы не податься ему навстречу, не толкнуться в ответ на это бессовестное издевательство. Шерлок же тянул время, измываясь над ним, погружая в сладостное блаженство и оставляя на грани оргазма. Уотсон даже не слышал, как щелкнула крышка смазки, и Холмс, выдавив немного на пальцы, принялся растягивать себя. Джон не знал, сколько криков он подавил, прежде чем Шерлок снова поднялся выше и с наслаждением поцеловал его. Уотсон отвечал с жаром, притягивая к себе, пытаясь самому нависнуть сверху, перевернуть, прикасаясь к члену любовника, сжимая его, поглаживая, слыша шумное дыхание. Детектив остановил его попытки поменяться местами, завел руки Джона над его головой, вызывая удивленную улыбку, а затем медленно и осторожно опустился на член любовника. Уотсон лишь охнул, глядя как длинные ресницы Холмса трепещут от каждого движения. Он высвободил из этого собственнического и захватнического плена одну руку и медленно провел по белоснежной коже Шерлока от скулы до самого живота, где снова прикоснулся к его члену, обводя большим пальцем головку, мягко спускаясь к самому основанию, обхватывая яички. Детектив начал двигаться, медленно покачивая бедрами, и Джон зажмурился от накатившей волны удовольствия. Он громко застонал, едва различимо называя друга по имени, чуть сжимая член в своей руке, вызывая и у любовника шипение и протяжные стоны. Они двигались в едином порыве: Шерлок убыстрял темп, а Джон не отставал от него, двигая рукой в такт. Их стоны уже давно терялись в сплетенном дыхании, рваных поцелуях, за которыми они тянулись друг к другу. По спине Холмса катился пот, но он не снижал скорость, утопая в этих звуках и страстных криках, пока Джон не выгнулся, выдыхая его имя, и он сам не сорвался в оргазме, изливаясь в руку любовника. Шерлок опустился щекой на грудь Уотсона, его руки подрагивали от пережитого удовольствия, но свое главное удовольствие он слышал сейчас отчетливее, чем когда-либо раньше, — биение, бешеный стук этого беспокойного и любимого сердца. Несколько минут мужчины не двигались, лениво проводя руками по разгоряченным телам, продлевая момент, затем Шерлок все же приподнялся и лег рядом, рассматривая лицо Джона, его улыбку и сияющий взгляд. — Когда ты понял? — спросил детектив, не в силах сдержаться. — Где-то перед нашим ужином, который ты честно выкупил на аукционе, — Джон усмехнулся, — даже немного раньше, просто тогда я уже знал, что пропал. — Уотсон слегка нахмурился, а затем тоже спросил, — почему ты ушел той ночью? Почему решил не продолжать ничего? — Из-за твоих слов, — ответил Шерлок. — Про сотрудничество. — Сотрудничество? — Джон задумался, потом все же вспомнил, что тогда сказал, и даже рассмеялся. — То есть, ты подумал, что все это было ради того, чтобы работать с тобой дальше? — Примерно так, — детектив тоже улыбнулся. — Я же пошутил, — возмутился Джон. — Ну, шутка вышла отменная, — с сарказмом заметил Шерлок. — Черт, я все перебрал в своей голове после того, как мы поссорились, — Уотсон слегка нахмурился. — Что только не думал, но про эту фразу не вспомнил, — он виновато пожал плечами. — Согласись, сейчас это уже не имеет значения, — заметил Шерлок, проводя пальцем по его подбородку. — Уже нет, — Джон притянул его к себе за шею и медленно поцеловал, не торопясь, заменяя страсть заботой и любовью. — Я не хотел тебя обидеть, — сказал он позднее, когда поцелуй угас, превращаясь в новые улыбки, — прости меня. — И ты, — Шерлок поцеловал его макушку. — Ладно? — Джон кивнул. — Надо бы поспать, — он подтолкнул Джона, чтобы тот подвинулся. — У меня последний вопрос, хорошо? — Уотсон замер, затем набрал в грудь побольше воздуха. — Теперь-то ты скажешь мне свой ник? Я уже все варианты перебрал, честное слово! Шерлок расхохотался, затем посмотрел на Джона. Он знал, что его любопытство бесконечно, что он совершенно не бережет себя и такой же адреналиновый наркоман, как и он сам. Им не будет просто, возможно, им, наоборот, будет слишком сложно друг с другом, потому что, на первый взгляд, они совершенно не похожи, но со временем, когда у них почти не останется белых пятен в прошлом, все обязательно встанет на свои места. И начинать надо с малого. — КручеЧемПолиция (CoolerThanPolice), — ответил он и смутился. — Я регистрировался до того, как начал работать в Скотланд-Ярде, так что тогда все действительно было так, — добавил он. — Ты до сих пор круче всех, Шерлок, — ответил Джон и снова поцеловал любовника. — Самый крутой полицейский.

***

Утро началось со звонка мобильного Шерлока. Джону показалось, что он только закрыл глаза, буквально моргнул, как его уже разбудили. — Детектив Холмс, — ответил сонным голосом Шерлок, даже не открывая глаз. — Шерлок, у нас труп женщины, ее только что нашли в мусорном баке, — послышался из трубки голос инспектора Лестрейда. — Все заняты, займись этим делом. — Уже еду, — быстро собрался Холмс, открывая глаза. — И Уотсона с собой захвати, — добавил инспектор, — пару часов назад мэр продлил ваше сотрудничество в связи с положительными отзывами, — в трубке послышался смешок. — Адрес сейчас пришлют, — добавил он и отключился. — Привет, — улыбнулся Джон. — Привет, — Шерлок придвинулся к нему и поцеловал. — Нас вызывают. — Слышал, — Джон слегка вздохнул, сожалея, что это утро они не могут провести в постели. — Как ты? — спросил Шерлок, бросая взгляд на грудь Уотсона, из-под бинтов расползался во все стороны огромный лиловый синяк. — Лучше всех, — ответил Джон и сел, поморщившись. — По крайней мере, лучше всех среди тех, кого переехал грузовик, — он потер синяк. — Душ? — спросил он, коварно улыбаясь. — Мы застрянем на час, если пойдем вместе, — детектив покачал головой. — Я первый, с тебя кофе, — он легко соскочил с кровати и ушел в ванную, шлепая босыми ногами по полу. Джон откинулся на подушки и счастливо улыбнулся. Конечно, теперь все изменится, подумал он, но ко всему можно подстроиться, найти компромисс, любой конфликт можно решить, если свершилось главное, и вы уже вместе. Он не очень представлял, как теперь будет работать, но точно знал, что не захочет надолго уезжать. Ну кто захочет просыпаться в люксе на другом конце света, если дома тебя ждет тот, с кем ты просыпаешься по-настоящему счастливым? Его размышления прервал телефонный звонок. На экране высветилось имя издателя. — Привет, Джексел, — слишком счастливым голосом ответил Уотсон. — Джон, у меня отличные новости, — начал Хартуорт. — Тебе продлили работу консультантом в полиции, статья в газете набрала так много положительных отзывов, что мэр лично хлопотал за продолжение твоей работы. — Я уже в курсе, но спасибо, Джексел. — Вторая новость тебя точно потрясет, потому что ее тебе никто кроме меня не скажет, — Хартуорт таинственно замолчал. — Совет хочет еще четыре книги про Чарли Колда, — с восторгом сказал он, наконец. — Ого, — Джон резко сел, забыв про гематому, поморщился, но быстро вернулся к разговору, — сразу четыре? — Да, — Джексел был невероятно счастлив, — контракт уже готовится, сумма баснословная, Джон! — Действительно отличные новости! — Да, и еще, — Хартуорт снова сделал паузу, — ты должен меня понять, — заявил он, — но рукопись со второй книгой мне нужна через двенадцать недель. — Что? — Джон даже застонал. — Ты издеваешься. — Извини, ничего не могу поделать, — быстро сказал Джексел и отключился. — Кто звонил? — спросил Шерлок, выходя из душа. Джон не заметил, как за счастливыми размышлениями так и пролежал в постели минут десять. — Мой чокнутый издатель, который хочет от меня вторую книгу через двенадцать недель, — проворчал Уотсон. — Ну, тогда собирайся, пора ехать собирать материал, — усмехнулся Холмс. — Так и быть, сегодня кофе готовлю я, но не привыкай к этому. — Разделение обязанностей? — спросил Уотсон, забираясь пальцами в мокрые кудри Шерлока и притягивая его к себе. — Я готовлю кофе исключительно в качестве поощрения, — хмыкнул детектив. — А еще нужно сменить повязку, — он коварно улыбнулся, потянув на себя бинт. На место преступления, которое находилось от дома Холмса не так уж и далеко, они все равно добрались только через час. Причем кофе им выпить не удалось. Пройдя под полицейской лентой в небольшой переулок между двумя жилыми домами, Шерлок увидел, что жертву уже погрузили на каталку. — Привет, Молли, — поздоровался он с патологоанатомом. — Привет, Шерлок, — она улыбнулась, — привет, Джон, слышала, тебе опять досталось? — Пока счет за мной, я веду два — ноль, — пошутил он. — В смысле, меня два раза пытались убить, но оба раза я выжил. — У него с утра плохие шутки, — Холмс закатил глаза. — Что у нас? — спросил он, глядя на молодую светловолосую девушку, сейчас было видно только ее лицо. — Задушена, — Молли расстегнула пакет и показала длинный след на шее жертвы, а сама задумалась и даже нахмурилась. — Что-то не так? — спросил Шерлок, глядя на ее реакцию. — Не знаю… — отозвалась девушка. — Никак не могу понять. Мне это что-то напоминает. — Ты думаешь, он вернулся?

Продолжение следует.

Примечания:
Отношение автора к критике
Не приветствую критику, не стоит писать о недостатках моей работы.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.