ID работы: 8716813

Муза в бронежилете

Шерлок (BBC), Касл (кроссовер)
Слэш
NC-17
Завершён
874
автор
Sherlocked_me соавтор
Размер:
315 страниц, 8 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
874 Нравится 314 Отзывы 336 В сборник Скачать

Глава 7. Не женское дело

Настройки текста
Обложка книги — последний рубеж, после которого начинается жесткий период промоушена. Теперь весь интернет, телевидение и городские улицы увидят ее и узнают, что книга совсем скоро появится в печати. Джон должен был бы готовиться к презентации, думать над тем, какой отрывок прочитать на первых чтениях, что рассказать читателям на автограф-сессии, но он не мог. Этим утром ему звонил Джексел Хартуорт и напомнил, что помимо приключений в его жизни есть и другая работа, поэтому попросил Джона закончить дела в участке и быть готовым к тому, чтобы посвятить себя читателям. Уотсон знал, что все это значит: у них осталось последнее дело. Он смотрел на обложку своей книги, сидя за столом и сложив руки, пустым взглядом рассматривал действительно прекрасную иллюстрацию. Мужчина на ней был похож на Шерлока: слегка растрепанные и кудрявые волосы, высокий рост, стройное тело, которое не могло скрыть даже пальто. После их поцелуя, который состоялся исключительно из-за расследования, детектив не изменился: он был все так же язвителен, все так же напоминал Уотсону о том, что он здесь временно, и по-прежнему не видел в нем никого, кроме напарника. Джон злился на себя, что так и не смог стать Шерлоку по-настоящему нужным, злился, что упускал его из своей жизни и не в силах был даже оттянуть последний момент. Поэтому теперь он сидел на кухне и драматично прощался со временем, которое уже успело попасть в топ-пять его жизни. Впервые его не радовала обложка книги, а это что-то да значило. За окном стояла глубокая ночь, последние, самые темные часы перед рассветом. С момента их приключения, того невероятного поцелуя и откровений Шерлока прошло дней десять, но новых дел не было. Джон вздрогнул от неожиданности, когда мобильный телефон рядом вдруг ожил, завибрировал, и на экране высветилось «Шерлок Холмс». — Привет, детектив, — Джон выпал из оцепенения и вернулся к своему привычному доброжелательному тону. — Убийство в Уайтчепеле, — собранно проговорил Шерлок в трубку. — Мне нужно твое мнение, Уотсон. И приготовься, дело не из простых. — Скоро буду, — ответил Джон и отключился. Уотсону раньше не доводилось слышать, чтобы всегда холодный Холмс был так встревожен. Он не делал своих удивительных умозаключений, почему Джон не спит, и вообще всячески проигнорировал время. Он вскочил, кое-как нацепил на себя пальто и практически выбежал из квартиры, будучи уверенным в том, что последнее дело будет стоящим. Джон спустился на лифте на первый этаж, кивнул консьержу и вышел на улицу. Погода была слегка прохладной, в город постепенно приходила осень, поэтому он подумал, что машину стоило заказать еще в квартире. Он слегка поежился под порывом ветра, но решил не возвращаться в фойе. Уотсон наблюдал за точкой на экране смартфона, которой обозначалось его такси. Едва машина показалась у ворот, Джон сам подошел к ней и сел внутрь. — Дюрвард-стрит, шестьдесят один, — обратился он к водителю, так как заказывал такси без конечного адреса. — Понял, сэр, будем через тридцать минут, — ответил таксист и вырулил на шоссе. Полчаса — это не так уж мало, чтобы попытаться определиться с тем, что делать дальше со своей жизнью, даже если ты едешь смотреть на чью-то смерть. Быть консультантом было не так просто, как он считал поначалу, но оказалось, что ему это нравится не только потому, что в Скотланд-Ярде существует Шерлок Холмс. Все это давно перестало быть игрой. Расследования стали не только прототипами книжных преступлений, но и реальными делами. Он увидел всю сущность этой работы, смог стать полезным, почувствовал новый приток адреналина в кровь. Он нашел в отделе хороших друзей. В конце концов, Джон не мог не признать, что влюблен, впервые за долгое время, он действительно влюблен, и этот человек невероятный и потрясающий. Джон знал разницу между своим персонажем и Шерлоком, не путал их, хотя и не смог остановиться, когда писал, и добавил в своего Чарли Колда то, что хотел бы увидеть в Холмсе. Но Уотсон точно знал, что Шерлок гораздо глубже и гораздо прекраснее, чем любой персонаж. Он был удивительным человеком, со сложной душой и тяжелым прошлым, но Джон не сомневался в том, что детектив — самый достойный из всех, кого он встречал. Провидение то ли наградило его, то ли посмеялось над ним, когда столкнуло их в одной плоскости. Однако сейчас Джон не жалел ни о чем. Он признавал, что поступил бы так снова, лишь бы не пропустить это чудо в своей жизни. Одно все еще оставалось неясным: как жить без такого подарка судьбы дальше. Машина приближалась к Уайтчепелу, Джон узнавал улицы, которые проносились за стеклом машины, но так и не пришел в своих мыслях к согласию. Он не мог не знать, что Шерлок мечтает от него избавиться, как и то, что его бесполезно просить — в конце концов, уговор есть уговор. Джон мог только надеяться на то, что детектив передумает. Уотсон нахмурился и решил, что сделает все, чтобы убедить Шерлока изменить решение. Это ведь и правда его последний шанс. Впереди показались машины полиции, которые перекрыли проезд к нужному Джону адресу. — Спасибо, я выйду здесь, — он открыл дверь и легко выскочил из машины. — Привет, детектив, — он помахал рукой Шерлоку. — Уотсон, — Холмс кивнул, — тело в переулке, я сейчас подойду, — бросил он и вновь повернулся к мужчине, с которым разговаривал. — Что стряслось? — озадаченно спросил Джон, подходя к Райану. — Сейчас сам увидишь, — отозвался тот; он выглядел несколько бледнее обычного, — надеюсь, что ты не успел плотно поесть по пути? — Неужели все настолько плохо? — усмехнулся Джон. — И даже еще хуже, — раздался за его спиной голос Холмса. — Дело крайне необычное! — он взмахнул руками. — Пойдем. — Ты будто бы рад, — протянул Джон с сомнением, следуя за детективом к большим мусорным бакам. Может, когда-то переулок и был темным, но сейчас в свете полицейских прожекторов можно было увидеть каждую трещинку на кирпичной кладке. Джон сделал несколько шагов вперед к мусорным бакам, у которых остановился Холмс. — Серийные убийства всегда интересные, — протянул Шерлок и отступил. — Ты сейчас сам все поймешь. Джон опустил взгляд и увидел тело. Несчастный сидел привалившись спиной к стене, боком он опирался на мусорный бак. Глаза жертвы были распахнуты, на шее виднелся глубокий порез от очень острого инструмента. Кровь залила все в радиусе метра, но рана на горле была не единственной: живот мужчины был вспорот, внутренности отделены и выложены рядом с ним. — Черт возьми, — Джон невольно поморщился. — Это точно рука маньяка. — Жертву обнаружил таксист, который остановился недалеко от станции Уайтчепел в надежде на поздних пассажиров, — как ни в чем не бывало продолжил Холмс, присаживаясь рядом с погибшим. — В общем, парень решил посетить небольшой переулок, чтобы справить естественную нужду, но наткнулся на труп. Личность мужчины сейчас выясняется.  — Это с ним ты разговаривал, когда я приехал? — спросил Джон. — Да, но он ничего и никого не видел, как и все они, — Холмс поморщился. — Говорит, что не сразу понял, что мужчина мертв, пытался потрясти его за плечо, думал, что тот перебрал. Он включил фонарик на телефоне и увидел кровь, выбежал, заперся в машине и вызвал полицию. — Негусто. — Верно, но я кое-что все-таки узнал от него. — И что же? — Джон, кажется, начал перенимать азарт Шерлока. — Кровь была горячей, когда он коснулся ее. — Хочешь сказать, что он мог видеть преступника и соврать? — с сомнением в голосе спросил Уотсон. — Нет, я хочу сказать, что убийца мог быть все это время позади него. Напуганный мужчина запирается в машине, он только что видел труп, он вызывает полицию, оттирает руки, может ли он увидеть, как кто-то тенью выскальзывает из переулка и уходит? — Зеркало заднего вида? — ехидно заметил Джон. — Ему точно было не до этого, — Шерлок снова склонился над убитым, — у него руки тряслись, когда я брал у него показания. — Значит, убийца слишком опасен, он полностью контролирует себя, — Джон нахмурился. — Посмотри, эти разрезы абсолютно чистые, их нанесли уверенной рукой, очень острым ножом, хирургически острым, если честно. На то, чтобы вскрыть брюшную полость, нужно время, мужчина довольно упитанный, но жир убийце не помешал. К тому же, жертва должна была находиться в другом положении — лежа. Он точно не спешил уходить с места преступления, ведь он усадил его и выложил на нем все это, — Джон обвел рукой внутренности. — Что ты можешь сказать по отделенным органам? — спросил Шерлок, с интересом наблюдая за выводами Уотсона. — Все вырезаны профессионально, — Джон запнулся. — Слушай, я знаю, что это сейчас прозвучит банально, но… Уайтчепел, выпотрошенная жертва, убийца, который знаком с медициной… У нас что, завелся подражатель Джека Потрошителя? — Боже, Уотсон, на тебя так действуют людские предубеждения, — Шерлок практически фыркнул и скривил губы. — Детали похожи, но ты забываешь, что Потрошитель убивал женщин, к тому же — проституток. — Подражатель может обладать другой сексуальной ориентацией, это бы объяснило выбор жертв. — Уайтчепел и раньше притягивал к себе всяких психов, — отозвался Райан. — Здесь нередки странные преступления. — Ладно, — Джон пожал плечами, — нет в вас литературной жилки. Только представьте: он воображает себя перерождением Джека Потрошителя, но его тянет к мужчинам. Тогда он начинает ходить по гей-барам и выбирает своих жертв среди тех, кто предлагает себя за деньги. Кстати, а что если и наш убитый не гнушался подобным? — он выразительно посмотрел на Холмса. — Твои фантазии не позволяют тебе заметить кольцо на его руке — наш убитый женат, — Холмс скептически посмотрел на напарника. — Давай по делу, Уотсон, сейчас не то время, когда я готов слушать твои нелепые теории. — Теории или нет, — не сдавался Джон, — но убийца точно знаком с анатомией, причем очень хорошо. Он отделил почку по всем правилам, с хирургической точностью. — Посмотрим, что скажет Молли, — проворчал Шерлок и отошел, продолжив осмотр места убийства. — В этом районе много темных переулков, подобных этому, возможно, убийца выбрал его за удачные места укрытия. Здесь легко можно было спрятаться, поджидая жертву. — Думаешь, он убил первого, кто вошел в переулок? — Джон снова засомневался. — Но почему тогда он отпустил таксиста? — Есть много факторов, Уотсон, но наш убийца высокорисковый, он убивает практически на виду. Возможно, он следил за жертвой, зашел за ним в переулок, возможно, он действительно простоял здесь в ожидании подходящего под его фантазии мужчины. В одном я уверен на сто процентов: это не последнее его убийство, — Шерлок остановился напротив жертвы и все присутствующие не смогли отвести взгляда от тела.

***

Утро хмурой поступью вошло в сонный Лондон и залило его дождем. Джон как раз возвращался из кофейни рядом со Скотланд-Ярдом, когда он начался, поэтому в отдел он вернулся мокрый и в еще более плохом расположении духа, чем раньше. С места преступления он вместе со всей командой отправился в отдел, но уже несколько раз пожалел об этом. Спать хотелось все больше, а Холмс сегодня, по одному ему известной причине, был еще более язвителен, чем всегда. — А вот и кофе, — Джон поставил добычу на стол напарника. — Есть что-то новое? — спросил он, присаживаясь на свой стул. — Молли пока не звонила, — сварливо ответил Шерлок. — Личность тоже не установили. Все идет слишком медленно! — он был зол. — Почему ты злишься? — спросил Уотсон, отпивая горячий живительный напиток. — Ты думаешь, что преступник убьет снова так быстро? — Я убежден в этом, Уотсон, но тебе и твоему вечно отдыхающему мозгу, конечно, не понятно, почему я так думаю, поэтому ты отвлекаешь меня от работы и задаешь глупые вопросы! — Ты сегодня как с цепи сорвался, — меланхолично ответил Джон и уткнулся в экран смартфона, предпочитая ленту новостей этому вредному гению. Несколько минут напарники сидели в тишине: Шерлок копался в бумагах, с завидной регулярностью закатывая глаза и возмущенно фыркая, а Джон наблюдал на видео за пушистым серым котом, который носился по кровати за мышкой на веревочке. Наконец, тяжелый воздух, в котором отчетливо ощущалось напряжение, исходящее от Холмса, взорвался звонком телефона. — Да, — практически выкрикнул Шерлок. — Спускаюсь, — он положил трубку. — Быстрее, Молли нас ждет, — крикнул он и сорвался с места. Джон замешкался, едва не пролил кофе, почти выронил телефон, но все же вскочил со стула и бросился вслед за Шерлоком. В двери лифта он влетел, когда они практически закрылись. — Мог бы меня и подождать, что за муха тебя укусила? — Тебе стоило бы почаще заниматься спортом, — огрызнулся Холмс. — А тебе стоило бы помнить, что существуют правила приличия! — Джон начал выходить из себя. — В чем дело, детектив? Неужели я тебя настолько раздражаю? Так ты не волнуйся, книга почти готова к выходу, это наше последнее дело вместе! — выкрикнул Уотсон, хотя не собирался об этом говорить. — Вот как? — Шерлок странно посмотрел на напарника. — Тем лучше! — воскликнул он. — Хоть одна хорошая новость за сегодня! — он повернулся к дверям, которые распахнулись на этаже морга, и вышел. Джон только тяжело вздохнул. — Привет, ребята, — Молли улыбнулась, едва Шерлок влетел в лабораторию. При этом он совершенно не позаботился о защитном костюме. — Шерлок, я же просила! — Сейчас не самое лучшее время, Молли, — Холмс подошел ближе. — Что ты смогла выяснить? — Джон, — девушка кивнула вошедшему Уотсону и повернулась к своему столу. — Вот что я вам скажу: четыре слоя жировой ткани сняты очень аккуратно, буквально как слой масла. Ран, полученных при защите, нет, как и случайных царапин, поспешных ударов. Все разрезы методичные и планомерные. Я думаю, что убийца обладал некими медицинскими навыками. Органы вырезаны аккуратно, ткани рядом не задеты. Что касается жертвы, то он почти не ел тем вечером, но очень много выпил, скорее всего, едва держался на ногах. — Разрез на горле жертвы? — Чистый слева направо, шестнадцать сантиметров девять миллиметров. — Сексуальное насилие? — Нет. Синяков и гематом я также не нашла. — Можешь сказать что-то по орудию убийства? — Это тонкий нож, скорее похож на скальпель. У меня нет данных, чтобы сделать модель, но, судя по всему, он был очень острым. Я все изложу подробнее в отчете к вечеру. Шерлок выглядел задумчивым, но не удовлетворенным. Джон, напротив, не мог скрыть улыбку, ведь все, что он говорил, подтвердилось словами эксперта. — Что думаешь, детектив? — обратился он к Холмсу. — Что? — Шерлок вынырнул из своих мыслей и немного потеряно посмотрел на Уотсона. — Что ты думаешь обо всем этом? — повторил свой вопрос Джон. — Надо навестить бары неподалеку и опросить работников, он наверняка пил в одном из них. Если он был сильно пьян, значит, далеко не мог уйти. Жертва не ожидала нападения, судя по отсутствию следов борьбы, — он повернулся к Молли. — Рану нанесли спереди, я прав? — Да, хотя характер раны такой, что при определенном угле ее могли нанести и сзади. Я делаю вывод, что, скорее всего, жертва находилась ниже убийцы, возможно, на коленях, когда был нанесен удар, вероятнее всего, спереди. — Я так и думал. — Что именно? — Джон не понимал половины из того, о чем говорил Шерлок. — Наш убитый либо знал своего убийцу, либо считал, что он не представляет для него угрозы, — ответил Холмс. — Возможно, они были вместе в баре, познакомились на выходе, он мог притвориться пьяным и попросить сигарету, — что угодно, чтобы привлечь внимание, но не казаться угрозой. Он высокоорганизован, действует по своему четкому плану, — у Шерлока зазвонил телефон. — Да, Диммок. Хорошо, я сейчас буду, — детектив отключился и замолчал. — Нас ждет посетитель, — он обернулся к патологоанатому. — Спасибо, Молли, если что-то еще выяснишь, сообщи мне. — Кто пришел, детектив? — спросил Джон на обратном пути к лифту. — Не знаю, — Шерлок выглядел обеспокоенным и заинтересованным одновременно. — Диммок сказал, что он спросил, не было ли у нас странного убийства мужчины. — Ты думаешь…. — Что это наш убийца? — Шерлок улыбнулся. — Пока нет, но это возможно. — Я слышал, что многие маньяки пытались принимать участие в расследовании своих преступлений, — отметил Джон. — Так и есть, но на твоем месте я бы не делал поспешных выводов, — Холмс нахмурился. На этаже их уже ждали Диммок, Райан и неизвестный молодой человек. Он был слегка болезненного вида, худощавый и с легкой щетиной. На нем была белая рубашка в тонкую полоску и темные джинсы, в руках он держал куртку. — Это детектив Холмс, — представил Диммок Шерлока, едва они с Джоном вышли из лифта. — Шерлок, это — Билл Ламантейн, его отец служил в отделении полиции Уайтчепела. Он говорит, что у него к тебе дело. — Здравствуйте, детектив, — мужчина пожал руку Шерлоку, — мы могли бы поговорить где-то? Это действительно важно. — Конечно, сюда, — Холмс открыл дверь в одну из комнат для бесед с родными. — Это Джон Уотсон — консультант моего отдела. — Очень приятно, — Ламантейн протянул руку, и Джон пожал ее. — Вы спрашивали о странном убийстве мужчины, почему? — Шерлок решил сразу идти в наступление. — Мой отец много лет проработал в полиции Уайтчепела, но полтора года назад погиб. Перед своей смертью он расследовал три убийства, очень жестоких убийства. После первого ему пришло странное письмо, но оно затерялось, как и второе, и он нашел их все только после того, как получил третье письмо. Это были письма от убийцы, детектив Холмс. — Он рассказывал вам о них? — Немного, отец не говорил мне ничего, что могло бы быть тайной следствия, если вы об этом, но иногда он не мог сдержаться. — Но при чем здесь эти письма и ваш визит? — Шерлок хищно раздул ноздри. — Дело в том, что сегодня утром я получил письмо, адресованное моему отцу, я вскрыл его и решил, что оно нужно полиции. Вот, посмотрите, — он протянул Шерлоку файл, в котором был лист бумаги и конверт. «Привет, Босс. Моя месть продолжается. Хочу, чтобы вы знали. С последним парнем все было несложно: он засиделся допоздна, шел домой пьяным. Я с наслаждением вырезал у него органы, хотел послать вам один. Он сам лез под нож, вы так не думаете, босс? Искренне ваш», — зачитал Шерлок. — Как звали вашего отца? — спросил он. — Уильям Ламантейн, — ответил посетитель. Шерлок вскочил и бросился к своему компьютеру, а Джон остался с Биллом. Он тоже взглянул на письмо. — Простите, — Джон достал мобильный и вбил в поисковик «Джек Потрошитель». Он открыл страницу в «Википедии» и не успел дойти до третьего абзаца, как неожиданно вскочил. — Посидите здесь, никуда не уходите. Джон понял, почему это обращение «босс» было ему так знакомо. — Детектив! — вскричал он, подбегая к столу Шерлока. — Послушай… — Не сейчас, я должен найти те дела, о которых говорил Ламантейн, — отмахнулся Холмс. — Нет, сейчас, — Джон проявил твердость. — Дюрвард-стрит — это бывшая Бакс-роу! — громко и быстро начал Джон. — На месте нынешней станции раньше находился конюший двор, где произошло первое убийство Джека Потрошителя! Наше убийство совершено всего в ста метрах. И еще Джек Потрошитель писал письма в полицию, и ты не можешь этого не знать! Но самое главное — он начинал их точно так же: «Привет, Босс», — Уотсон замолчал, пытаясь отдышаться от своей тирады. — Я знаю, — Шерлок вернулся к компьютеру. — Я уже все понял, — он поднял взгляд на Джона. — Да, ты был прав, доволен? — Да, — Джон развернулся и направился обратно к Ламантейну. Мужчина все еще сидел в комнате, когда Уотсон вернулся. — Детектив Холмс ищет дела моего отца? — спросил он, когда Джон сел напротив него. — Да. — Боюсь, что он их не найдет, точнее, найдет не все, — Ламантейн покачал головой. — Что? — Джон напрягся. — Дело в том, что полтора года назад в участке Уайтчепела произошел пожар. Конечно, часть информации успели занести в базу, но далеко не всю. Дела находились в работе и … — Они сгорели? — уточнил Уотсон. — Вместе с моим отцом, — Ламантейн слегка нахмурился, ему было неуютно говорить о смерти родного человека. — Он задержался допоздна, в соседнем кабинете произошло замыкание. Он не успел выбраться, я думаю, что он заснул за рабочим столом и не сразу почувствовал запах дыма. Пожарные были согласны с этой версией. Огонь уничтожил несколько кабинетов и большую часть дел из тех, что расследовались тогда. Был большой скандал. — Черт, — выругался Джон. Дверь открылась и в комнату зашел Шерлок. — Детектив, мистер Ламантейн… — Уже рассказал о пожаре? — спросил Шерлок. — Признаюсь, полтора года назад я был занят совсем другим делом, пожар и те убийства прошли мимо меня, но я уже нашел в базе информацию о них и все то немногое, что осталось от расследования вашего отца. Я могу задать вам несколько вопросов? — Конечно, — мужчина кивнул. — Вы говорили, что иногда ваш отец не мог сдержаться и говорил вам что-то о расследовании. Можете припомнить что-то об этих делах? — Отец только сказал, что это были очень жестокие убийства. В прессу просочилось немного информации, но я не знаю, что из этого было правдой, а что нет. Отец рассказал мне о письмах, это правда, но никаких подробностей, только о том, что они приходят. Не знаю, что он сам о них думал. И еще был странный звонок. — Звонок? — Шерлок насторожился. — Да… Я уже рассказал мистеру Уотсону, что мой отец погиб в том пожаре. Пожарные, как и я, думают, что он заснул за столом, потом проснулся, но везде был дым. Он попытался выбраться, но у него не вышло. Тогда он позвонил мне, меня не было дома, я был с девушкой, но он оставил мне сообщение на автоответчике. Он сказал, что любит меня, а еще… «это был Бакстон». — Бакстон? — Я не знал, что думать об этих словах. Сначала решил, что он о поджоге, но пожарные уверены, что это было простое замыкание, тогда я подумал, что он говорит об этом деле, я передал сообщение его напарнику, но он сказал, что у них нет ни одного подозреваемого с таким именем или фамилией. В общем, никто так и не понял, что именно он хотел этим сказать, но я не думаю, что он стал бы думать о каком-то другом деле. Эти убийства не давали ему покоя, детектив. — Спасибо, что все рассказали мне, мистер Ламантейн, — Шерлок поднялся. — Я попрошу проводить вас вниз. Если у меня возникнут какие-то вопросы, я могу с вами связаться? — В любое время, я попробую помочь, — ответил мужчина и вышел вслед за констеблем. — Итак, — Шерлок сложил руки под подбородком, как делал всегда, когда анализировал полученную информацию, — получается, что у нас уже четвертое убийство, а не первое. Значит, я был прав, и это действительно серийный убийца. Он хочет, чтобы его считали современным Джеком Потрошителем, — тут Шерлок посмотрел на Джона, — и в этом прав оказался ты. — Приятно слышать, что ты не забываешь мои заслуги, — Джон сложил на груди руки. — Но получается, что он начал заново? Бакс-роу — первое место убийства, раз он вернулся к началу, то это новая серия преступлений? — Возможно. Или раньше он не так сильно отождествлял себя с Потрошителем. В любом случае, у нас мало времени. Убийца молчал долгие полтора года, но снова вернулся, теперь он захочет наверстать упущенное. — Странно, как он мог не убивать полтора года? — спросил Джон. — Хороший вопрос. Думаю, что он либо был в отъезде, либо попал в тюрьму на это время. Придется постараться и проверить правонарушителей, которые получили срок в полтора года или около того сразу после пожара. — Кстати, насчет этого… — Джон нахмурился. — Тебе не кажется, что это не простое совпадение? — О, нет, — Шерлок улыбнулся. — Во-первых, многие серийные убийцы были поджигателями, во-вторых, пожар — самый простой способ избавиться от большинства улик. Но попасть в полицейский участок не так-то просто. Сложно будет выяснить, кто приходил, кто был в здании. С прошлыми жертвами то же самое, родственников опрашивать бесполезно, большинство отчетов и собранных улик уничтожены. Так что все, что у нас есть — это последняя жертва. Начнем все заново, так, будто это первое убийство. — А что насчет записи на автоответчике? — спросил Джон. — О, я уверен, что в свои последние минуты он хотел сказать что-то действительно важное. Я думаю, что он связал этого Бакстона с делом, поэтому и произошел пожар. — Можно ли устроить короткое замыкание в полицейском участке? — задумался Уотсон. — Наш убийца обладает достаточным интеллектом, — отметил Шерлок. — Сделаем так, — он прошелся по комнате, — пусть Диммок поищет правонарушителей, которые получили срок в полтора года, а Райан займется сбором публикаций из прессы, которая выходила в то время. Мы должны установить личность погибшего и поговорить с его родными. Нам нужно понять, как преступник выбирал жертв. — А что с другими жертвами? Известно, кем они были? — Механик, риелтор и повар, на первый взгляд — никакой связи, — ответил Шерлок. — Нужно ввести в курс дела Диммока с Райаном, — он вздохнул и остановился. — Повезло тебе с последним делом, Уотсон, — Холмс слегка улыбнулся. — Не думаю, что это слово применимо к данной ситуации, — Джон не смог держать ответную улыбку, — но в чем-то ты прав. Разве тебе не жаль, что оно станет последним? — спросил он с надеждой, но в этот момент дверь открылась и в проеме показался Райан. — Шерлок, мы установили личность погибшего, — офицер махнул головой в сторону столов отдела. — Отлично, — Холмс резко вышел из оцепенения. — Кто он? — Сэм Раймс, служащий банка, его жена заявила о пропаже час назад, мы уже связались с ней, она едет к нам. Пока Шерлок посвящал Райана и Диммока в подробности всего, что они успели узнать за это утро, Джон решил досконально изучить дела Потрошителя. В конце концов, если у них есть подражатель, то он обязательно захочет повторить «подвиги кумира». Уотсон и не думал, что в сети так много сайтов, посвященных первому серийному убийце. В самом начале своей писательской карьеры он интересовался знаменитыми маньяками, читал и про Джека Потрошителя, но дальше общеизвестных фактов не заходил, потому что их мотивация интересовала его куда сильнее. Правда, он и здесь преуспел не так сильно, как хотел бы. Уотсон методично просматривал один сайт за другим, выписывал подробности. Многие из них копировали информацию друг друга, но были и такие, которые утверждали, что жертв было больше, многие писали о том, что убийства продолжились в других странах. Для себя Джон решил, что будет рассматривать пять канонических жертв: Мэри Энн Николз, Энни Чэпмен, Элизабет Страйд, Кэтрин Эддоус и Мэри Джейн Келли. — Нашел что-нибудь? — спросил Шерлок, когда Диммок и Райан отправились выполнять его поручения. — За столько лет никто ничего не нашел, вот бы им тебя в 1888-й, ты бы раскрыл это дело. Пока все происходит по старым убийствам. Вот что интересно: полиция официально заявила, что все письма были мистификацией местного журналиста, который хотел подстегнуть интерес к убийствам. Однако большинство людей считают, что Потрошитель действительно писал их, — Джон замолчал, обдумывая что-то. — Закончи мысль, — обратился к нему Шерлок. — Я не уверен, что мой вывод правильный, но мне кажется, что наш убийца не фанат Потрошителя, он знает о нем то же, что и все. — Для ассоциаций на себя не обязательно быть ярым фанатом, возможно, это говорит о том, что человек не знает других ярких убийц или его привлекает способ преступления, район, где орудовал Потрошитель. — Здесь многие говорят, что Потрошитель вымещал злобу на женщин, потому что его мать плохо обращалась с ним в детстве, — Джон снова вернулся к страничке в интернете, которую читал, и прокрутил в поисках нужной информации. — Это вполне возможно, — Шерлок пожал плечами. — Большинство серийных убийц подвергались сексуальному, физическому или психологическому насилию в детском возрасте. Почти все они — нежеланные или нелюбимые дети. Так что да, все это возможно. — Выходит, наш убийца может вымещать так злобу на отца? — уточнил Джон. — Тут сложно, — Шерлок нахмурился. — Это может быть отец, брат, любовник — список длинный. Мы должны понять, что связывает жертв между собой, чтобы выяснить это. Тогда получим психологический портрет преступника и сможем его поймать. — А что насчет алкоголя? Думаешь, это часть его стратегии? — Пьяный человек более беззащитен, у него замедлены реакции, снижено чувство самосохранения. Возможно, алкоголь привлекает убийцу еще чем-то. Но мы не можем делать выводы на основе одного убийства. Шерлока окликнул один из констеблей. — Идем, — он кивнул в направлении одной из комнат для бесед, — нас ждет жена жертвы. — Быстро она приехала, — заметил Джон. — Она как раз была в отделении полиции, отказывалась уходить, когда ей сказали, что мужчина с похожими приметами был убит ночью. Фотографию направили нам, личность подтвердилась, так что она сразу выехала, — Шерлок открыл дверь и вошел в комнату, — миссис Раймс, я — детектив Холмс, это — консультант Джон Уотсон, мы занимаемся делом вашего мужа. Вы опознали его? — Да, — голос женщины звучал глухо, она с трудом сдерживала рыдания. — Это мой Сэмми. — Мне необходимо задать вам несколько вопросов, вы можете уделить мне немного времени? — Да, конечно, — женщина глубоко вдохнула, — я все понимаю, детектив. — Хорошо, расскажите, где вчера был ваш муж? — Он пошел выпить с друзьями, — миссис Раймс промокнула глаза платком. Джон встал и налил ей стакан воды, — спасибо. Да, около семи часов. Он приходит домой к этому времени каждый день. Вчера тоже. Он не стал ужинать, была пятница и он сказал, что хочет встретиться с друзьями. Я не возражала. Сэм переоделся, поцеловал меня и ушел, — женщина всхлипнула. — Я знала, что он вернется поздно, поэтому не стала ждать и легла спать около полуночи. Утром проснулась, а Сэма нет. Я обзвонила всех его друзей, но они сказали, что он ушел домой, тогда я пошла в полицию. — А что еще говорили его друзья? — Они были в трех барах, после третьего Сэм понял, что пьян, решил идти домой. Вроде как бар назывался «Белый олень». Оттуда до нашего дома несколько кварталов, но такси он не вызвал, сказал, что хочет прогуляться, — миссис Раймс снова расплакалась, но быстро смогла успокоиться. — Больше они его не видели. Сами они еще пару часов пили, но уже в пабе напротив, он работает дольше. — Он никому не звонил по пути? — Нет, они не видели от него звонков, и я тоже. — Скажите, ваш муж когда-нибудь интересовался мужчинами? Не поймите меня неправильно. — Нет, нет, — женщина покачала головой, — Сэм точно был натуралом. Он не был гомофобом, но с мужчинами у него не было отношений. — Спасибо, миссис Раймс, последний вопрос, — Шерлок запнулся, — ваш муж никогда вам не изменял с другими женщинами? — Если и были измены, то я о них не знала, детектив, — женщина пожала плечами. — Он почти никогда не задерживался на работе, с друзьями виделся нечасто, они все дружат со школы, раз в пару месяцев ходят выпить, иногда ездят на рыбалку. Ездили на рыбалку, — уточнила женщина и снова расплакалась. — Спасибо, миссис Раймс, офицер вас проводит, если вы захотите поговорить с психологом, то вас отведут к нему. Женщина кивнула и уткнулась лицом в ладони, а Шерлок поднялся. — Мне нужно к Лестрейду, — сказал он и направился к кабинету начальника. — Почему он спрашивал все это? — обратилась миссис Раймс к Джону. — Про моего мужа и его связи с мужчинами? Почему? — она вдруг поняла весь смысл этих вопросов, словно раньше не могла сконцентрировать на них внимание. — Мне жаль, если они расстроили вас, — Джон сел рядом с женщиной и дотронулся до ее плеча. — Не поймите детектива неправильно, он должен понять, как именно ваш муж стал жертвой этого преступления. Сейчас это возможно сделать только через его жизнь. Каждый из этих вопросов показывает, как убийца мог привлечь жертву, как он мог привлечь внимание Сэма. Никто не обвиняет вашего мужа в связях с мужчинами, просто детектив пытается понять, мог ли он пойти с мужчиной… или с женщиной, или наоборот понять, что этого не могло быть, и убийца действовал по-другому. — Что случилось с моим мужем? — спросила она, заглядывая Уотсону в глаза. — Как он умер? — Я понимаю ваше желание узнать обо всем, но я не вправе говорить эту информацию, — Джон печально посмотрел на миссис Раймс. — Иногда лучше не знать каких-то вещей, чтобы не травмировать душу сильнее. Поговорите с нашим психологом, пусть он попробует вам помочь, — Уотсон кивнул вошедшему констеблю, который увел женщину. Шерлок в это время докладывал Лестрейду обо всем, что успел узнать. — Мы предполагаем, что в ближайшее время будут совершены другие убийства. Пока у меня нет данных для того, чтобы их предотвратить, но я предложил бы усилить патрули в Уатчепеле. Отдельно — в месте следующего убийства Потрошителя. — Только подражателя нам не хватало, — инспектор потер переносицу, а затем и все лицо ладонями. — Совсем никаких идей, как избежать следующей жертвы? — Нет, — Шерлок развел руками, — сам понимаешь, сведений никаких нет, ДНК на теле — тоже, а в этом переулке — проходной двор. Пока мы просматриваем списки правонарушителей, но не уверен, что это даст нужный результат. — Если пресса прознает, нас с тобой живьем съедят, — почти простонал Лестрейд. — Попробуем не допустить этого, — Холмс не был уверен в том, что это получится. — Можем организовать засаду на месте следующего убийства. — Хорошо, направлю туда пару констеблей, — Лестрейд кивнул. — Только не на полицейской машине. — Не учи меня работать, Шерлок, — инспектор нахмурился и улыбнулся одновременно. — Мне нужен профиль преступника. Мы должны понимать, кого искать. — Я работаю над ним, но пока представлять особо нечего. — Хорошо, иди работай, — Лестрейд махнул рукой и потянулся к телефону. Детектив вышел из кабинета начальника и сел за свой стол. Джона нигде не было видно, и он подумал, что тот уже уехал домой, чтобы выспаться, но Уотсон вдруг появился из двери архива, в руках он нес карту Лондона. — Я подумал, что стоит отметить все места преступлений Джека Потрошителя, а также все близлежащие бары, — Джон сел за один из свободных столов и разложил карту. — Это упростит процесс патрулирования. — Хорошая идея, — Шерлок подошел к столу. — Но не стоит сильно зацикливаться на барах. — Следующее убийство Потрошитель совершил на Ханбери-стрит, вот здесь, — Джон поставил жирную красную точку маркером, — он убил Энни Чэпмен. Кстати, он забрал у нее несколько органов, но они связаны с женской физиологией. — Если убийца захочет, ему не помешает проделать нечто похожее с жертвой-мужчиной, — ответил на это Шерлок. — Ладно, посмотрим, какие бары есть неподалеку. В округе в основном ресторанчики, коктейль-бар есть рядом, через два дома, и паб — вот здесь, на углу, — Джон поставил синие точки, — «Гордость Спиталфилдс». Такое себе название, если честно, — он усмехнулся. — Хорошо, я передам эту информацию патрульным. Сделай то же самое с другими убийствами, — Холмс собрался отойти. — Ты думаешь, что они понадобятся? — спросил Джон. — Нельзя этого исключать, — Шерлок поморщился. — Я не уверен в том, что мы поймаем его быстро, к тому же, он может изменить очередность убийств. Когда закончишь — иди домой, отоспись. Лучше будет, если ночью ты будешь в участке. — Хорошо, детектив, — Джон зевнул. — А как же ты? — Прикорну ненадолго на диване, — отмахнулся Шерлок. — Жду тебя часов в десять. Оставшиеся отметки не отняли у Уотсона много времени, и через двадцать минут он уже садился в такси, которое отправилось в сторону его дома. Спать и правда хотелось невероятно. Едва войдя в квартиру, Джон собрался упасть на диван, который так манил его своими мягкими подушками, но заметил, что на автоответчике висит новое сообщение. — У вас одно новое сообщение, — проговорил механический женский голос, когда Уотсон нажал на кнопку. — Джон, это Джексел, я договорился о твоем участии в шоу Грэма Нортона. У них оказалось окно из-за какого-то рэпера, которого замели за наркотики пару недель назад, так что ты сможешь рассказать о книге. Не помню, кто будет с тобой вместе в этом шоу, потом пришлю тебе список. Я знаю, мы планировали твое участие после выхода романа, но так даже лучше. Позвони мне, надо обсудить детали. Джон тяжело вздохнул, прошел в спальню и разделся. Глупо спать на диване, если в доме есть кровать, решил он. В полутемной комнате, куда благодаря шторам свет почти не проникал из окна, он думал о том, что всегда радовался своей жизни, даже когда было тяжело, когда вернулся с войны. А сейчас его не радовало ничего, кроме звонка Шерлока, сообщающего о новом убийстве. Может, ему самому пора было показаться психологу, но только вряд ли он сможет помочь с этим. Джон бы и дальше, наверное, терзался мыслями, но сон благословенно пришел к нему и укрыл от невзгод хотя бы на несколько часов. Проснулся Уотсон на закате, в комнате было совсем темно. Он сел, включил лампу на столике у кровати. Часы показывали половину девятого. Джон почувствовал, что страшно хочет есть, но первым делом решил отправиться в душ. Вправду говорят, что перед сном все проблемы кажутся тяжелее, чем они есть на самом деле. Выспавшись, Уотсон чувствовал себя гораздо лучше, даже тоска, которая преследовала его весь день, почти прошла. После хорошего куска лазаньи, которую он вчера заказал из ресторанчика неподалеку, жизнь стала еще легче. Правда, в голову просочилась непрошенная мысль о том, что Шерлок наверняка забыл поесть, но с этой мыслью Джон справился, решив по пути в Скотланд-Ярд навестить пиццерию. Именно поэтому в участок Джон входил с несколькими коробками в руках, основательно не видя, что творится под его ногами. — Привет, детектив, — поздоровался он с Холмсом, который уже сидел за своим столом, читая отчет Молли по убийству Сэма Раймса. — Я принес пиццу, будешь? — Не сейчас, Уотсон, — он перевернул страницу. — Может, позже. Я перекусил час назад с Виктором. — О, наш хмурый друг еще навещает участок? — спросил Джон, чувствуя, как в груди расползается зеленый огонь ревности. — Поверь мне, он хотел приплести меня к очередному делу, но я не дался, — ответил Холмс, не поднимая глаз. — Так что обед — это плата за мое потраченное время. — А если бы ты согласился, расценивался бы как взятка, — проворчал Джон. — Не могу же я променять Джека Потрошителя на какое-нибудь дело об очередной неуплате налогов. Не выспался? — спросил Шерлок. — Ты какой-то язвительный, не похоже на твою обычную доброжелательность. — Ну, бывают и плохие дни, — вздохнул Уотсон. — Какие у нас планы? — Дочитаю отчет и поедем в Уайтчепел. Будем патрулировать район, если произойдет новое убийство, мы прибудем на место первыми, возможно, это даст нам шанс узнать немного больше. — Может, посидим в засаде на Ханбери-стрит? — спросил Джон. — Нет, там будут констебли Фоус и Марвери. Они не так сильно будут привлекать к себе внимание. Парень с девушкой в машине в субботу вечером — что может быть проще. — Неплохо, — Джон усмехнулся. — Главное, чтобы они не увлеклись друг другом, а то некому будет ловить маньяка. — Если у тебя все мысли сводятся только к одному, не приписывай этого остальным, — огрызнулся Шерлок. — Зло вернулось, — Уотсон закатил глаза. — А в твоем детском саду снова утренник, — не остался в долгу Холмс. К машине напарники спускались в тишине. Очевидно, что перепалка могла продолжиться, поэтому Джон сделал усилие над собой и постарался не выводить детектива из себя дальше. Однако едва машина отъехала со стоянки Скотланд-Ярда в направлении Уайтчепела, как Уотсон достал планшет. — Смотри, — обратился он к Шерлоку. — Пока ехал в участок, решил сделать карту интерактивной, — он показал детективу экран. — Разместил на ней убийство Джека Потрошителя и нынешнее убийство, отметил бары. То же сделал с остальными. — И надо было тебе карту пачкать маркерами в участке? — Там обзор больше, но эту с собой удобно брать. Не думал же ты, что я сумку таскаю ради удовольствия. Я люблю делать записи на бумаге, но прогресс есть прогресс. — Что расскажешь по убийству Энни Чэпмен? — О, ты тоже почитал ход расследования? — Освежил в памяти. Уотсон, я исследовал большинство самых известных серийных убийств, неужели ты думал, что я ничего не знаю о Джеке Потрошителе? — Тогда зачем тебе мой рассказ? — Ты первым догадался, что это подражатель, может быть, ты сможешь увидеть еще что-то. К тому же, пока ты говоришь, я могу думать, это довольно удобно. — Ах, — Джон картинно вздохнул, — жаль, что мои полезные уши в скором времени тебя покинут. — Я не буду переживать об этом, ведь они идут в комплекте с твоим невыносимым языком. — Я бы мог сейчас пошутить, но ты так быстро едешь, что выпрыгнуть из машины не получится, поэтому я, пожалуй, расскажу тебе о том вечере восьмого сентября. Энни Чэпмен вышла из своего дома около двух часов ночи, она хотела найти клиента, чтобы получить немного денег и заплатить за жилье. Она наверняка отправилась в ближайший паб, чтобы выпить стаканчик-другой и подцепить мужчину. — Ты не можешь рассказать нормально? — Шерлок поморщился. — Я рассказываю тебе историю! — возмутился Джон. — Мне нужны только факты! — упрямо заявил детектив. — Все факты будут в истории! — не уступал Уотсон. — Итак, Энни немного выпила, но никто не захотел дать бедной женщине несколько пенсов за ее услуги. Тогда она вышла из паба в ночной туман Лондона. Улицы были темные, людей почти нет, только бандиты, подвыпившие работяги и немногие искатели удовольствий… — Уотсон! — Хорошо-хорошо, — Джон поднял руки, — ты совсем не любишь истории. В общем, Энни не повезло, и она нашла клиента. Свидетельница Элизабет Лонг рассказала, что в половине шестого утра она разговаривала с неизвестным мужчиной слегка за сорок. Миссис Лонг заявила, что на нем было темное пальто и коричневая шляпа охотника за оленями… — Ну, это точно враки, — поморщился Шерлок. — А вот и нет, это было в полицейских отчетах! — Уотсон возмутился. — Не перебивай, я же сказал, что будут только факты! Итак, на нем было темное пальто и шляпа охотника за оленями. Они разговаривали на заднем дворе дома двадцать девять по Ханбери-стрит. Сейчас там торговый центр, кстати. Но был и второй свидетель: плотник Альберт Кадош вошел в соседний двор дома номер двадцать семь по Ханбери-стрит в то же время, когда миссис Лонг видела жертву, и сначала услышал голоса во дворе, а затем звук падения какого-то предмета напротив забора. Через полчаса, около шести утра, тело Энни Чэпмен нашли на земле возле дверного проема на заднем дворе дома. У нее было перерезано горло, внутренности извлечены, кишечник обвит вокруг шеи, отсутствовала матка. — Это все? — уточнил Шерлок. — Да, в общем-то, все. Толком тело никто не осматривал. Есть версия, что органы изъяли врачи для продажи, ну, кроме кишечника, конечно. После этого убийства по подозрению был арестован польский еврей Джон Пайзер по прозвищу «Кожаный фартук», он приставал к проституткам, вроде как отбирал у них деньги, но его отпустили, когда его алиби подтвердилось, — Джон кивнул головой, сверяясь с записями на планшете. — Мы почти приехали, — Шерлок как раз въезжал в район Уайтчепел. — У нас нет точного маршрута, что думаешь? — Ну, мы можем засесть в ресторанчике напротив… — Нет, думаю, что нам не стоит покидать машину, как и останавливаться. Надо только выяснить маршрут, по которому мы будем курсировать. Известно, откуда Энни Чэпмен вышла в ночь своей смерти? Где она жила? — Последний известный адрес — Дорсет-стрит тридцать пять, но это двадцать минут на машине от места, где ее убили. Там больше семи километров. — Не хотелось бы так далеко уезжать от возможного места убийства. Можешь посмотреть маршрут, близкий к Дорсет-стрит? — Сейчас, — Джон открыл карту на планшете. — Хотя, подожди, ты же и так все знаешь, зачем тебе? — Хочу посмотреть, сходятся ли наши выводы. — Иногда мне кажется, что я делаю бесполезную работу, — проворчал Джон. — Это твой крест, неси его, — Шерлок слегка улыбнулся. — Можем зацепить Скраттен-стрит, там есть бар, и коктейль-бар на Уоршип-стрит, Коммершиал-стрит и, — Джон немного помолчал, — и Форнье-стрит, там есть старый паб «Десять колоколов». Предположительно, Энни Чэпмен и Мерри Келли были в нем незадолго до смерти. — Отличный план, Уотсон, — Холмс усмехнулся, — видишь, ты помог в первую очередь себе, а не мне. — Очень смешно, — Джон нахмурился. — Думаешь, что он будет в этом пабе сегодня вечером? — Думаю, что да. Вопрос только в том, сможем ли мы его поймать. Время приближалось к полуночи, когда Шерлок и Джон добрались до паба «Десять колоколов». Отсюда до Ханбери-стрит было всего несколько минут. Улицы в этой части Уайтчепела довольно узкие, поэтому Шерлоку пришлось снизить скорость. Людей все еще было много, кто-то выходил из небольших ресторанчиков, кто-то спешил домой, перед машиной беспрестанно кто-то перебегал дорогу. Шерлок начал свой путь по направлению к Коммершиал-стрит. — Кстати, паб имел название «Джек Потрошитель» в семидесятых-восьмидесятых годах, — протянул Джон. — Ух ты, — вскричал он, — оказывается, в 1880-х годах пабом владел прадед Джейми Оливера! — Вылези из «Википедии» и вернись в реальность, Уотсон, — проворчал Холмс. — Нашей задачей сейчас является отслеживание всех подозрительных мужчин, если ты что-то заметишь, сразу говори мне. — А что насчет других патрулей? — спросил Джон. — Если они заметят кого-то, то передадут по рации, — Шерлок махнул головой в направлении приемника. — Мы сразу выдвинемся туда, если подозрения не подтвердятся, вернемся к своему маршруту, — сказав это, детектив повернул руль и выехал на Джером-стрит. — Ты ведь изучал маньяков, так? — вдруг спросил Уотсон. — Я изучал серийных убийц, — фыркнул Шерлок. — Не суть, — отмахнулся Джон. — Что ты думаешь про Джека Потрошителя? — Это был страстный, импульсивный преступник, он демонстрировал сексуально-агрессивное поведение, так как его агрессия была направлена, в том числе, на половые органы жертв. Я думаю, что ему было от двадцати восьми до сорока лет, — Шерлок выехал на Брик-лейн. — Также я думаю, что для своих преступлений он использовал специальную одежду, не повседневную. Возможно, это было сделано для того, чтобы показать наличие денег, возможно, для того, чтобы не быть узнанным. Вероятно, он вырос в семье, где доминировала мать, агрессивное поведение с ее стороны по отношению к Потрошителю также возможно. Убийства совершались в выходные дни, что предполагает наличие работы в будни, значит, он был достаточно социализированным членом общества. Агрессия в отношении женщин также может свидетельствовать о том, что у убийцы были некие дефекты с речью или физиологией, например, шрамы. — Ого, — Джон присвистнул, глядя в окно, как они проезжают мимо бара «Кулпепер». — Почему он остановился? — обратился Уотсон снова к Холмсу. — Я не думаю, что Джек Потрошитель совершил самоубийство. Он относится к тому типу преступников, которые ценят собственную жизнь и не способны к раскаянию. Об этом говорят и его жертвы. Он слишком сильно был зациклен именно на категории проституток. Даже сейчас это одна из самых уязвимых социальных групп. В девятнадцатом веке все было еще хуже. Он мог остановиться, только если ему угрожало разоблачение, если он был арестован по другому преступлению, если погиб, но не по своей воле, или если он переехал. — Кстати, некоторые считают, что Потрошитель был женщиной, — заметил Джон. — Женщины крайне редко совершают преступления на сексуальной почве, особенно — агрессивные преступления, — Шерлок вернулся к бару «Десять колоколов» и поехал снова по Коммершиал-стрит. — Исходя из современного опыта расследования серийных убийств, с большой вероятностью это был белый мужчина, который жил или работал в Уайтчепеле. Рядом находился Лондонский госпиталь, убийца обладал навыками хирурга. Я предполагаю, что он мог там работать, а свои преступления совершал в привычном для себя районе. Также я думаю, что он посещал питейные заведения недалеко от мест убийств, потому что без алкоголя был тихим и замкнутым, но спиртное раскрепощало его, и он выходил на охоту. — Признайся, ты ведь уже думал об этом? — Я составлял психологический потрет Джека Потрошителя для одной из курсовых работ в колледже, — Шерлок пожал плечами. — С тех пор мое мнение не сильно изменилось. Хотя раньше я думал, что он не оказывался в руках полиции. Сейчас мне кажется, что его опрашивали неоднократно, вряд ли он целенаправленно следил за ходом расследования, но он мог быть предположительным свидетелем или даже одним из подозреваемых. — Невероятно, — воскликнул Джон. — Нет, правда, это очень круто! Спустя столько лет ты делаешь такие выводы… А что насчет нашего преступника? — Пока рано говорить, — Шерлок засомневался. — И все же? — продолжил настаивать Джон. — Почему, например, он отождествляет себя с Потрошителем? — Этот образ может быть ему близок по многим причинам, — Шерлок прислушался к рации, но на волне все было спокойно. Время едва перевалило за полночь, а гуляющих не убавилось, несмотря на довольно прохладную ночь. — Я думаю, что наш субъект потерял свою личность в связи с жестоким обращением в детстве или трагическим событием в прошлом. Потрошитель может быть ему близок, потому что он вырос в Уайтчепеле и слышал с детства рассказы и страшилки про этого серийного убийцу. Возможно, его привлекает способ убийства и вымещения злобы. Из этого я делаю вывод, что у него могут быть схожие фантазии о расчленении. — А его личность? Что ты думаешь о нем самом? — Об этом точно рано говорить, — суровым тоном отрезал Шерлок. — Мы можем пойти по ложному пути, но я с удовольствием послушаю, что о нем думаешь ты, — Холмс усмехнулся. — Я уверен, что это очередная ловушка, но я выскажусь, — Джон улыбнулся. — Не могу отказаться, раз уж мне предоставили слово, — он сделал вид, что поклонился. — Мне кажется, что наш убийца производит хорошее впечатление, знаешь, как все эти плохие парни в баре, которые пытаются подцепить девчонку? Я думаю, что он довольно привлекательный, потому что привлекательных людей мы опасаемся гораздо меньше, хотя и зря, — Джон развел ладони и пожал плечами. — Еще мне кажется странным то, как он заманивает мужчин. Может, он переодевается в женщину? — Уотсон слегка рассмеялся. — С чего ты это взял? — Шерлок откровенно расхохотался. — Ну, а что? — возмутился Джон. — Если, как ты говоришь, наша как минимум последняя жертва точно не была связана с миром гомосексуальной романтики, то что могло его заставить пойти с незнакомым человеком в укромный уголок? — Желание облегчить мочевой пузырь? — ехидно спросил Холмс. — Или желание подцепить красотку! — не сдавался Уотсон. — Несмотря на фонари, район здесь по-прежнему довольно темный. Пьяный мужчина мог бы и спутать реальную женщину и переодетого мужчину. Он мог заманить его обещанием секса, а затем убить. — Версия так себе, но для тебя неплохо, — Шерлок продолжал посмеиваться. — Используй в каком-нибудь романе, читатели будут в восторге. Следующие пару часов напарники кружили по району, изредка меняя направление, заезжая на узкие улочки и прослушивая сообщения на полицейской волне, однако ничего не происходило. Подозрительных мужчин в районе не было, хотя были остановлены несколько драк. Ближе к четырем утра Шерлок все-таки решил остановиться, припарковавшись рядом со знаменитым пабом. — Мы теперь каждую ночь будем колесить по городу? — спросил Джон и зевнул. — Тебя могу отстранить от дела и спи спокойно, — недовольно отозвался Шерлок. — Что за муха тебя укусила? — возмутился Уотсон. — Ты с самого утра на меня взъелся. Я думал, что мы поладили, но, кажется, ошибся, — довольно грустно заключил Джон и отвернулся к окну, посматривая на уже закрывающееся заведение. — Раньше тебя мои слова не задевали, — Шерлок тоже смотрел на паб «Десять колоколов», дверь уже закрыли, сейчас внутри оставались только работники, которые убирались после закрытия и подсчитывали выручку. — Разве что-то изменилось? — уточнил Холмс. — Странно, что ты так и не догадался, особенно после того, как пришел ко мне за помощью, — огрызнулся Джон. — Нам стоит еще раз объехать квартал, — сказал Шерлок и завел мотор, Джон вздохнул и решил не продолжать этот разговор. Он и так сказал больше, чем хотел. Холмс выехал на Форнье-стрит, решив в этот раз изменить направление движения и подъехать к Ханбери-стрит с другой стороны. — Кстати, а что стало с домом двадцать девять? — спросил Шерлок в попытке немного разрядить обстановку. Он вдруг подумал, что и правда жесток с Уотсоном весь день, и хотел немного сгладить их последние дни в совместной работе. — Его снесли, — Джон повернулся и посмотрел на детектива. — Но ты ведь это знаешь, к чему вопрос? — Нет, я никогда не интересовался тем, что стало с тем местом, да и с другими тоже, только про «Десять колоколов» читал, — Шерлок пожал плечами, следя за дорогой, мимо пронеслось здание, о котором велась речь. — Насколько я понял, здание снесли, даже фундамент. Дорогу расширяли, на его месте сейчас стоит торгово-офисный центр, квартир в нем нет. — Хм, — Шерлок задумался. — Думаешь, что он захочет попасть на задний двор центра? — спросил Джон. — Но мы туда сейчас никак не попадем. — Энни Чэпмен нашли на заднем дворе жилого дома, — Холмс нахмурился. — Если наш подражатель следует правилам, то он захочет скорее повторить это, а не то, что жертва была найдена в доме двадцать девять. — Почему ты так думаешь? Мэри Энн Николз нашли прямо под фонарем рядом с воротами конюшего двора, а нашу жертву в переулке. — Думаю, что в первом убийстве самым важным фактором для убийцы было само преступление, а сейчас он начнет возвращаться к тому, чтобы следовать своим фантазиям, которые связаны с Потрошителем, — Шерлок в очередной раз повернул у паба и проехал дальше, время приближалось к пяти часам утра. — Разве он не должен следовать почерку? — задумался Уотсон. — Почерк — не самое главное в серийных убийствах, — объяснил Шерлок. — Дело в том, что все серийные убийцы развиваются, нельзя просто выйти и начать убивать, их что-то подталкивает к этому, а после того, как они начинают свои преступления, они как бы эволюционируют, находят то, что им нравится, совершенствуют метод, растут, исключительно в их собственных глазах, конечно. Поэтому почерк не всегда соответствует первому убийству и, например, последнему, которое они совершают перед поимкой, но самым важным в этом остаются их фантазии, которые они переносят на преступления. — Как ты вообще смог до этого додуматься? — Это не я, а команда ФБР в семидесятых, когда отдел поведенческого анализа только появился в бюро. Они выяснили, почему убийца может изменить почерк, даже жертв, но почему он все равно остается узнаваем для полиции. — Прямо мурашки по коже, — поежился Джон. — Я тоже изучал серийных убийц для одной из своих книг, довольно неплохо вник в тему, но ты точно забрался в глубь их сознания. Не представляю, каково это. — О, поверь, по началу это может казаться странным, но в результате понимаешь, что привлекает так много людей увлекаться этой темой. Серийные убийцы — люди с совершенно другой моралью, в их голове отличный от привычного нам мир, который скрывает в себе ответы на огромное количество вопросов. Если бы мы больше уделяли внимания тому, что превращает, казалось бы, обычных людей в маньяков, мы могли бы сделать этот мир лучше, — заметил Шерлок. Он как раз проехал дом двадцать девять и двигался дальше по Ханбери-стрит, когда на дорогу выбежала испуганная девушка. Она размахивала руками, привлекая внимание, и громко кричала. — Он мертв! Мертв! Шерлок резко затормозил, Джона отбросило на переднюю панель и только ремень безопасности спас его от разбитого носа. — Что произошло? — закричал детектив, выскакивая из машины. — Он мертв! — кричала девушка в слезах. — Там, на заднем дворе, дом четыре! — Всем постам, дом четыре по Ханбери-стрит, труп на заднем дворе, — прокричал Шерлок в рацию. — Быстрее, Уотсон, мы должны первыми все осмотреть! Холмс оставил машину и побежал вперед, Джон, наконец, отстегнул ремень и бросился за ним к темному, не презентабельному на вид дому. Дверь была открыта, из-за нее до носа Уотсона доносился не самый приятный запах. — Черт возьми, — пробормотал Джон. — Такое впечатление, что трупу там уже неделя. — Это притон, Уотсон, — ответил Шерлок, — наркоманский притон, здесь всегда такой запах. — Боже, — простонал Джон и протиснулся вслед за Холмсом в открытую дверь. Напарники прошли по длинному коридору, за их спинами послышались сирены полицейских машин, но Шерлок не отвлекался и уверенно шел вперед, подсвечивая путь фонариком, вероятно, захваченным из машины. Он прошел в первую комнату, здесь, среди заплесневелых остатков еды и старой плохо пахнущей одежды, угадывалось несколько стульев и кресел. Диван стоял посреди разрухи, полностью погребенный под упаковками от пиццы и разбросанными окурками. Людей видно не было. Шерлок заметил дверь слева и приоткрыл ее. За ней находился туалет, который не видел уборки, возможно, лет десять: в раковине лежал чей-то плохо переваренный ужин, на полу были разбросаны шприцы и салфетки. — Господи, — Джон смахнул испарину, выступившую на лбу, — я не видел ничего подобного со времен работы в неотложке. — Приятные были деньки? — спросил Шерлок, проходя дальше и отвлекая разговором Джона от увиденного. — Не сказал бы, — Уотсон постарался делать маленькие вдохи, потому что от запаха его уже мутило. Следующая комната с ободранными обоями была вдвое меньше. В ней прямо на полу валялось три старых матраса, одеял или подушек не было. Здесь также была целая куча мусора, начиная от старых бутылок и заканчивая кусками пирога, которые покрылись плесенью всех цветов радуги. В конце комнаты Шерлок заметил приоткрытую дверь, из которой прорывался легкий ветерок. Он сделал несколько больших шагов, пересекая пространство, и вышел на улицу. У самой двери, ближе к забору, отделяющему двор от соседнего, лежал мужчина. На вид ему было около тридцати лет. На лице у него застыло выражение всепоглощающего ужаса, а вокруг натекла большая лужа крови. Горло у него было перерезано, живот вспорот, вокруг шеи убийца намотал его собственные кишки, а в ногах лежала куртка с логотипом ливерпульской футбольной команды. Джон с трудом смотрел на это ужасающее зрелище, не понимая, какое чудовище могло сотворить такое. В доме послышались шаги, и на маленький задний двор вбежали еще двое констеблей. — Оцепите все, задержите девушку, которая обнаружила труп. Узнайте, кто владеет домом, и вызовите сюда экспертов, — отдал Холмс распоряжения, а сам присел рядом с трупом. — Руки у него холодные, как и лицо, — проговорил он, продолжая ощупывать тело, — а ноги слегка теплые. Что скажешь, доктор? — Крови много, поэтому руки и лицо мгновенно похолодели, но смерть произошла не более получаса назад, кровь не успела свернуться, — ответил Джон, тоже присаживаясь рядом. Шерлок протянул ему пару перчаток, которые всегда носил в карманах своего пальто. — В этот раз у него было больше времени, посмотри. Он отделил кишечник, как и в убийстве Энни Чэпмен, для этого ему нужно было хотя бы пять минут, не говоря уже об остальном, что он сделал с телом. — Что-то еще? — серьезно спросил Холмс. — Горло перерезано одним точным движением, скорее всего, слева направо, — Джон показал направление. — И снова удар нанесен сверху вниз. Подожди, — он наклонился ближе к жертве, пытаясь рассмотреть низ живота, — здесь несколько ударов ножом по его половым органам. — Верно, — Шерлок тоже склонился, рассматривая раны в свете фонарика. — Черт возьми, убийца становится все более агрессивным. Мужчины поднялись, из дома слышались крики полицейских, перед зданием уже начала собираться толпа, того и гляди могли нагрянуть журналисты. — Все очень паршиво, Уотсон, — спокойно заметил Шерлок. — А что у него во рту? — обратил внимание на лицо погибшего Джон. — Во рту? — Шерлок мгновенно присел и заглянул в рот убитого. — Там… бумага. — Он оставил послание во рту жертвы? — переспросил Уотсон. — Это уже не Потрошитель. — Верно, — Шерлок оживился, — это его собственный почерк, он меняется, добавляет свои фантазии, свою личность в преступление! — Холмс взмахнул руками и полы его пальто взметнулись вверх. — Отлично! То, что надо! Ничего не трогай, Уотсон, я сейчас вернусь. — Хочешь оставить меня здесь одного? — возмутился Джон. — Поболтайте, я скоро. Шерлок вернулся в комнату с матрасами, прошел дальше в подобие гостиной, где несколько констеблей собирали возможные улики. — Где девушка, которая обнаружила труп? — спросил он у одного из них. — Она на улице в машине с констеблем Марвери, — ответил тот и вернулся к растягиванию полицейской ленты. Шерлок вышел на улицу, дом оцепили, вокруг него стояло не меньше пяти полицейских машин, но эксперты еще не подъехали. Холмс огляделся и заметил мисс Марвери в штатском в одной из машин. — Детектив Холмс, — представился он подходя ближе, игнорируя людей вокруг. — Как вас зовут? — спросил он, садясь в машину на переднее сидение и разглядывая свидетельницу. — Дебора Смит, — девушка всхлипнула. — Вы знаете покойного? — Нет, — она покачала головой. — Вы уверены? — надавил Холмс. — Да, черт возьми, я уверена, — вскричала Дебора. — Никогда его не видела, да и одет он слишком хорошо для этого места. — Вы часто бывали в доме? — Я искала там сестру Элис, — глухо отозвалась девушка. — У нее проблемы с наркотиками, а мы живем недалеко отсюда. В этом притоне я находила ее чаще всего, а вчера вечером она пропала. Я подождала несколько часов, но когда она не вернулась, решила сходить в этот дом. Я знала там пару ребят, которые торчали вместе с Элис, но сегодня там никого не было. Я решила проверить задний двор на всякий случай, а там… — она снова всхлипнула и икнула. — Боже, лишь бы с Элис ничего не случилось. — Передайте приметы вашей сестры констеблю Марвери, — сказал Холмс и вышел из машины. Он прошел мимо других полицейских, которые сдерживали любопытных местных жителей и журналистов, уже успевших прознать о том, что в Уайтчепеле что-то случилось. К дому как раз подъезжала машина экспертов, когда Шерлок вернулся ко входной двери. — Молли, — он кивнул девушке, — труп на заднем дворе, там сейчас Уотсон, ты мне нужна. — Конечно, Шерлок, — Молли Хупер слегка зарделась, что было видно даже в темноте. — Детектив, — обратился к нему другой констебль, — здесь пара мужчин, они искали друга, остановились, чтобы узнать, что произошло, я подумал, что вам может быть интересно. — Отлично, констебль, — Холмс кивнул, — Молли, не доставай то, что у него во рту, без меня, — обратился он к эксперту и пошел за констеблем. В стороне от основной толпы у стены соседнего дома остановились двое молодых людей, им на вид было около тридцати, как и погибшему. — Детектив Холмс, — представился Шерлок в очередной раз за этот вечер, — что у вас случилось? — Джейсон Истверк, а это Ричард Гарринг, мы ищем своего друга Уильяма Спаркса. Мы отдыхали в коктейль-баре недалеко отсюда, решили пройтись до паба «Десять колоколов», — начал рассказывать мужчина, — была очередь Уилла платить, а мы вышли покурить. Прошли метров сто, остановились, чтобы его подождать, но он так нас и не догнал. На вход мы не смотрели, если честно, просто болтали. Это было около половины четвертого. Мы прождали минут десять, но когда Уилл так и не вернулся, пошли обратно, подумали, может, он девушку подцепил, но в баре его не было. Мы решили осмотреться вокруг, потом подумали, что он нас не заметил и ждет в пабе, пришли в «Десять колоколов», но тот уже готовился к закрытию, народ расходился, и Уилла мы не нашли. Тогда мы решили вернуться, посмотреть еще раз, вдруг ему плохо стало. — Как выглядит ваш друг? — спросил Шерлок. — Ну, Уиллу тридцать два года, у него темные волосы, стрижка короткая, на нем были темные джинсы и голубая футболка, сверху куртка такая спортивная, в цветах «Ливерпуля», — перечислил Джейсон. — У него есть семья? — Он сам из Ипсвича, там у него родители, а здесь только невеста, — ответил мужчина. — У них свадьба через две недели, а это был вроде как скромный мальчишник. — Передайте этому констеблю данные о невесте мистера Спаркса, — заявил Холмс, — констебль, — обратился он к полицейскому, — доставьте этих людей в участок. Мне очень жаль, но похоже, что ваш друг был убит этой ночью, мне нужно, чтобы вы его опознали, давайте не будем заставлять проходить через это его невесту, — обратился он к друзьям жертвы. — Боже, — Джейсон грязно выругался и присел на корточки. — Констебль, проследите за ними. — Есть, сэр, — ответил полицейский, а Шерлок развернулся и вошел обратно в здание. Внутри стало заметно светлее, но людей тоже прибавилось, он протиснулся в небольшую комнату, из которой можно было попасть на задний двор, кивнул знакомому констеблю и присоединился к Молли и Уотсону, кроме них на заднем дворе был только еще один полицейский, который следил за забором. — Молли, что у тебя? — То же, что уже сказал тебе Джон, — ответила девушка. — Горло перерезано слева направо, одним движением. В этот момент убитый, как и предыдущая жертва, стоял на коленях, я думаю. Множественные ножевые удары в области паха, живот вспорот, так же аккуратно, как и в прошлый раз. Кишечник вырезали чисто. Еще не хватает почки и части мочевого пузыря, — добавила она. — Остальное скажу тебе после вскрытия и анализов. Судя по запаху, он тоже сильно выпил. В его кармане документы, вот они, — она протянула Шерлоку целлофановый пакет. — Уильям Спаркс, — прочитал Холмс на правах. — Я только что говорил с его друзьями, — заметил он. — Где ты их нашел? — восхитился Джон. — Это они его искали. Говорят, что праздновали мальчишник, вышли из коктейль-бара, который здесь недалеко, надо будет поговорить с работниками, погибший расплачивался и должен был догнать их, они шли в «Десять колоколов», но Спаркс не пришел. Они поискали его в пабе, а затем вернулись, думали, что ему стало плохо. Наткнулись на полицию и решили выяснить, что случилось. — Но почему ты был уверен, что это точно их друг? Ты ведь уже знал имя, когда прочитал, — отметил Джон, — я по лицу заметил. — Один из них описал его куртку в цветах «Ливерпуля». — Черт, — Джон потер лоб. — Подожди, ты сказал, что они отмечали мальчишник? — Да, именно, у него свадьба должна была быть через две недели, — подтвердил Шерлок. — Они подумали, что он подцепил… — Девушку! — вскрикнул Джон. — Послушай, я помню, что ты говорил про серийных убийц, но что если наш убийца — женщина? Что еще может отвлечь парня, который пришел не один? Первая жертва тоже была с друзьями, но неожиданно ушла, вторая вообще бросила друзей. Если мы уверены, что все они натуралы, что подтверждают все, кто их знал, то только одно может заставить мужчину забыть обо всем — это женщина, причем очень красивая! — закончил Уотсон. — Не хотел бы этого говорить, но ты прав, — Холмс нахмурился, — и это кардинально меняет дело.

***

Шерлок стоял возле доски для расследований, вокруг него собрался почти весь отдел убийств, а также около двадцати констеблей, в дверном проеме своего кабинета, скрестив на груди руки, замер инспектор Лестрейд. — Мы ищем женщину, — начал Холмс свой рассказ о профиле преступника, — она привлекательна и сама подходит знакомиться с мужчинами. Преимущественно ее интересуют посетители баров в сильном алкогольном опьянении, которые сразу же ведутся на ее предложение ни к чему не обязывающего секса. Ее ассоциации себя с Джеком Потрошителем, а также сексуальная агрессия, которую она демонстрирует, говорят о том, что она может быть жертвой сексуального насилия, возможно, со стороны родственника, но скорее всего — со стороны такого же обычного мужчины, посетителя бара. Причем дело заведено не было, я думаю, что ее обвинили в провоцировании, а, возможно, в том, что она была проституткой, — Шерлок перевел дух и продолжил. — Она утратила свое «Я», не справилась с психологической травмой и теперь мстит мужчинам, которые испытывают к ней влечение. Ей не хватает самоуважения, но она это успешно скрывает, с виду она ухоженная, одета со вкусом. Кроме того, у нее есть медицинское образование, возможно, незаконченное. Джон следил за тем, как Шерлок переводит взгляд с одного полицейского на другого. Ему вдруг на секунду показалось, что он не уверен в том, что они воспримут его слова всерьез. Однако вокруг стояла тишина, и на лицах слушателей была только сосредоточенность. — Серийные убийцы-женщины — крайне редкий вид, — продолжал Шерлок. — Наш субъект движим страхом и паранойей. Она не ищет известности, как мы могли предположить в связи с письмами, в них она пытается оправдать свои преступления, добиться понимания. В своем последнем послании, которое мы обнаружили во рту Уильяма Спаркса, она обращается к какому-то знакомому мужчине, либо к отцу, либо к детективу Ламантейну, который вел предыдущие три убийства, она говорит, что мужчины заслуживают смерти, и просит ее понять. Она находится в глубокой депрессии, не управляет своим гневом и страхом. Эта женщина способна на что угодно, поэтому будьте очень осторожны при ее возможном задержании. Она не собирается сдаваться полиции и может попытаться убить, — Холмс снова всех оглядел и поймал взгляд Лестрейда, который ему коротко кивнул. — Она убивает каждый день, это говорит о ее эмоциональной нестабильности, поэтому мы ожидаем нового убийства уже сегодня. Известно, что третья и четвертая жертвы Джека Потрошителя были убиты в один день с разницей в сорок пять минут. Полицейское управление приняло решение организовать мощное патрулирование и засады на местах обоих возможных убийств. Первое находится на Хенрикс-стрит, в 1888-м году она называлась Бернер-стрит. Убийство произошло во дворе дома номер сорок. Мы не можем сейчас доподлинно установить, где именно находился дом, но предполагаем, что на этом месте сейчас находится спортивная площадка местной начальной школы «Харри Гослинг». Второе место предполагаемого убийства находится на Митр-сквер Гарден. Это единственное место, которое сохранилось в том же виде по сей день. Там также должна быть организована засада. В первую очередь обращайте внимание на одиноких женщин, которые одеты стильно, но вызывающе, особенно, если они сами подходят к мужчинам. То же касается тех, кто будет следить за обстановкой в ближайших барах. На этом все, остальные подробности получите у руководителей патрулей, — закончил Шерлок и увидел, как его поманил Лестрейд. — Шерлок, присядь, у меня плохие новости, — устало заявил инспектор, буквально падая в свое кресло. — В чем дело? — Шерлок мгновенно ощетинился. — Они хотят запретить операцию? — Нет, — Лестрейд достал газету и положил перед ним. — Кто-то рассказал прессе о том, что убийства совершаются по Джеку Потрошителю, — он показал на обложку, где крупным шрифтом поперек кровавой иллюстрации мужчины в темном пальто с ножом шла надпись «ДЖЕК ПОТРОШИТЕЛЬ ВОССТАЛ ИЗ МЕРТВЫХ». — Сейчас это во всех новостях, разошлось очень быстро, перед тем, как ты давал консультацию, мне звонил комиссар, на него очень давят сверху. — Кто это сделал? — зло выплюнул Холмс. — Кто рассказал это прессе? — закричал он, вскакивая со стула. — Я выясню это, — Лестрейд попытался успокоить взбесившегося детектива, — обещаю тебе, я найду гада, который слил информацию. Я просто хочу попросить тебя не отвлекаться ни на что! Делай свою работу — поймай мне убийцу. Если сегодня нас ждет неудача, боюсь, что все мы сильно пострадаем, Шерлок. Особенно ты и я. — Теперь репортеры будут крутиться под ногами, — Холмс почти застонал. — Представляешь, сколько будет прессы? Они ищут информацию не хуже нас, Лестрейд! Знаешь, что это значит? — инспектор тяжело вздохнул и попытался прервать Шерлока, но тот не собирался молчать. — Пока мы будем разгонять журналистов, поклонников маньяков и просто толпу любопытных, убийца спокойно найдет жертву и прирежет ее в укромном уголке! Утром мы найдем сюрприз и пойдем увольняться! — Шерлок, успокойся, — Лестрейд поднялся и подошел к детективу, — я понимаю, поверь, знаю, что это такое. Комиссар обещал выдать нам подкрепление. Будем надеяться, что нам хватит людей. Кстати, ты сам определился, в какой засаде ты будешь? — Пока нет, — бросил Шерлок и вышел из кабинета. Холмс сел за стол, рядом на стуле сидел Джон, который с любопытством смотрел на явно злого детектива. — Что случилось? — спросил он. — Кто-то слил прессе информацию, что убийства совершаются по Джеку Потрошителю, — тихо ответил Шерлок, было отчетливо слышно, как он при этом скрипнул зубами. — Ого, — Уотсон придвинулся ближе, — и что теперь? — Ничего, кроме того, что под ногами будут путаться лишние несколько сотен человек, — огрызнулся Шерлок. — И если мы не поймаем убийцу сегодня, завтра нас всех уволят. — Даже тебя? — уточнил Джон. — Меня в первую очередь, — ответил Холмс. — Или ты думаешь, что моя фамилия всем здесь так нравится? — Ладно-ладно, извини, был не прав, — Уотсон откинулся на стуле и замолчал, попутно зевнув. — Иди домой, — пожалел его Шерлок. — В десять должен быть тут. — Ты уже который день не спишь и ничего, — попытался остаться Джон. — Боюсь, что на твою работоспособность это повлияет сильнее, чем на мою. Уотсон, не зли меня, иди домой, — отрезал детектив и занялся отчетами. Джон кивнул, поднялся и медленно пошел в сторону лифта. Конечно, Шерлок был прав, и ему действительно нужно было хотя бы немного поспать, но уходить все равно не хотелось, как и оставлять друга в таком состоянии, а детектива он и правда считал другом, несмотря на свои собственные чувства и его отношение. Уотсон спустился на первый этаж, вышел из здания Скотланд-Ярда и как раз собирался поймать кэб, когда к нему подошла привлекательная девушка в черном костюме. — Мистер Уотсон? — обратилась она к нему, едва взглянув на него, все ее внимание было сосредоточенно на телефоне в руках. — Да, — Джон слегка улыбнулся. — Я могу вам чем-нибудь помочь? — Конечно, садитесь в машину, мой босс хочет с вами поговорить, — она тоже мимолетно улыбнулась и кивнула головой в сторону дорогой черной машины. — Не думаю, что это хорошая идея, — Джон слегка занервничал. В его голове всплывали образы: подходит к мужчинам сама, привлекательна, письма, адресованные «боссу». — Пусть он мне лучше позвонит, —Уотсон попытался вручить ей визитку. — У него есть ваш телефон, но мой босс хотел бы поговорить с вами лично. Не волнуйтесь, я не имею ничего общего с вашим расследованием, — она посмотрела ему в глаза. — Меня зовут Антея. — Это похищение? — нервно улыбнулся Джон. — В каком-то роде, но ненадолго, — она обернулась к машине и открыла дверь. Несколько секунд Джон размышлял, что ему делать. Потом ему пришли на ум слова Антеи о том, что это не связано с расследованием. Он вдруг подумал о том, откуда ей это известно, и решил, что ее босс, вероятно, редактор какой-нибудь газеты, а также о том, что в участке точно завелась крыса. Решив, что было бы недурно выяснить, кто это, он уже более спокойно шагнул по направлению к машине. — Долго нам ехать? — спросил Джон, когда автомобиль вывернул на шоссе. — Минут десять, — отозвалась Антея, которая сидела рядом с ним на заднем пассажирском сидении. Автомобиль был действительно дорогой, салон выполнен из светлой натуральной кожи, с отделкой, явно сделанной на заказ. Джон недоумевал, кому он мог так срочно понадобиться и зачем, но радовало, что телефон у него не забрали, и, в случае чего, он сможет набрать Скотланд-Ярд и сообщить… что-то сообщить. Пока у него было не очень много идей, зачем его везут к таинственному боссу. Спустя десять минут поездки Уотсон начал немного волноваться, когда автомобиль повернул к заброшенному зданию на Спер-роуд за вокзалом Ватерлоо. — Вам туда, — с улыбкой проговорила Антея, не отвлекаясь от экрана телефона. — Вы уверены? — переспросил Джон. — Абсолютно. Уотсон слегка напрягся, но все же вышел из машины. Вместе с ним на улицу вылез водитель, который строго смотрел за тем, чтобы пассажир непременно вошел в здание. Ему ничего не оставалось, кроме как подчиниться. Дом был построен в начале двадцатого века, сейчас его явно реконструировали, но, несмотря на ранние часы, рабочих внутри не было. Спиной к нему стоял высокий мужчина, на нем был изящный костюм в тонкую полоску, а сам он опирался на зонт-трость. Едва дверь за Джоном закрылась, он повернулся и посмотрел на него с довольно неприятной улыбкой. — А вот и вы, мистер Уотсон, — Джон подошел ближе и встал перед неизвестным, сцепив руки в замок позади себя. — Рад встрече с вами. — Ответил бы тем же, если бы знал, с кем именно веду беседу. — Меня зовут Майкрофт Холмс. Полагаю, вы хорошо знакомы с моим братом Шерлоком, не так ли? — О, так вот оно что, — Джон начал понимать еще меньше во всей этой сюрреалистической картине, но имя брата детектива его несколько успокоило. — Приятно познакомиться, мистер Холмс. Чем обязан? — Да вот, решил взглянуть на человека, который несколько недель бегает за моим братом, как машинка на веревочке. Не подскажете, с чем связан такой интерес? — Я писатель, — лаконично ответил Джон и решил посмотреть, что дальше будет говорить этот человек. — Как интересно, — Майкрофт придвинулся ближе к собеседнику. — Вы служили в Афганистане, в пятом Нортумберлендском полку, вы военный хирург. Писать начали несколько лет назад по возвращении с войны. — Да, все так, — Джон пожал плечами. — Ваш издатель Джексел Хартуорт говорит о вас как о человеке весьма достойном, но я бы хотел убедиться лично. Не поймите меня неправильно, но вокруг моего младшего брата часто возникают, как бы это сказать, проходимцы, которые портят ему жизнь и карьеру в полиции. — Вот как? — переспросил Джон, облизнув губы. — На мой взгляд, вам стоило бы поинтересоваться проходимцами в участке, которые сливают информацию прессе о расследовании, из-за чего ваш брат может серьезно пострадать. — Мне кажется, что вы не очень-то боитесь, мистер Уотсон, — задумчиво проговорил Майкрофт. — Вы не очень пугаете, — ответил Джон со злой улыбкой. — Ваша книга уже закончена, почему вы еще в участке? — Это мое последнее дело с детективом, — ответил Джон, — после него я уйду. — Прекрасно, может быть, после вашего ухода мой брат перестанет нарушать правила и вернется к спокойной работе, — лениво протянул Майкрофт. — Что вы имеете в виду? — насторожился Джон. — Как? Вы уже забыли, как вместе с ним нарушили прямой приказ инспектора Лестрейда и отправились в одиночку задерживать наемного убийцу? — Вот уж не думаете ли вы, что вашего брата можно было к этому принудить? — Уотсон едва не рассмеялся. — Не думаю, — ответил Майкрофт с улыбкой. — Однако последнее время Шерлок вел себя осмотрительно и следовал приказам, но после вашего появления принялся за старое и того и гляди вернется в консультанты по вашему примеру, — он слегка помахал зонтом. — Кстати, а вы всех своих напарников целуете во время расследований или только моего брата? — Не думаю, что вас это касается, но в той ситуации у нас не было другого выхода, — постарался спокойно ответить Джон. — К вашей радости? — уточнил Майкрофт. — Я наслышан о ваших победах, мистер Уотсон. Вы весьма медийная личность, все ваши романы запечатлены на страницах желтых газет. Не думайте, что я буду спокойно смотреть на то, что вы делаете. Шерлок кажется бессердечным, но сердце у него есть, и мне бы не хотелось, чтобы его снова разбили, — с каждым словом улыбка Холмса-старшего становилась все более ядовитой. — Не беспокойтесь, — Джон развернулся в направлении выхода, — здесь разбито только одно сердце — мое. Разговор окончен, мистер Холмс. Всего доброго, — сказав это, Уотсон вышел, не потрудившись прикрыть дверь, которая гулко захлопнулась. — Я вас подвезу, — сказала Антея, которая стояла прямо возле входа в здание. — Найджел, в Найтсбридж, пожалуйста. — Спасибо, я поймаю кэб, — ответил Джон, внутри которого закипала настоящая буря гнева. — Здесь сложно поймать машину, мистер Уотсон, садитесь, — повторила Антея и первой села в автомобиль. Несколько секунд Джон раскачивался с пятки на носок, думая над тем, как лучше поступить, но затем вспомнил о времени и, плюнув на все, сел в машину. Он хотел спать, он был зол и голоден, так что времени на то, чтобы вызывать такси, у него не было. От вокзала Ватерлоо до его дома — не более пятнадцати минут езды, но в этот утренний час дороги были забиты до отказа, так что поездка затянулась. Уотсон молчал, Антея тоже не начинала разговор. Ближе к дому Джон повернулся к ней и неожиданно спросил: — Он всегда такой? — девушка вопросительно посмотрела на Уотсона. — Лезет в чужие дела, похищает людей? — Мой босс умеет быть убедительным, если ему это нужно, — ответила Антея с легким смешком. — Занозой он умеет быть, — тихо проговорил Джон и снова замолчал. Наконец, автомобиль притормозил у въезда в жилой комплекс. Уотсон молча вышел из машины, не утруждая себя прощанием, и вошел в здание. Квартира встретила его звуками уборки, он совсем забыл, что по воскресеньям к нему приходит помощница по хозяйству. — Доброе утро, Джон, — поздоровалась с ним немолодая женщина. — Привет, Патриция, — Уотсон устало сел на диван. — У вас все хорошо? — Да, спасибо, Джон. А вот у вас расстроенный вид, — заметила женщина. — Хотите чего-нибудь? — Нет, спасибо, — он покачал головой. — Пойду, пожалуй, спать, — Уотсон поднялся. — Это была тяжелая ночь. — Вы про этого ужасного убийцу? Я с утра как увидела новости, запретила внуку выходить из дома. Просто ужасно! — Патриция взмахнула руками. — И правильно, — пробормотал Джон. — Моя уборка вам не помешает? — спросила женщина. — Что? А-а, нет, пожалуйста, только спальню не трогайте, и если вы еще не пылесосили, то оставьте это мне, — он улыбнулся. — Отдыхайте, Джон, — женщина ушла на кухню, а Уотсон отправился в спальню, на ходу все еще перебирая воспоминания о том, что сказал ему Майкрофт Холмс. Ему впору было бы задуматься о том, откуда он узнал о поцелуе, но почему-то в глубине души Джон помнил только о словах: «сердце у него есть, и мне бы не хотелось, чтобы его снова разбили».

***

В десять вечера весь отдел убийств был забит людьми. Формы ни на ком не было, но все они были полицейскими, которые прямо сейчас группами отправлялись в патрули и засады. Джон с трудом прорвался через кольцо журналистов, которые выстроились перед входом в Скотланд-Ярд, чуть поодаль от них собралась и толпа людей. У них были какие-то плакаты, но Уотсон, у которого и так болела голова от кучи мыслей и плохого сна, не обратил внимание на то, что на них написано. Шерлок переходил от одной группы к другой, раздавая последние указания, координируя маршруты и переживая, казалось, за все подряд. Джон не стал его отвлекать и подошел к Райану с Диммоком. — Привет, — поздоровался он. — Все готово? — В основном, да, — ответил Диммок, — только Шерлок никак не определится, кто из нас едет на Хенрик-стрит, а кто на Митр-сквер Гарден. — Странно, — протянул Джон, разглядывая приближающегося к ним детектива, выглядел он довольно усталым. — Что нового? — спросил он. — Райан, забери у Молли отчет, он мне понадобится, — обратился Холмс к офицеру, который кивнул, и они вместе с Диммоком отправились к лифту. — Я поговорил с парнями, которые живут в притоне, дом принадлежит одному из них, — начал Шерлок, садясь за свой стол. — Вечером к ним пришел неизвестный и за довольно внушительную сумму денег попросил предоставить квартиру на ночь. У парней была ломка, так что они схватили деньги и с радостью смылись, — закончил он задумчиво. — Они смогли описать того, кто к ним приходил? — заинтересованно спросил Джон. — Да, это был некто в темном пальто и шляпе охотника на оленей, — Холмс поморщился. — Больше от них я ничего не добился. — Она скопировала тот образ, который видела свидетельница в прошлом, — Уотсон покачал головой. — Точно, — Шерлок не спешил выдвигаться на место засады. — Я все думаю, где она скорее появится, — заметил он. — Появится? — переспросил Джон. — Я не уверен, что она совершит двойное убийство. Даже в исторических материалах указывается, что убийство Элизабет Страйд могли приписать Потрошителю по ошибке, просто из-за перерезанного горла. Вообразить, что кто-то может совершить преступления с разницей в сорок пять минут и так немыслимо, а уж с учетом того, что произошла огласка… — Ты пытаешься определить, куда она скорее всего пойдет, — подытожил Джон. — Знаешь, я не эксперт, как ты, но я бы скорее поставил на Митр-сквер Гарден. — Почему? — заинтересовался Шерлок. — Это единственное место, которое осталось с тех времен в том же виде, — Джон пожал плечами. — Оно не изменило названия, не переносилось и не застроилось. Я думаю, что там она бы могла почувствовать самую сильную связь со своим вторым «Я». — Хорошая теория, — Холмс задумался. — Нет, я серьезно, — уточнил он, заметив на лице Уотсона недоверчивое выражение лица. — Я и сам об этом думал, но после твоих слов… Поехали, — он поднялся и увидел возвращающихся напарников. — Отправляйтесь на Хенрик-стрит, — бросил он, проходя мимо, Джон только плечами пожал на вопросительный взгляд Райана. — Если что-то произойдет, немедленно сообщайте мне, — закончил Холмс и вошел в лифт. — Итак, какой у нас план? — спросил Джон, пока они спускались на парковку. — На площади есть камеры, поэтому там очень сложно совершить преступление. Я предполагаю, что она захочет пройти мимо, возможно, не одна, а с мужчиной, которого затем убьет в окрестностях. Я распорядился, чтобы на всех окружающих Митр-сквер улицах находились группы констеблей, все они в штатском под видом гуляющих. Основная группа захвата будет находиться у площади, контролировать протестующих и журналистов. Сложность заключается в том, что сегодня там соберется несколько сотен человек. Мужчины вышли на парковку и сели в машину. У выезда также собралась небольшая толпа репортеров. Они попытались обступить машину, но констебли расчистили путь. — Что за митинг? — удивился Джон. — Опять, наверное, полиция плохо работает, — Холмс поморщился. — Мы будем сидеть в машине подальше от толпы, с другой стороны Митр-сквер Гарден, — добавил он, показывая, что не намерен дальше обсуждать тему с протестами. — А что насчет сообщения, которое оставил Ламантейн своему сыну? — спросил Уотсон. — Мы не нашли связи в тех материалах, которые остались от дела. В публикациях местных газет и интернет-порталов тоже. Мы начали просматривать всех женщин, которые получили срок за правонарушения в полтора года, но и там ничего похожего. Правда, дело идет медленно, — Шерлок повернул на шоссе в сторону Уайтчепела. — Я весь день готовил операцию, так что успел пообщаться только с теми наркоманами. — Значит, вся надежда на эту ночь, — Джон достал планшет. — Пройдусь по убийствам Потрошителя. — Давай вслух, — Холмс слегка расслабился, хотя все еще выглядел уставшим. — Ладно, — Уотсон открыл нужную страницу. — Итак, тело Страйд обнаружили в час ночи во дворе Международного рабочего мужского учебного клуба. Местный управляющий въехал на повозке во двор, его лошадь дернулась, обходя тело женщины. Сначала он заметил просто темный предмет, но, подойдя ближе, понял, что это труп. Страйд была убита минут за десять до того, как ее тело обнаружили. У нее было перерезано горло, но никаких посмертных увечий. — Хорошо, а что со следующей жертвой? — спросил Шерлок, следя за дорогой. — Тело Кэтрин Эддоус было обнаружено в час сорок пять, причем в час тридцать пять ее еще видели живой. У нее было перерезано горло, живот вспорот, часть кишечника вытащена наружу, еще часть — отрезана и брошена рядом, раны печени и паховой области. Также сильно пострадало ее лицо: кончик носа отрезан, ранено левое веко, отрезана мочка правого уха, — зачитал Джон. — Кто-то из докторов отмечал, что все было сделано быстро и небрежно, видимо, убийца чувствовал, что у него не так много времени. — Значит, ни со Страйд, ни с Эддоус он не получил должного удовлетворения, — покачал головой Холмс. — Это в целом объясняет, почему следующая жертва была убита не на улице и с такой жестокостью. — Согласен. Главное, чтобы в нашем случае так не произошло, — заметил Шерлок. — А если она сегодня вообще не выйдет на охоту? — задумчиво спросил Джон. — В целом это возможно, — детектив ответил после небольшого раздумья, — но я в этом сомневаюсь. Она на грани, она не хочет быть пойманной, но не может устоять перед своими болезненными желаниями. Я скорее склоняюсь к мысли, что она может попытаться переместиться в другой район из-за всей этой шумихи, но она обязательно должна показаться хотя бы на одном из мест прошлых преступлений. — Тело Эддоус нашли прямо за скамейкой на площади, — отметил Джон. — Не думаешь, что стоит поставить кого-то в непосредственной близости от этого места? — Нет, можем спугнуть нашего убийцу, — Шерлок въезжал в Уайтчепел, Митр-сквер была совсем недалеко. — Ладно, — легко согласился Джон. — Что с тобой? — спросил Шерлок, который остановился на светофоре и повернулся к Уотсону. — Ты сам не свой с тех пор как пришел. Плохо спал? Да, но что-то еще. — Не бери в голову, — Уотсон отвернулся к окну, разглядывая вечерний город, время приближалось к одиннадцати, до первого предполагаемого убийства оставалось немногим больше двух часов. — Как скажешь, — Шерлок выглядел слегка раздраженным, но Джон решил не выяснять, что именно стало этому причиной. Въезжая на Митр-сквер Гарден, Джон уже понял, что вся сегодняшняя ночь будет одним большим провалом. Несколько машин полиции загородили выход на площадь, но за ними собралась огромная толпа людей. В первых рядах, разумеется, стояли вездесущие журналисты, многие приехали со съемочной группой, на улице можно было заметить телевизионные фургоны. — Не хочу тебя расстраивать, детектив, — начал Джон, разглядывая творящееся безумие, в том числе толпу людей, которые поднимали таблички «Убирайся обратно в ад», — но на месте даже самого тупого маньяка я бы обходил это место стороной. — Ты же сам говорил, что она скорее захочет появиться здесь, чем на Хенрик-стрит! — возмутился Шерлок. — Кстати, я тоже так думаю. — Это было до того, как я увидел вот это, — Джон повел руками в сторону толпы. — Мы не сможем уследить даже за ними, чем ближе будет время убийства, тем больше они будут бесноваться. Черт возьми, кто же им все это слил? — Мой брат сейчас занимается этим вопросом, — заметил Холмс, а Джон подумал, уж не поэтому ли он встречался с ним утром. Нет, конечно, было логично опросить кого-то не из участка, консультанта, но ему все еще было обидно за это недоверие, а щеки обожгло румянцем, когда он вспомнил о словах Майкрофта Холмса по поводу их поцелуя. Вкус губ Шерлока неожиданно и совершенно не вовремя возник на его языке, и Джон ощутил прилив возбуждения и стыда одновременно. Боже! О чем он только думает. — Что ж, думаю, это хорошо, — заметил он немного невпопад, чем заслужил новый настороженный взгляд от детектива. — Райан, ответьте, что на вашей позиции, — запросил Шерлок в рацию, решив не отвлекаться на Джона сейчас. Он и без того слишком много времени уделял мыслям об этом человеке. Холмс поймал себя на мысли, что не слушает ответ офицера. — Все спокойно, — раздавалось из динамика. — Здесь очень много репортеров, Шерлок, все может пойти не по плану. — Держите меня в курсе и постарайтесь избегать прямых столкновений с журналистами, — ответил детектив и отключился. — Иногда мне кажется, что ты совсем не слушаешь, что тебе говорят, — задумчиво протянул Джон. — Это только видимость, — отмахнулся Шерлок. — Следи за той стороной, а я сосредоточусь на этой, — он отвернулся, в надежде, что на его лице не отразились истинные чувства. Час спустя на точке ничего не изменилось. Толпа не расходилась, наоборот, казалось, что все репортеры Лондона собрались сегодня здесь и на Хенрик-стрит. — Ни одной женщины, — заметил Джон, у которого уже в глазах двоилось от бесконечного разглядывания улицы в окно машины. — Ни красивой, ни страшненькой, ни хорошо одетой, ни плохо — никакой, — он вздохнул, не отрывая при этом взгляда. — Райан, что у вас? — спросил Шерлок в рацию. — Час до убийства, здесь все с ума сошли, уже двоих человек задержали с фаерами, боимся, как бы толпа не вышла из-под контроля, — заговорил он. — Такое впечатление, что их всех кто-то собрал сюда специально, — заметил офицер. — Они не собираются расходиться, хорошо подготовлены, и мы боимся начала открытого противостояния. — У нас примерно то же самое, — сказал Холмс. — Будьте осторожны, помните, что главное — задержать женщину до того, как толпа до нее доберется. — Да, Шерлок, — ответил Райан и отключился. — Ты думаешь, кто-то действительно мог специально пригнать сюда столько людей? — недоверчиво спросил Джон. — Поверь мне, это не редкость. — Но зачем? — Уотсон действительно удивился. — Вариантов много, — Холмс пожал плечами, они оба не отвлекались от рассматривания прохожих, — например, политика: если произойдут беспорядки, то это обязательно можно на кого-то свалить, снять с должности, убрать с дороги, протащить нужных людей. Для кого-то это шанс дать пару-тройку обещаний в предвыборной кампании, пропиариться на критике полиции. — Звучит логично, но ужасно, — лениво заметил Джон, провожая взглядом трех молодых девушек, ни одна из них даже не взглянула на место убийства Кэтрин Эддоус, они были очень увлечены каким-то разговором. — Но неужели тот, кто это делает, не понимает, что создает отличный шанс для убийцы? — Ах, Уотсон, иногда твоя романтическая наивность меня поражает, — отозвался Холмс. — Когда войска посылают на смерть, кому интересно, что солдаты погибают за очередной клочок земли или несколько миллионов баррелей нефти? — Ты прав, — Джон зевнул. — Я и сам об этом пишу, но как-то никак не могу привыкнуть, что каждый из этих сюжетов существует в реальной жизни. — В отличие от твоих книг, здесь чаще всего побеждает не добро, — заметил Шерлок. — Что мы будем делать, если сегодня она так и не появится? — спросил Джон. — Завтра попробуем снова, на этот раз будем действовать тише, чтобы полицию нельзя было заметить. Мы и сейчас, по официальной информации, разгоняем митингующих, а не следим за местами преступлений, но беда в том, что журналисты нам не очень верят. — Почему бы не наладить с ними отношения? Я слышал, что в США газеты иногда помогают ФБР в поимке маньяков. — Ты же знаешь, наши СМИ громче всех кричат о свободе слова. К тому же, наши власти не готовы потом предоставлять им эксклюзив. Обычно все это происходит неофициально, но в этой ситуации моих связей бы не хватило. Да и твоих тоже, — Шерлок вдруг стянул пальто и отбросил на заднее сидение. — Готовишься побегать? — рассмеялся Джон. — Нет, просто жарко, — Холмс улыбнулся. — Вернись к своей стороне улицы и не отвлекайся, — проговорил он и отвернулся. — Ты слишком жесток, — картинно вздохнул Уотсон. — А ты любишь болтать больше, чем работать, — не остался в долгу Шерлок. — Вот она — свобода слова, даже поговорить не дают, — в шутку возмутился Джон. Пока Джон и Шерлок сидели в засаде на Митр-сквер, Райан смотрел на переполненную людьми Хенрик-стрит. Диммок еще час назад запросил подкрепление, но людей все равно не хватало, многие находились на других позициях. Жильцы соседних домов не могли спать из-за стоящего на улице гвалта, поэтому выходили на улицы и тоже кричали на полицию. Вокруг творилось настоящее безумие, а между тем время приближалось к часу ночи. — Черт возьми, — выругался Диммок, — в этой толпе можно прирезать кого угодно и сбежать как ни в чем не бывало. Узнать бы, кто такой умный разболтал все прессе, я бы с ним поговорил один на один. — Не распаляйся, — заметил Райан. — Плохо, что мы даже не успели узнать, где точно находился этот дом. Поставили бы там констебля и все, — он разочарованно покачал головой. — Да брось, думаешь, пара сотен метров принципиальна для этой сумасшедшей? — Думаешь, что она чокнутая? — с сомнением заметил Райан. — Она потрошит мужчин как свиней, думаю, что у нее точно не все в порядке с мозгами. В этот момент на телефоне Райана зазвонил будильник — ровно час ночи. — Уф, — Диммок тяжело выдохнул. — Вроде все спокойно… Может, нам повезло? — с надеждой спросил он. — Шерлок, прием, час ночи у нас все чис… — Райан не успел договорить в рацию, потому что на улице раздался истошный крик женщины. Напарники выскочили из машины и побежали к основной части полиции и толпы. Дверь жилого дома Бернхарда Барона последние несколько часов была открыта, потому что жильцы то и дело пытались заставить полицию разогнать собравшуюся толпу, однако сейчас у самого лифта лежало тело мужчины. У него было перерезано горло. — Задержите всех, — прокричал Райан. — Ищите женщину с пятнами крови на одежде! — он подошел к телу, рядом с мужчиной лежала табличка «Твое место в аду, Джек». — Он из протестующих, значит, его сюда заманили, — офицер достал рацию. — Шерлок, у нас убийство в жилом доме напротив, — он отключился и растеряно посмотрел на Диммока. На улице начинались беспорядки. — Вызывай машину с водометом, — с мрачной решимостью обратился он к напарнику. На Митр-сквер Гарден Холмс зло ударил по рулю. — Как они могли ее пропустить! — вскричал он. — Черт! — Детектив, — Джон дотронулся до руки Шерлока, — успокойся, у нас меньше сорока пяти минут, чтобы решить, как действовать! Если она убила на Хенрик-стрит, она обязательно доберется и сюда! — Нужно выяснить, как именно она смогла совершить убийство под носом у полиции, — с этими словами он достал мобильный и набрал номер Диммока. Джон прислушивался к разговору, но больше размышлял о том, что толпа, кажется, уже знала о совершенном недалеко отсюда преступлении. Люди начали кричать громче, журналисты пытались прорваться на площадь. — Убит один из протестующих, — заговорил Шерлок, убирая мобильный, — рядом с ним нашли табличку. Его убили у лифта. Весь вечер дверь в дом была практически открыта, потому что жильцы пытались заставить полицию разогнать толпу. — И никто ничего не видел? — удивился Джон. — Не совсем. Один из тех, кто заявил, что стоял рядом с погибшим, говорит, что он сцепился с одной из жительниц дома. Больше его никто не видел. — Так не бывает, — Уотсон покачал головой, — она должна быть невидимкой, потому что иначе хоть кто-нибудь ее заметил бы! — Ты не понял? — спросил Шерлок, но в ответ Джон только послал ему новый вопросительный взгляд. — Она была той самой женщиной, которая вступила в перепалку с погибшим. — Подожди… что? Она же не может жить в этом доме? — Господи, Уотсон, хотя бы немного подумай, — почти закричал Шерлок. — Она выходит в халатике, возмущается и начинает ругаться с мужчиной, они отделяются от толпы и вдруг она предлагает ему не ругаться, а выпить и поболтать у нее дома. Она поджидает момент, когда дверь открывается, заходит в дом, а пока они ждут лифт — убивает жертву. После ей остается только достать сумку, которую она наверняка спрятала там же, накинуть пальто и выйти из дома. Через минуту тело находят, а ее уже нет! — Она просто не может быть настолько ловкой, — Джон потер лицо руками, пытаясь сосредоточиться. — Хорошо, но что теперь делать? — Она обязательно придет сюда, — Шерлок хищно раздул ноздри. — Теперь просто обязана. Скорее всего, будет действовать так же и попытается убить кого-то из тех, кто находится прямо у площади. — Но мы не можем прогнать толпу, я вообще не уверен, что это получится без слезоточивого газа! — Джон взмахнул руками. — Диммок уже вызвал водомет. Предчувствую завтра заголовки о беспределе полиции. — Ты намерен изменить план? — Нет, сейчас это нереально сделать, — Шерлок прищурился, глядя на другую сторону улицы. — Попробуем оставить все так, как есть, только надо предупредить патрули, чтобы постарались следить за толпой. Если кто-то из них отделится — это может быть наш клиент. Здесь она не сможет притвориться кем-то еще, — с этими словами детектив достал рацию и передал предупреждение. Время тянулось медленно, словно все в мире замерло, Джон чувствовал, что с каждой минутой начинает нервничать все сильнее. У него вспотели ладони, а со стороны толпы слышались все более громкие выкрики. Часть людей зажигала фаеры, но задержать их было сложно, тогда полиции пришлось бы отступить и часть людей могла прорваться на площадь. — Осталась минута, — нервно заметил Уотсон. — Без тебя вижу, — огрызнулся Шерлок, которому тоже было не по себе. — Некто, предположительно, женщина, в странной шляпе движется по Церковному проходу, — раздался в динамике голос неизвестного констебля, — она прямо сейчас окажется на площади. В этот момент со стороны темного узкого прохода и правда показалась фигура в длинном пальто и шляпе охотника на оленей, судя по высоким каблукам, это и правда была женщина, она остановилась у скамейки и замерла. — Немедленно арестуйте ее! — закричал Холмс и выскочил из машины. Часть констеблей побежала на площадь, они схватили неизвестную женщину и потащили к полицейскому фургону, но в этот момент толпа прорвалась через оцепление и рекой вытекла на Митр-сквер Гарден. Шерлок и Джон оказались отрезаны от задержанной. Холмс врезался в людей, которые не хотели пропускать его, и принялся расталкивать их с криками «полиция». Однако толпа двигалась вместе с ним к фургону, который стоял в стороне от площади. Джон едва не потерял друга из вида, но все-таки успел схватить того за плечо. — Быстрее, Уотсон! — закричал он. Через пару долгих минут и они, наконец, оказались среди группы констеблей, которые продолжали сдерживать толпу, пытавшуюся добраться до машины. — Откройте! — крикнул Шерлок и подбежал к фургону. Внутри сидела молодая женщина с рыжими волосами, на ней была шляпа и пальто. — Китти Райли, газета The Sun, — с улыбкой обратилась она к Холмсу, прижимаясь к решетке, — у вас есть пара слов для меня, детектив Холмс? Шерлок замер, он с ненавистью смотрел на женщину, но затем очнулся. — Кто-нибудь остался на площади? — громко крикнул он. — Кого нет? — он схватил одного из полицейских. — Констебль Фоус мог остаться там, — сказал один из констеблей, оглядывая коллег. — Не пускать никого на площадь, слышите! — крикнул Холмс и опрометью бросился вперед, огибая фургон. Джон не отставал, он бежал за напарником так быстро, как только мог. Они выбежали с другой стороны улицы и увидели уже пустынную площадь, на земле возле скамейки лежал полицейский, судя по жилету со светоотражателями. Детектив подбежал к нему, но было уже поздно. — Это Фоус, — глухо отозвался Шерлок, разглядывая молодое изуродованное лицо констебля. — Черт! — он пнул скамейку и опустился на корточки рядом с трупом полицейского. — Единственный человек, который вспомнил о том, что нельзя оставлять место предполагаемого преступления, в отличие от этих идиотов! Шерлок схватился за голову и остался в этой позе на несколько секунд. Затем он поднялся и достал рацию из кармана. — Всем патрулям, кто из вас видел проходившую мимо женщину? — быстро проговорил он. — Патруль один, мы у фургона, преступника ведь задержали, — раздался первый ответ. — Патруль два, движемся к фургону мимо нас никто не проходил. Патруль три, мы ничего не видим, на нас оттеснили часть толпы. Патруль четыре, мы видели только задержанную, сразу после этого двинулись к точке сбора. — Идиоты, — зло выплюнул Шерлок и отключил рацию. — Лестрейд голову с меня снимет.

***

— Ты отвечал за операцию! — кричал Лестрейд. В Лондоне было раннее утро, весь Скотланд-Ярд, который, казалось, никогда не затихает, был погружен в молчание, поэтому Джон, Райан и Диммок отлично слышали все, что происходило в кабинете инспектора. — Я предупреждал тебя, Шерлок, что в случае провала мы первыми попадем под раздачу! Мало того, что пришлось разгонять толпу, так утром все напишут о том, что под самым носом полиции за ночь были убиты два человека! В городе начнется паника! Запись с камер видеонаблюдения уже гуляет по сети! Полиция просто уходит, утаскивая журналистку, а убийца появляется и убивает констебля! Ни лица, ни свидетелей! Шерлок молчал. По его лицу было видно, что он мог бы сказать очень многое, но Холмс сдерживался и просто смотрел в стену. — Я не знаю, что говорить матери Фоуса, Шерлок, — Лестрейд понизил голос. — Не представляю! Ему было всего двадцать четыре, — он сел и тяжело вздохнул. — В общем, у нас есть сутки на то, чтобы поймать преступницу. Если к утру не будет результатов, то меня снимут с должности, а тебя уволят. — Я понял, — зло проговорил Шерлок. — Я могу идти? — Иди, — инспектор махнул рукой. Шерлок вышел из кабинета и подошел к своему столу. Райан и Диммок потупились. Джон тоже не горел желанием смотреть на злого детектива. — Что будем делать, шеф? — спросил Райан, нарушая молчание. — Мы знаем, что последнее убийство произошло недалеко от «Десяти колоколов» и Мерри Келли, скорее всего, была там с Потрошителем. Мы могли бы… — начал Джон. — Нет, — прервал его Шерлок. — Что? Но ведь это… — Хватит! — закричал Холмс и обернулся к Джону. — Я уже наслушался этой исторической чуши, пошел у тебя на поводу и посмотри, чем все закончилось! В этот раз мы будем действовать иначе! Райан, Диммок, — он обернулся к офицерам, — вы едете спать, днем пройдетесь по всем барам, где были или могли быть убитые, опросите работников, завсегдатаев, не забудьте «Десять колоколов». Попробуйте выяснить, видели ли с жертвами женщин, и если да, то как они выглядели. Райан кивнул, Диммок взял пиджак. Они молча развернулись и пошли в направлении лифта. — А мы прямо сейчас едем к Ламантейну-младшему! — рявкнул Шерлок на притихшего Джона. — Надо выяснить, что это за Бакстон, и как он связан с этим делом. — Ты время видел? Сейчас четыре утра! — Уотсон показал Шерлоку телефон. — Ничего, как-нибудь переживет, — заявил Холмс мрачно и взял пальто. — Ты едешь или нет? — спросил он, глядя Джону в глаза. — Конечно, еду, — возмутился Уотсон. — Ты что, подумал, что я тебя брошу? — Была такая мысль, — Шерлок усмехнулся. — Это признание, что я тебе нужен? — с улыбкой спросил Джон, проходя за Холмсом к лифту. — Я же пропаду без своего напарника, — рассмеялся детектив. — Это, разумеется, приятно слышать, — заявил Уотсон, — но что мы будем делать? Если я правильно понял, у нас всего сутки, чтобы поймать преступницу. — Так и есть. К тому же, у нас всего сутки до того, как она повторит самое жестокое убийство Джека Потрошителя. — Я имею в виду, мы же справимся, да? — уточнил Джон. — Ну же, Уотсон, больше оптимизма! — Шерлок нажал на кнопку и лифт отправился на подземную стоянку. — Я теряюсь, когда у тебя так быстро меняется настроение, — проворчал Джон. — Я могу и дальше на тебя кричать, если тебе это нравится, — детектив приподнял бровь. — Ладно-ладно, какой у нас план? — Надо поговорить с Биллом, выяснить, как звали напарника его отца, в их отделе было десять человек, я не смог точно установить, с кем он работал. Потом поговорим с напарником, он должен знать, что имел в виду Ламантейн, когда оставлял сообщение. — Почему ты так думаешь? — спросил Джон. — Они вели расследование вместе, значит, они либо говорили с кем-то, либо были в месте, которое связано с этим словом. Возможно, он просто не смог связать его с преступлениями. Шерлок подошел к машине и сел за руль, Джон — рядом на пассажирское сидение. Билл Ламантейн жил в доме отца на Уилкс-стрит. Было около пяти утра, когда Шерлок притормозил рядом с синей дверью, окруженной небольшим кованным забором. — Надеюсь, он нам вообще откроет, — сварливо заметил Джон. — Лично я в пять утра открыл бы тебе только в том случае, если бы ты пришел не по работе! — То-то ты отвечаешь на мои звонки даже в три часа ночи и не жалуешься! — Шерлок отстегнул ремень безопасности. — Пошли, — он вылез из машины, перешел дорогу и позвонил в дверь. Пару минут было тихо, Холмс снова нажал на звонок, и на этот раз из-за двери послышался сонный голос. — Я иду, иду! — Билл открыл дверь, на нем были только спортивные штаны. — Эм, детектив? — он широко зевнул. — Проходите, я вас не ждал, но… — Простите наше вторжение, мистер Ламантейн, но это очень срочно, — Шерлок шагнул в дом, Джон не отставал. — Проходите, — Билл открыл дверь в гостиную и, неловко ежась, сел в кресло, кутаясь в плед, который в нем лежал. — Я могу вам чем-то помочь? — спросил он. — Как звали напарника вашего отца? — Джером Смит, для друзей Смитти, — ответил Билл. — Вы разговаривали с ним о Бакстоне? — Да, я говорил ему, что отец оставил мне сообщение, но он сказал, что это не имеет к нему никакого отношения. — Он сказал так сразу или спустя какое-то время? — уточнил Шерлок. — Сразу, мы встретились с ним после похорон отца в баре, он сказал, что это не имеет отношения к делу. Спрашивал, что мне об этом известно, но я знал только имя. — У вас есть его телефон? — Боюсь, что нет. После похорон он сам мне звонил, извинился, что не смог прийти на церемонию. Я хотел с ним поговорить, и мы договорились о встрече. Вот только я не сохранил номер. — Спасибо, мистер Ламантейн, извините за ранний визит, это было действительно важно, — Холмс поднялся. — Если что-то понадобится — обращайтесь, я знаю, что такое работа полиции, — он слегка улыбнулся. — Спасибо, — поблагодарил Джон и вышел из дома вслед за Шерлоком. — Что теперь? — спросил он, когда напарники сели в машину. — Сейчас пробью этого Смита, — Шерлок достал телефон. — Думаешь, он что-то знает? — Скажи, Уотсон, ты бы смог так быстро ответить? Даже не проверив информацию, если бы тебе сказали, что это было последнее, что твой напарник сказал перед собственной смертью? — Не знаю, — Джон задумался, — если бы знал, что это, то мог бы сказать. — Вот именно, а это значит, что он как минимум знает, кто такой Бакстон или что это такое! — Шерлок закончил читать досье и завел машину. — Смит живет за городом, пристегнись. — За городом — это где? — решил уточнить Уотсон. — В Эйлсбери. — Ничего себе за городом, мог бы уже и в Оксфорд перебраться! Сейчас по утренним пробкам мы будем туда три часа ехать. — Брось, в основном все едут в Лондон, день рабочий, так что главное — выбраться из города. — Что он вообще там делает? — спросил Джон, поудобнее устраиваясь на сидении. — Вышел в отставку год назад, продал дом в Лондоне и уехал за город. — У него есть семья? — спросил Уотсон. — Нет, с женой развелся много лет назад, детей нет. Получает пенсию за выслугу лет, больше в досье ничего нет, — ответил Холмс. — Не уверен, что он нам сам все расскажет, — засомневался Джон. — Ты, конечно, из полиции, но если станет известно, что он знал о том, как предотвратить убийство и не сделал этого, он может потерять пенсию. Сам знаешь, никто на это не пойдет. — О, — Шерлок улыбнулся. — Я умею уговаривать людей, — он притормозил, пропуская автобус, — черт, слишком много машин. — Ну, главное же из города выбраться, — усмехнулся Уотсон и вытянулся на сидении. Путь до Эйлсбери прошел нервно, потому что Шерлок беспрестанно ругался на пробки, слишком медленно едущие машины и вообще на все, что мешало ему гнать по дороге как сумасшедшему. Джон, который уже привык к манере вождения друга, большую часть дороги только посмеивался, хотя пару раз и успокаивал его после перепалки с каким-нибудь водителем. Этот небольшой город в графстве Бакингемшир имел древнюю историю и развитый туризм. Поэтому даже достаточно ранним утром, а Джон и Шерлок въехали в него около половины девятого, был заполнен людьми. Смит жил достаточно далеко от центра — на Литл Клоуз в большом кирпичном коттедже. — Отлично, — выдохнул Шерлок, припарковав машину на небольшой круглой площади, вокруг которой стояли одинакового вида дома. — Его дом — девятнадцать. — Кажется, тот, — Джон махнул рукой в сторону одного из строений. — Да, точно, пошли. Мужчины вышли, пересекли улицу и постучали в дверь. Электрического звонка здесь не было, как и, кажется, хозяина дома. — Постучи еще раз, — попросил Джон, заглядывая в окно. — Бесполезно, я уже три раза стучал, его нет, — Шерлок тоже заглянул в дом через окно, но никакого движения не заметил. — Может, он ушел по делам? — В любом случае, нам придется его подождать, — сказал Холмс. Друзья вернулись к машине и снова замерли в ожидании, на этот раз — свидетеля. — Пробьешь его номер? — спросил Джон через двадцать минут. — Я уже это сделал, но у него нет зарегистрированного мобильного телефона. — Как это? — удивился Уотсон. — Возможно, он ему и не нужен. Есть же городской номер. Зачем ему мобильник? Он на пенсии, живет в пригороде. — Позвони на домашний, — пробормотал Джон устало. — Ты серьезно? — переспросил Шерлок. — А что? А-а, ну да. Джон запомнил только то, как он посмотрел на часы. Они показывали девять утра, а после этого он открыл глаза только тогда, когда его за плечо потряс Холмс. — Что? Смит пришел? — спросил он, сонно потирая лицо. — Не знаю, — Шерлок кажется злился. — Мы заснули, черт возьми! Ладно ты, но я! — Надолго? — все так же отстраненно спросил Джон. — На три часа, Уотсон! Пошли, он мог вернуться. Солнце и правда было в зените, отметил про себя Джон, прежде чем догадался посмотреть время на телефоне. Шерлок уже был у двери и довольно громко постучал, когда Джон, наконец, пришел в себя и догнал его. Дверь открылась быстро, на пороге стоял крепкий седовласый мужчина. — Чем могу помочь? — вежливо спросил он. — Добрый день, мистер Смит, я — детектив Холмс из Скотланд-Ярда, это — Джон Уотсон, мой консультант. Мы можем войти? — спросил Шерлок. — Конечно, — мужчина распахнул дверь. — Я всегда рад коллегам из полиции. Джон прошел в дом и почувствовал сильный запах рыбы. — Ездили на рыбалку? — спросил он. — Да, тут рядом озеро Уотермид, — Смит улыбнулся и пригласил гостей в гостиную. — Что вас привело ко мне? — спросил он. — Далековато вы забрались от Лондона. — Мы бы хотели поговорить о детективе Уильяме Ламантейне. Он ведь был вашим напарником? — Уилл? Да, точно, но он ведь умер полтора года назад. — Мы знаем, — Шерлок изобразил на лице сочувствие. — Нас интересует дело, которым он занимался перед смертью. Может быть, вы помните его? Три жестоких убийства. — Точно, помню, — Джером Смит непонимающе посмотрел на Холмса. — Были убиты три молодых парня, горло перерезано, живот вскрыт. Ужасные были дела. — Вы слышали, что убийца снова открыл охоту? — Я телевизор не смотрю, — пожал старик плечами. — Правда, вчера мне на глаза газета попалась, что, мол, Джек Потрошитель восстал из мертвых, уж не про это ли речь? — В целом да, но заголовок, конечно, так себе, — усмехнулся Холмс, и Смит его поддержал. — Эти пиявки нам много крови попортили в свое время, — усмехнулся он с пониманием. — Мистер Смит, вы знаете, что перед смертью Ламантейн оставил сообщение своему сыну на автоответчике? — перешел Шерлок к тому, зачем они приехали. — Да, помню, какое-то слово. — Бакстон, — напомнил детектив, хотя отлично видел, что Смит в этом не нуждается. — Если вы думаете, что это имеет отношение к делу, то заблуждаетесь! — он вдруг рассердился. — Это пустая болтовня! Я и Биллу так же сказал. — Но что означает это слово? — спросил Холмс. — Да это паб в Спиталфилде. Паб и отель, — заявил старик раздраженно. — Почему Ламантейну вдруг вздумалось оставить это слово на автоответчике, ведь это были его последние минуты? — спросил Шерлок, стараясь говорить спокойно. — Не знаю я, слышите? Не знаю! — Мистер Смит, я не стану напоминать вам о том, что существует статья о препятствовании следствию, потому что уверен, что вы знаете ее лучше меня. Мне повторить свой вопрос? — голос детектива вдруг стал жестким, и Смит посмотрел на него уже другими глазами. — Насолить он мне хотел даже перед смертью, ясно? Чертов Ламантейн. Я его сыну говорить не стал, но последние пару лет мы только работали вместе, дружбе конец пришел. — Почему? — не сдавался Холмс. — Да потому что этот идиот считал, что я неправильно работаю! Вот почему! Четыре года прошло! Нас тогда вызвали в Бакстон, был Хеллоуин, сами знаете, что весь город с ума сходит в этот день. Какая-то девчонка заявила, что ее изнасиловали в одном из номеров отеля. Она была пьянющая, познакомилась с парнем в пабе внизу, он ей предложил уединиться. Свидетели говорили, что она добровольно с ним пошла, а за ними и второй. Все она знала, когда уходила, а потом обвинила ребят. Одного из них я знал, парнишке такие проблемы ни к чему были, а девка хотела просто денег срубить. Я ей сразу сказал, что этот фокус не пройдет. — То есть, вы защитили насильников, а не жертву насилия? — спросил Джон, у которого желваки ходили все время, пока он слушал эту чудовищную историю. — Да какую жертву! — вскричал Смит. — Я же вам говорю — девка была пьяная, в костюме таком, что все равно что без него! Я вообще хотел ее арестовать за проституцию! Чего хотела, того и получила! Только, видать, о цене не сговорились! — Как звали девушку? — перебил его Шерлок, который видел, что Джон скоро не выдержит. — Буду я еще имя каждой шлюхи запоминать, — бросил Смит. — А что насчет парнишки, м? — снова вступил в разговор Джон. — Того самого, которому вы жизнь портить не хотели. — Я и сейчас не хочу, — Смит наклонился вперед. — Дело это выеденного яйца не стоит, ясно вам? — Мистер Смит, даже сейчас вас можно посадить в тюрьму за ваши действия. Это должностное нарушение. Вы запугали жертву насилия, использовали свое положение, чтобы закрыть дело и отпустить преступников на свободу. Из-за вас девушка получила тяжелую психологическую травму, которая привела к тому, что она начала убивать. На ваших руках кровь семи человек. Если вы не скажете мне имя этого, как вы выразились, парнишки, я прямо сейчас арестую вас и разбираться мы будем в участке, вам ясно? — Лайнел Трибидо, — скрипя зубами ответил Смит. Шерлок и Джон одновременно встали и молча покинули дом бывшего полицейского. В машине Холмс первым делом достал мобильный телефон. — Райан, пробей Лайнела Трибидо, возраст около двадцати пяти лет, проживает в Уайтчепеле. Найдите его адрес и доставьте в отдел. После можете ехать по барам. Я сейчас в Эйлсбери, потом расскажу. Да, выезжаю обратно в Лондон, — Шерлок отключился, завел машину и выехал на дорогу. — Ты в порядке? — спросил он, обращаясь к Уотсону. — Знаешь, во время работы в неотложке я видел много жертв насилия, никогда не забуду этот затравленный взгляд, который появляется у всех, кто пережил такое. Будто перед тобой не человек, а зверек, — Джон смотрел в окно. — Таких полицейских, как этот Смитти, — он специально презрительно назвал мужчину его прозвищем, — я бы… неважно. — Я знаю, о чем ты думаешь, я солидарен с тобой, но большинство людей не способны чувствовать чужую боль. Миф о людском сострадании слишком преувеличен. Не думай, что я в самом деле винил его в тех убийствах, которые совершила она. Я использую те слова, которые помогут мне разговорить человека, но даже с учетом всего, что рассказал Смит, она свой выбор сделала сама. Не забывай это, — Шерлок похлопал Джона по плечу.

***

— Лайнел Трибидо, двадцать четыре года, работает в компании отца по перевозке товаров, проживает на Трол-стрит, — Райан передал Шерлоку папку с делом, едва они вышли из лифта. — Я его посадил в третью допросную, но он буянит, требует объяснить, в чем дело, и вызвать адвоката, уже грозил жалобой. — Спасибо, Райан, — Шерлок снял пальто и бросил на стул. — Дальше я сам, отправляйтесь по барам, если что-то узнаешь — напиши мне. — Окей, шеф, — кивнул офицер и отошел. — Уотсон, будет лучше, если я пойду один, — Шерлок направился к допросной. — Ты принимаешь близко к сердцу эту историю. Это неплохо для тебя, как человека, но плохо для меня, как полицейского. — Может, ты и прав, — Джон покачал головой. — Удачи, детектив, — он улыбнулся и вошел в соседнюю комнату, чтобы посмотреть на разговор из-за стекла. Шерлок вошел в допросную, кинул папку на стол и сел на стул, сложив на груди руки. — Какого черта происходит? — спросил парень; он был модно одет, с хорошей стрижкой, и вел себя нагловато. — Ты оглох, что ли? — Я — детектив Холмс, мистер Трибидо. Вас сюда привезли, потому что я хочу поговорить о происшествии в отеле Бакстон четыре года назад. — А разве было какое-то происшествие? — мерзко ухмыльнулся Лайнел. — Я знаю, что бывший полицейский Джером Смит использовал свое служебное положение, чтобы вы избежали уголовной ответственности за содеянное. Я даже не буду пугать вас возобновлением дела, если вы просто назовете мне имя девушки. — Я не помню никакой девушки, никакого Смита и никакого отеля, — заявил парень с улыбкой. — Если у вас есть какие-либо официальные свидетельства об этом — предоставьте их мне. А пока я могу идти? — Нет, не можете, вы задержаны на семьдесят два часа до выяснения обстоятельств по моему вопросу. — Мне нужен адвокат! — заявил Лайнел и откинулся на стуле. — Телефон скоро принесут, — усмехнулся Холмс. Пока Джон смотрел за тем, как Шерлок пытается вытянуть правду из парня, Райан и Диммок двигались в сторону первого паба на своем пути — паб «Замок» на Коммершиал-роуд. Вход располагался на углу дома, что давно стало традицией многих лондонских заведений. Внутри было достаточно многолюдно, но у барной стойки сидел пока только один посетитель. — Привет, — поздоровался Райан с барменом и достал удостоверение. — Офицер Райан, офицер Диммок, мы хотели бы задать вам пару вопросов. — Привет, конечно, — отозвался молодой мужчина и отложил в сторону тряпку, которой протирал стойку. — Вы когда-нибудь видели этих людей? — спросил Диммок, выкладывая на стойку фотографии двух первых жертв — Сэма Раймса и Уильяма Спаркса. — Здесь много посетителей, — парень пожал плечами. — Не могу вам точно сказать. — В последние два-три дня, не позже, — не сдавался Райан. — Я работаю два через два, так что в пятницу и субботу здесь был мой сменщик, он будет завтра, его зовут Кит. — Хорошо, спасибо за помощь, — ответил Диммок и собрал фотографии. Напарники вышли на улицу, сели в машину и отправились дальше. — Сдается мне, что это нашему делу не поможет, — проговорил Райан, пока они направлялись к следующему пабу. — Хватит ныть, — Диммок поморщился. — Да брось, — Райан достал из кармана шоколадный батончик, раскрыл и откусил кусок, — сам знаешь, как все наши свидетели любят узнавать жертв и подозреваемых. — Приехали, — вместо ответа Диммок остановился у паба «Десять колоколов». — Хватит есть, пошли, — бросил он Райану и вышел из машины. «Десять колоколов» имели настолько древнюю историю, что еще помнили семь колоколов на часовне неподалеку. Здесь всегда было полно туристов, которые приходили за темной историей Уайтчепела, а сегодня, учитывая все происходящие события, в баре было не протолкнуться. — Привет, — обратился Диммок к бармену, показывая удостоверение, — найдите для нас минутку. Брутальный мужчина с татуировками, который вполне мог работать здесь вышибалой, кивнул и продолжил разливать пиво. Несколько минут спустя он шепнул что-то официантке, которая заняла его место, и придвинулся поближе к полицейским. — Привет, — поздоровался он. — Чем помочь? — Посмотрите на эти фотографии, — Райан кивнул на снимки, которые как раз выложил на стойку Диммок. — Знаете кого-то из этих людей? — Это Уилл, он с друзьями иногда заходит выпить, хороший парень. У него проблемы? — спросил бармен. — К сожалению, мы не имеем права обсуждать эту информацию, — заявил Диммок строго. — Вы видели его когда-нибудь здесь в обществе девушки? — Ну да, — парень посмотрел на официантку, которая звала его обратно, не справляясь с наплывом желающих выпить этим вечером, — с его невестой, красивая блондинка, но она редко с ними приходила. — Спасибо, — Райан разочарованно забрал фотографии, и они с Диммоком вышли на улицу. Начинался мелкий дождь. — Сколько у нас еще баров? — спросил он, забираясь в машину. — Много, — Диммок завел мотор, — но сначала мы должны заехать в «Белый олень» и «Слепой нищий», там была первая жертва с друзьями. Если ничего не найдем, тогда придется объехать еще штук десять заведений, — он вздохнул и включил дворники, дождь усиливался. — Еще и погода мерзкая, — Райан нахмурился и смешно сморщил нос. — На твоем месте я бы думал о том, что ты будешь делать, если мы ничего не найдем, — отозвался Диммок слегка раздраженно. — Думаешь, только Шерлока уволят? Да весь наш отдел выкинут на улицу! Мы с тобой полетим с пинком под зад сразу после Лестрейда и Холмса! Если сильно повезет, тебя за красивые глаза переведут в регулировщики! — Не нагнетай, пожалуйста, — Райан достал начатый батончик и снова откусил. — Я просто сказал, что погода испортилась, а ты во всем видишь дурные знаки. — Ирландская мифология и предсказания — по твоей части, — Диммок повернул на светофоре, в конце улицы показался бар «Белый олень». «Слепой нищий» находился на другой стороне. — А все лондонцы — чокнутые, но я же не кричу об этом каждый раз, когда у тебя нервы сдают, — усмехнулся Райан. — Разделимся? — спросил Диммок. — У нас один комплект фотографий, умник, — Райан засунул обертку от шоколадки в карман и вышел из машины под дождь. Друзья перебежали дорогу и толкнули тяжелую дверь бара. Здесь было довольно громко, играла музыка, по пути домой забегали рабочие пропустить по стаканчику, поэтому было многолюдно. — Привет, — крикнул Райан бармену, перекрикивая шум, — офицер Райан и офицер Диммок, — он показал удостоверение. — Хотим задать пару вопросов. — Сейчас? — бармен поморщился. — Видите, сколько людей? Мне работать надо! — Парень, мы можем прямо сейчас забрать тебя в участок, — Диммок нахмурился. — Не глупи, ответишь нам и мы уйдем, — он достал фотографии и положил их на стойку. — Видел этих людей? — Этого, — он ткнул пальцем в фото Сэма. — Не помню, как его зовут, но он иногда заходит. Говорят, что его убил Потрошитель, да? — Мы не можем это обсуждать, — Диммок забрал фотографии. — Видел с ним каких-нибудь женщин? — Нет, — мужчина пожал плечами, — они обычно мужской компанией приходили. — В последний раз он был здесь в пятницу? — спросил Райан. — Да, — бармен снова оглянулся, — только он пришел уже готовым, так что осилил пинту и сказал, что домой пойдет. — Вы видели, как он уходил? — поинтересовался Диммок. — Да где там! Посмотрите, сколько народу! — возмутился мужчина. — Слушайте, мне работать надо. — Ладно, спасибо, — процедил Райан и отвернулся. — Нам точно не везет, — заметил он, когда они выходили из теплого бара на холодную улицу. Ветер клонил деревья к земле и, казалось, что в скором времени на город обрушится настоящая буря. Диммок махнул в сторону следующего паба, и офицеры, перебежав дорогу, снова нырнули в теплое пространство заведения. Здесь было значительно тише, чем в «Белом олене», хотя людей тоже было много. Угрюмый бармен что-то считал и записывал в тетрадь. — Привет, — в очередной раз поздоровался Райан, стряхивая с костюма капли дождя. — Офицер Райан и офицер Диммок. Мы хотели бы задать вам пару вопросов, — он подошел ближе к стойке. — Если вы насчет Сэма, то тут уже все знают, что его прикончил чокнутый маньяк, — отозвался мужчина не очень вежливо. — Нас тут скоро всех прирежут, а вы только вопросы и умеете задавать, — он зло сплюнул и продолжил подсчеты. — Напомнить вам, что в нашей стране еще существует ответственность за препятствование следствию, а также оскорбление офицера полиции? — Диммок и так был в плохом настроении, поэтому решил церемоний не разводить. — Гляди-ка, — мужчина усмехнулся. — Нечего меня пугать, спрашивайте и проваливайте из моего бара! — Вы узнаете кого-нибудь из этих людей? — спросил Райан. — Я ж уже сказал, что Сэма знаю! — бармен ткнул пальцем в фотографию первой жертвы. — А второго? — спросил Диммок. — Этого не видел, — мужчина отрицательно качнул головой. — Сэм часто бывал в вашем заведении? — Да мы ж дружили с ним, — он убрал тетрадь и облокотился на стойку. — Я и на рыбалку с ним и его компанией пару раз ездил. Так что они частенько заходили, пили в меру, платили исправно, что еще надо для хорошего клиента? — А девушки в их компании бывали? — Нет, они ребята не из гулящих были, ясно? Выпивали иногда — это да, а за бабами не бегали, у всех и без того семьи, еще девиц им не хватало. — А в пятницу вы его видели? — спросил Райан, не особо надеясь на положительный ответ. — Видел, — вдруг ответил бармен. — С этого места поподробнее, дружище, — попросил Диммок и положил на стойку десять фунтов, — все, что вспомнишь. — Пива налить? — спросил мужчина. — Себе нальешь, — посмотрел Диммок многозначительно. — Ладно, было часа четыре, может, чуть меньше, я вышел из паба проводить одного клиента, мужик перебрал, даже до такси не мог дойти. Ну, посадил я его в машину, а сам смотрю — по другой стороне улицы идет Сэм, только он тоже едва на ногах стоял. Я его взглядом проводил — вроде идет, ну и пошел обратно. — А больше на улице никого не было? — спросил Райан. — Да шла за ним девчонка, наверное, тоже с бара вышла, мне еще показалось, что я ее знаю. — Знаете? — Диммок весь горел предвкушением. — Ну, я не уверен… — мужчина колебался. — Слушайте, девчонку я эту и правда знаю, хорошая она, только несчастная, не хочу я на нее наговаривать ничего. — Так и не надо, — Райан улыбнулся. — Мы просто поговорим с ней, может быть, она видела что-то, а рассказать боится, ей же самой легче станет! — Я пару лет назад квартиру снимал на Бэк-черч Лейн. Она жила по соседству. Ее зовут Сара Данвин. — Спасибо за помощь, — Диммок собрал фотографии и потянул Райана к выходу. — Пиши Шерлоку, — быстро сказал он, забираясь в машину и заводя мотор. — Пишу уже, — отмахнулся Райан, которого вжало в кресло, когда автомобиль рванул с места и помчался в сторону Скотланд-Ярда. В отделе Шерлок сидел в допросной и смотрел на Лайнела Трибидо, который надрывался и кричал, что его удерживают незаконно. Лестрейд, который наблюдал за этим сквозь зеркальное стекло вместе с Джоном, начинал нервничать. Неожиданно Холмс достал телефон. — Ее звали Сара Данвин, верно? — спокойно протянул он, не обращая внимания на крики Лайнела. Тот запнулся и остановился. — Ага, понятно. Не смею вас больше задерживать, мистер Трибидо. Он поднялся и вышел из комнаты. — Откуда ты узнал ее имя? — спросил Джон, догоняя Шерлока, который бежал к своему столу. — Райан и Диммок выяснили, что ее видел управляющий паба «Слепой нищий», — отрывисто бросил Холмс и ввел пароль на компьютере. Минут десять он молчал, глядя в монитор. — Нашел, Сара Данвин, двадцать пять лет, проживает с отцом на Бэк-черч Лейн в доме сто двадцать девять. Она училась в Лондонском медицинском колледже, но бросила последний курс четыре года назад. — Мы поедем к ней? — спросил Джон. — Я сомневаюсь, что мы застанем ее дома, — Шерлок отправил запрос на отслеживание телефона и кредиток подозреваемой, — ты сам говорил, что последнее убийство было совершено на съемной квартире. Она живет не одна, значит, домой жертву не позовет. Попробуем отследить ее кредитки, сейчас снять квартиру за наличные сложно. — А если она снова пойдет в какой-нибудь притон? — засомневался Джон. — Вряд ли, в ее фантазиях все должно быть не так: в прошлый раз ей нужен был задний двор дома именно на Ханбери-стрит, и она нашла его. — Кстати, а как она узнала? — задумался Уотсон. — Может быть, у нее тоже проблемы с наркотиками? — У нее медицинское образование, она могла проходить стажировку или подрабатывать в скорой. Ты тоже бывал в подобных местах во время работы в неотложке. — Логично, — Джон снова задумался. — Хорошо, но ведь она наверняка понимает, что по кредитке ее могут очень быстро вычислить. Что на это скажешь? — Не думаю, что в ее голове сейчас осталось место для предосторожности, хотя ты и прав. — Она может использовать краденую кредитку, а это значит, что мы никогда ее не найдем, — Джон запрокинул голову, проводя рукой по лбу. — Успокойся, Уотсон, мы ее найдем, попробуем вычислить по телефону. Но съездить к ней домой все равно нужно, если мы найдем хоть какие-нибудь улики, то получим доступ к любой информации о ней. Шерлок быстро посмотрел на кабинет Лестрейда. Джону показалось, что он принимает решение, докладывать о своих действиях инспектору или просто делать то, что он считает нужным, а после разбираться с последствиями. — Шерлок, — раздался от лифта голос Диммока, он вместе с Райаном только доехал до участка. — Что с Данвин? — Собирайтесь, — заявил Холмс, надевая пальто, — возьмите с собой двух констеблей, вот адрес Сары Данвин, поговорим с ее отцом и осмотрим комнату. Если найдем хоть одну улику, связывающую ее с делом, поедете за ордером на арест. Перекроем весь Уайтчепел, если понадобится. Детектив поманил Джона и направился к лифту. Они спустились на парковку и сели в машину. — Еще немного, и я врасту в это кресло, — пошутил Джон, пытаясь разрядить обстановку. — Послушай, Уотсон, — Шерлок был невероятно собран и серьезен, — если мы найдем Сару Данвин этой ночью, она может не захотеть сдаться. — То есть, решит вынудить вас стрелять? — уточнил Джон. — Да, именно это я и имею в виду, — Шерлок с визгом покрышек выскочил на шоссе и погнал в сторону Уайтчепела в бессчетный раз за последние три дня. — Послушай, с нами не будет психолога, но ты неплохо разговариваешь с людьми, — детектив вспомнил первое совместное дело, когда Уотсон помог Берил Степлтон, — поговори с Сарой, убеди ее сдаться, — закончил он мысль. — Я и так собирался это сделать, — Джон нахмурился. — Что бы ты ни говорил о ее выборе убивать, я думаю, что девушка больна. Она не должна пострадать. Сомневаюсь, что ее ждет суд, скорее всего — принудительное лечение на всю оставшуюся жизнь. Я, как и ты, не хочу трагедии. Мне жаль ее. — Вот и славно, — Шерлок резко повернул, и Уотсона отбросило к двери. — Это почти похоже на признание моих талантов, — снова шутливо заметил Джон. — А я никогда их и не отрицал, — усмехнулся Холмс. — В тебе много загадок, Уотсон. Нельзя сказать, что они не привлекают. Хотя, признаться, когда я увидел тебя впервые, то был разочарован, но потом ты открылся с другой стороны, — он рассмеялся. — Не верю своим ушам, — Джон обернулся на детектива. — Последние два дня я был уверен, что ты меня ненавидишь! — Вовсе нет, — Шерлок поморщился. — Хотя иногда ты продолжаешь меня бесить, я вынужден признать, что ты хороший напарник. Даже жаль, что наше сотрудничество заканчивается, — протянул он хитро улыбаясь. — А вдруг ты передумаешь? Когда все это закончится? — сердце Джон застучало так часто, словно боялось остановиться хоть на секунду. — Как знать, Уотсон, как знать! Может быть, я и передумаю, — Шерлок рассмеялся. — Мы слишком отвлеклись, сейчас надо вернуться к расследованию. Мы почти у цели. Джон всмотрелся в окно, за которым пролетали цветные пятна домов. Он почти поверил в удачу в этот самый миг. Он вдруг ощутил невероятный подъем, силы, которые почти закончились. Сейчас он был способен на все, по крайней мере, ему так казалось. Призрачная надежда на то, что Холмс останется для него хотя бы другом, замаячила, словно огонек, к которому он тянулся как Гэтсби в своих мечтах. Конечно, он хотел бы большего. Боже, как он мечтал, что Шерлок увидит в нем не только напарника! Излечит его душу, истерзанную этими неделями невзаимности. Пожалуй, только сейчас Джон сам осознал всю силу своей любви и понял, что он никогда не любил так, что это чувство выше и прекраснее всего, что было в его жизни до этого момента. Он вдруг отчетливо ощутил: мир замкнулся на его имени. — Приехали, — Шерлок резко затормозил. — Райан с Диммоком будут через несколько минут. Они остановились у трехэтажного кирпичного здания, вход в квартиры располагался на каждом этаже отдельно, а слева располагалась широкая железная лестница. Со всех сторон его окружали офисы и магазины. Шерлок открыл небольшую калитку, вошел во внутренний двор и постучал. — Кого там принесло? — раздался грубый голос из-за двери. — Убирайтесь или я вызову полицию. — Детектив Холмс, Скотланд-Ярд, — громко сказал Шерлок. — Мистер Данвин, откройте дверь, мы разыскиваем вашу дочь. — Покажите удостоверение, — крикнул мужчина. — Каждый сейчас полицейский! — Вот мой значок, — Шерлок поднял его на уровень глазка. — Мистер Данвин, у нас мало времени, где ваша дочь? Послышался щелкающий звук замка, и дверь приоткрылась на несколько сантиметров. — Все начинают поиск моей развеселой доченьки с ее старого отца, — гнусаво заявил мужчина, он был довольно стар. Джон подумал, что Сара должна была быть поздним ребенком. — Что натворила эта девка? — Позволите войти? — строго спросил Шерлок. — С чего бы? — мистер Данвин не собирался сдаваться. — У нас есть причины полагать, что ваша дочь может быть связана с серией серьезных преступлений. Вам объяснить, что мне не нужен ордер, чтобы осмотреть квартиру? — Полиция сейчас не то, что раньше, — заворчал старик, отпирая цепочку и открывая дверь. — В стране творится беспредел, но никому и дела нет. Что натворила моя дочь? — Где ее комната? — спросил Шерлок, позади него остановилась машина Диммока, из которой уже появились офицеры и констебли. — В конце коридора! — рявкнул хозяин дома и отступил, видя подкрепление. — Только если вы думаете, что я позволил этой шлюхе водить сюда клиентов, то вы заблуждаетесь, сэр! Нет, в моем доме этого никогда не будет! Так и знайте! Я ей сказал то же самое. — Почему вы считаете свою дочь проституткой? — спросил Джон, пока Шерлок открывал каждую дверь на пути и заглядывал в комнату, чтобы убедиться, что Сары здесь нет. — Потому что приличные женщины не шляются ночью, как она! — старик потряс кулаком. — Она всегда была с гнильцой! Вечно на уме одни мальчишки! Плакаты развесит, на свидание сбегает! Я пытался выбить из нее дурь, да только она попалась! Мне тот полицейский все о ней рассказал! Джон не стал отвечать этому выжившему из ума старику и прошел вслед за Шерлоком по коридору. Холмс уже стоял посреди комнаты Сары. Он включил свет и разглядывал ее стол, книги и разобранную постель. — Придурок, — Джон пыхтел от негодования, — он же сам усугубил ее проблемы! — Помоги мне осмотреть ее вещи, Уотсон, — Шерлок махнул рукой в сторону шкафа. — Сокрушаться будем позже. Детектив взял в руки книгу. — Полная история Джека Потрошителя, автор Филипп Сугден, — зачитал он. — Детектив, — Уотсон отошел от шкафа на пару шагов. — Что там? — Шерлок метнулся к нему. — Внизу, под платьями, — Джон, кажется, был в шоке. Холмс отодвинул несколько вешалок с одеждой, которая свисала почти до самого пола, и увидел несколько банок у задней стены, которые стояли в ряд. В каждой из них плавал какой-то орган. В одной из них Шерлок заметил почку, в другой — часть печени. Банок было гораздо больше семи. — Райан, — крикнул он, — экспертов сюда живо! Следующие полчаса Джон провел на улице. Он не был готов вернуться в эту комнату. Уотсон дышал прохладным воздухом, даже дождь ему не мешал, и думал, где заканчивается его жалость к больной девушке и начинается понимание того, что она превратилась в чудовище. — Отец ничего не знает, — заявил Шерлок, подходя к напарнику, — или не хочет знать, — добавил он. — Ее телефон в комнате, так что мы не можем отследить ее. — Что с ее кредитками? — спросил Джон. — Ничего, она не пользовалась ими. Она может быть где угодно. — Я знаю, что ты против истории, — вдруг заявил Уотсон, — но давай вернемся к Потрошителю и вспомним, что убийство Мери Келли стало самым жестоким среди всех, что он совершил, — Джон нахмурился, подумал секунду, а потом продолжил. — Да, она убивала всех мужчин, которые, предположительно, соглашались на ее предложение провести ночь, но ведь, совершая убийства, она желала мести, то есть, направляла свою злобу против… — Против тех, кто ее изнасиловал, — закончил за него Шерлок. — Черт! Ты прав! Своих насильников она ненавидит сильнее всего! Она может попытаться убить кого-то из них! — Да, но Лайнел Трибидо сейчас вряд ли где-то развлекается, он час назад уехал из участка, скорее всего, домой. Значит, остается второй. — Имя которого мы не знаем, — Шерлок выругался. — Нужно еще раз поговорить с Трибидо. — Подожди, — Холмс остановил Джона, который решительно направился к машине. — Если ее ненависть направлена на насильника, то значит и на место, где это произошло! Там отель, но внизу паб с громкой музыкой. Там наверняка хорошая звукоизоляция! — К тому же, — Джон вдруг оживился, — зачем красивой девушке платить за номер? Она заставит заплатить жертву и таким образом останется неизвестной! — Мы идиоты, Уотсон! — Шерлок бросился в дом. — Диммок, вызови подкрепление на Осборн-стрит, отель Бакстон! — он бросился обратно к машине, Джон уже открыл дверь и сел. — Как далеко Бакстон от места, где убили Мери Келли? — спросил он, срываясь с места. — Всего четыреста метров, — ответил Джон после того, как сверился со своей картой. — Во сколько произошло убийство? — Около трех часов ночи. Потом Потрошитель не меньше двух часов был на месте преступления, разделывая тело. — У нас еще есть возможность спасти последнюю жертву, — заявил Холмс и прибавил скорость. До отеля было не больше одного километра от дома Сары Данвин, но Шерлок гнал так быстро, что Джону показалось, будто они долетели, а не доехали. Весь путь занял три минуты. Едва машина остановилась, как Холмс сорвался с места и побежал внутрь, Джону оставалось только поспевать за ним. В пабе действительно оглушающе ревела музыка. Шерлок схватил первого попавшегося на его пути официанта и спросил, где управляющий. Парень нырнул в подсобные помещения, и через минуту в баре появилась средних лет женщина. — Я управляющая, — обратилась она к Шерлоку. — Я могу вам чем-то помочь? — спросила она с улыбкой. — Детектив Холмс, — Шерлок нетерпеливо показал удостоверение, — в одном из ваших номеров может произойти убийство. Мне нужен доступ ко всем комнатам, — заявил он безапелляционным тоном. — Откуда у вас эта информация? — женщина испугалась, но быстро взяла себя в руки. — Я не могу предоставить вам доступ в занятые номера, это против политики нашего отеля. Вам понадобится ордер на то, чтобы их осмотреть, — закончила она, переводя взгляд с Шерлока на Джона и обратно. — Если у меня есть информация о готовящемся преступлении, я могу осмотреть здесь все, что пожелаю, — выплюнул Холмс. — Я лишь хотел, чтобы вы не жаловались на выбитые двери, — заявил он и направился к лестнице на второй этаж: именно там располагались номера. — Постойте, — закричала управляющая, но в этот момент в баре появились шесть констеблей и Райан. — Диммок отправился за ордером, — сказал офицер, перекрикивая громкую музыку. — Отлично, осмотрите второй этаж, — Шерлок побежал по лестнице. — Уотсон и два констебля со мной на третий. Джон побежал следом, перескакивая через ступеньку. Внизу слышались возмущенные крики посетителей. Шерлок уже стучал в первую дверь, когда Уотсон появился в коридоре. За ним поднимались констебли. — Полиция, откройте, — закричал Холмс, барабаня по двери. Джон пробежал в конец коридора, он постучал в одну из дверей, но никто не ответил. Он решил перейти к следующей. — Откройте, полиция, — решил он крикнуть. В конце концов, это была небольшая ложь в сложившихся обстоятельствах, решил он про себя. — Что случилось? — раздался женский голос. — Откройте дверь, пожалуйста, — прокричал Джон, а сам приложил ухо к двери. — Это полицейская проверка, — добавил он, не очень зная, что говорят в таких ситуациях. — Я не одета, — женщина нервничала. — Сара? — прокричал Джон, привлекая к себе внимание Шерлока, тот отступил от двери, в которую намеревался зайти, и бросился к нему. — Уходите! — крикнула женщина. — Уотсон, посторонись, — быстро сказал Холмс. Он отошел на шаг назад и одним движением ноги вышиб дверь в комнату. Сара Данвин сидела на кровати, точнее на мужчине, который был привязан к кровати. Очевидно, он думал, что это будет любовная игра, но сейчас на нем красовалось несколько глубоких порезов, во рту был кляп. Сара только начала свое кровавое преступление, когда ее прервали. Нож в ее руке был приставлен к горлу жертвы. — Сара, — осторожно обратился к ней Джон, делая шаг в комнату, — меня зовут Джон. — Не подходите! — вскричала она. — Иначе я убью его! — ее глаза блестели лихорадочным блеском, она была не в себе, раскрасневшаяся прекрасная фурия с растрепанными волосами. Девушка в самом деле была красива, даже сейчас. — Послушай меня, Сара, все закончилось. — Это никогда не кончится! — девушка сильнее надавила на нож, и на горле мужчины выступила красная капля, он зажмурился. — Я знаю все, — Джон сделал еще один медленный шаг. — Я знаю, почему ты делала это, Сара, знаю, почему ты писала эти письма. Я понял тебя, Сара. — Ты мужчина, — презрительно крикнула женщина, — что ты можешь понять! — Сара, я врач, как и ты. Кто, если не врачи, понимают всю боль мира? — спросил Джон. Он старался не делать резких движений, его руки были вытянуты и открыты. Он знал, что за ним несколько констеблей наставили пистолеты на девушку, но пока он стоял перед ними, они все равно не могли стрелять. — Послушай меня, отдай мне нож. Я прошу тебя. Отдай мне нож и это закончится, Сара. — У меня слишком мало времени, — она вдруг ошалело улыбнулась. — Так мало времени и так много мужчин! — Сара, твоя боль не уходит с их жизнью, правда? — Джон попытался сделать еще один шаг, но девушка угрожающе сжала оружие, и он остановился. — Твоя душа все еще болит, я знаю это, Сара. Боль не уйдет, если ты убьешь его. Позволь мне помочь тебе. — Хочешь мне помочь? — спросила она и посмотрела Уотсону прямо в глаза. — Хочешь меня? — спросила она, улыбаясь. — Вот этого ты хочешь? Женщина закричала и вдруг бросилась прямо на Джона, выворачиваясь, как кошка. В ее руке по-прежнему был нож, и Уотсону пришлось поднять левую руку, закрываясь от удара. Боль полоснула по предплечью. Едва она занесла руку для нового удара, как Джон перехватил ее, а в следующий миг Шерлок крепко сжал оба ее запястья, вынуждая бросить оружие. — Сара Данвин, вы арестованы по подозрению в убийствах Сэма Раймса, Уильяма Спаркса, Теодора Приклза и Генри Фоуса, а также попытку убийства. Остальные обвинения вам будут предъявлены позднее. Вы не обязаны говорить что-либо. Однако это может навредить вашей защите, если вы не упомянете при допросе то, на что впоследствии собираетесь ссылаться в суде. Все, что вы скажете, может быть использовано как доказательство, — зачитал Шерлок ее права. Джон почувствовал, как у него слегка кружится голова, затем услышал щелчок наручников, и в ту же минуту Холмс обхватил его за шею и повернул к себе. — Джон? Ты в порядке? — Шерлок вгляделся в глаза напарника. — Рана не должна быть слишком серьезной, но тебе надо в больницу! Скорая уже едет, — он выглядел потрясенным и обеспокоенным. — Успокойся, детектив, — Джон слегка улыбнулся. — Порез глубокий, но не смертельный, это я тебе как врач говорю. — Дурная была идея просить тебя поговорить с серийным убийцей, — Холмс закатил глаза, — напомни мне больше так не делать. — Эй, я ведь герой, а ты снова ворчишь, — Уотсон рассмеялся. — Парень жив, девушка тоже, тебя не уволят, так что все закончилось хорошо, верно? — он вгляделся в лицо Шерлока, на которого медленно спускалось облегчение. — Она целилась тебе в шею, — детектив опустил взгляд на вырез рубашки Джона. — Я заметил, — Джон зажимал рану и чувствовал, как по пальцам стекает кровь. — Давай спустимся отсюда, — попросил он. — Конечно, — Шерлок осторожно взял Уотсона за талию и повел прочь из комнаты. Бар опустел, все посетители столпились на улице, которую перегородили полицейские машины. Оказавшись на воздухе, Джон глубоко вдохнул, скидывая все накопившееся напряжение. Он осмотрелся и увидел, как Сару Данвин усаживают в машину, она продолжала кричать. Уотсон с жалостью проводил ее взглядом, но Шерлок вновь потянул его, разворачивая к себе. — Скорая приехала. Тебе нужен врач, — проговорил он и увел Уотсона к углу здания, где светились огни медицинского фургона. — Рана предплечья, — обратился он к медбрату, усаживая Джона. — Только никакой больницы, — Уотсон поморщился. — Я сам врач, так что справлюсь дома, — добавил он, не обращая внимания на укоризненный взгляд Холмса. — Я отвезу его домой, так что никуда его не отпускайте, — заявил Шерлок. — Жди меня здесь, я закончу и приду, — детектив кивнул врачу и ушел обратно к зданию. — Сэр, посмотрите на меня, — обратился к Джону медбрат. — Сколько пальцев я показываю? — Три, — ответил Джон, мельком наблюдая за тем, как Шерлок отдает распоряжения констеблям. — Можете оценить боль от одного до десяти? — Четыре, — Уотсон слегка скривился, когда с него начали снимать пиджак. — Я вколю вам немного обезболивающего, — врач придвинул к себе ящик с медикаментами. — Вам нужно будет сдать анализы через пару дней, чтобы исключить возможность передачи других болезней… — начал он. — Коллега, я отлично знаю это, — Уотсон усмехнулся. — Отлынивать не буду, обещаю. — Хорошо, — мужчина ответил улыбкой. — Сейчас сделаю укол и промою рану. От швов Джон отказался, поэтому порез заклеили медицинским клеем и забинтовали. Уотсон мужественно выслушал заученную речь о том, что не следует напрягать руку, а также о том, как часто необходимо менять повязку, после чего с помощью медбрата надел пиджак и вернулся к машине Шерлока. — Я, кажется, просил ждать меня в скорой, — улыбнулся Холмс, подходя к автомобилю минут двадцать спустя. — Не могу же я задерживать врачей, правда? — Джон поежился. — Ребятам работать надо, а тут я со своей рукой. — Отлично сработано, Уотсон, — Шерлок подошел ближе. — Я обещал отвести тебя домой, так что садись, — он кивнул головой на машину. — Странно, но там наверху мне показалось, что ты назвал меня по имени, — Джон хитро улыбнулся. — Правда? — детектив приподнял бровь. — Не припоминаю. — Жаль, — обронил Уотсон и сел в машину. В машине Джон быстро согрелся и задремал, поэтому весь путь до дома пропустил. Уже у ворот Шерлок осторожно похлопал его по здоровому плечу. — Приехали, — он отстегнул ремень безопасности. — Помогу тебе выбраться, — сказал детектив. — Эй, рука у меня еще пока на месте, — шуточно возмутился Джон. — Только дверь ты ей не откроешь, — Холмс тоже улыбнулся. — Я пытаюсь быть хорошим, а ты снова не доволен. У кого еще из нас невыносимый характер, — ответил Шерлок и вышел из машины. Джон боялся улыбнуться самому себе, когда Шерлок протянул ему руку и помог выбраться. Ему хотелось бы сейчас попросить его остановиться, не играть его сердцем, но он не мог. Потому что все это ложилось на душу, как лучшее на свете лекарство. Холмс был спокойным, заботливым и таким близким, что Уотсон боялся спугнуть мимолетное счастье, залетевшее в его жизнь. — Дай мне ключи, — попросил Шерлок, когда лифт остановился на нужном этаже. — Они в сумке. Холмс слегка покопался в ней, затем выудил связку ключей и открыл дверь. — Что ж, ты дома, — он остановился на пороге, едва Джон вошел. — Пожалуй, я поеду. — Как? — Джон обернулся, он только что закончил неловко снимать испорченный пиджак. — И бросишь меня одного? — Хочешь, чтобы я побыл сиделкой? — детектив криво усмехнулся. — А ты бы согласился? — Уотсон приблизился почти вплотную и облизнул губы. — Если бы ты попросил, — Шерлок не мог отвести взгляд от лица Джона. — Но ты никогда не просишь правильно, — он горько улыбнулся. — Вот так? Джон чуть приподнялся и прикоснулся к Шерлоку в почти невесомом поцелуе. Холмс отвернулся, закрыл дверь, затем скинул пальто. — Вот так, — сказал он и развернувшись, поцеловал Джона. Это уже не было мимолетным прикосновением. Шерлок был страстен, он прижимался к Уотсону так крепко, будто он стал единственной земной опорой в мире без гравитации. Джон хотел бы ущипнуть себя, почувствовать, что это не сон, не видение, но не мог оторваться от этих губ и прикосновений. Он так долго ждал их, что мог бы принять свои фантазии за реальность, но руки Шерлока обжигали по-настоящему, и ему этого вполне хватало. — Боже, — выдохнул Джон в губы Шерлока, когда он вдруг разорвал поцелуй. — Скажи мне, что это не сон? — он восторженно смотрел в его глаза. — Ты не спишь, Джон, — тихо ответил Холмс. — Не думал, что это когда-нибудь будет возможно, — Джон улыбнулся. — Это твой способ лечения? — Можно и так сказать, — Шерлок слегка улыбнулся, а затем утянул Уотсона в новый, не менее глубокий поцелуй. В квартире было темно, никто не включал свет, только из панорамных окон просачивались огни города, окутывая целующуюся пару своими лучами. Джон терялся в ощущениях, ловил вдохи и выдохи Шерлока и не мог сдвинуться с места. Он не заметил, как с него слетела рубашка, пока теплые ладони не прикоснулись к его обнаженной спине. Джон разорвал поцелуй, а затем позволил себе то, о чем мечтал не одну ночь, и зарылся правой рукой в кудри Шерлока, одновременно зацеловывая его шею. Холмс слегка подтолкнул его в направлении спальни, и Джон позволил себе улыбку, после чего уже сам потянул Шерлока. Он не запомнил, как они преодолели коридор, но едва оказавшись у кровати, они оба упали в ее объятия, не разрывая своих. Уотсон не видел ничего, кроме силуэта Шерлока, но этого и не было нужно. Он потянул его рубашку вверх, и Холмс сам избавился от нее, лишив его возможности расстегнуть каждую из этих мелких пуговиц. — Жестокий, — рассмеялся Джон, проводя ладонями по столь желанному телу. Он чувствовал каждую мышцу под гладкой кожей, пока не дошел до груди, где его ладонь слегка замерла над бьющимся сердцем, он приподнялся и прикоснулся губами к солнечному сплетению, двигаясь все выше, слыша учащенное дыхание Шерлока и его пока тихие стоны. Джон почувствовал, как Шерлок тянется к его брюкам, как он расстегивает пуговицу и тянет молнию вниз. Он как раз добрался до ключиц, когда хриплый голос прошептал ему на ухо. — Предпочитаю быть раздетым. Джон усмехнулся и откинулся на кровать. Шерлок стянул с него брюки вместе с боксерами, затем выпрямился, в полутьме четко обрисовался его длинный силуэт, послышался звук расстегиваемой молнии и шорох ткани. Джон мог бы поклясться, что к его щекам прилила кровь, когда Шерлок медленно навис над ним, и он ощутил его наготу. Холмс прижался к нему, позволяя почувствовать набухший член, он поцеловал его за ухом, чуть прикусывая кожу, так что Джон застонал и сам прижался теснее. Уотсон слегка повернул голову, чтобы поймать губы Шерлока в новый плен, действуя смелее, он дотянулся рукой до его члена, провел по головке, затем по стволу. Холмс задрожал от прилива нового возбуждения. Несколько мгновений он подавался навстречу руке Джона, а затем разорвал поцелуй и скользнул вниз. Уотсон успел только вдохнуть, как губы Шерлока сомкнулись на его возбужденном члене. Кровь прилила к вискам и в голове застучало от жара этого рта. Шерлок только дразнил его, но Джон не мог сдержать ни стонов, ни собственные руки, которые так и норовили запутаться в этих локонах, касающихся его бедер. Он прикусил губу, в попытке унять возбуждение и стук сердца, как Холмс сам остановился и потянулся вверх. Джон приподнялся, обхватил любовника за шею и вновь поцеловал. Он чувствовал терпкий вкус на языке Шерлока, и это убеждало его в действительности происходящего. Он слегка повернулся, обхватил Холмса за талию и перевернул на спину, не разрывая поцелуя. Джон обхватил его член, массируя головку, невесомо проходился пальцами по стволу, опускаясь до самых яичек, чувствуя, как Шерлок дрожит от каждого прикосновения. Он зацеловывал его шею, становясь с каждой секундой все более жадным, пока Холмс не заметался по подушке, почти срываясь от накатившей волны удовольствия. — У тебя есть смазка? — хрипло спросил Шерлок, разбивая их тишину, оттягивая момент оргазма и продлевая сладкую муку. Джон потянулся к тумбочке и достал флакон. — Что ты хочешь, Шерлок? — прошептал он ему на ухо, открывая крышку. — Давай, Джон, — низко проговорил Холмс. Уотсон пропустил вдох и как минимум один выдох, словно легкие застыли, но затем Шерлок потянулся к нему за новым поцелуем. Джон на ощупь выдавил немного смазки на пальцы правой руки, потянулся вниз и помассировал круговым движением мышцы ануса. Шерлок слегка зашипел от холода, но лишь сильнее открылся, позволяя Джону сделать все, что он захочет. Уотсон слегка отклонился назад, оглядывая едва видимого в полутьме любовника, а затем сместился вниз. Он опирался на раненую руку, но боли не ощущал: все, что сейчас ему было нужно — это почувствовать Шерлока на вкус. Он вобрал головку его члена и протолкнул палец внутрь. Джон старался не подводить Холмса к краю, балансируя на грани возможного наслаждения, проходя языком по его члену и растягивая пальцами анус. Шерлок едва сдерживался, чтобы не застонать в полный голос, хотя Джон именно этого и добивался. Ему бы хотелось, чтобы этой ночью с губ Шерлока срывались не приказы или колкости, а только его имя. Детектив метался по подушке, выгибался от ласки, цепляясь за плечи Уотсона, пока, наконец не потянул его на себя. Джон приподнялся, медленно отпуская его твердый член из плена своего рта. Шерлок обхватил его длинными ногами за талию, поймал руки и притянул к себе, выдыхая полушепотом: — Не теряй время, Джон. Уотсон, едва сдерживаясь, увлек Шерлока в новый поцелуй. Он нащупал смазку и выдавил несколько капель на свой член. Холод обжигал и только усиливал все ощущения. Джон растер ее по стволу и приставил головку ко входу, медленно проникая в Шерлока. Он сам не заметил, как зажмурился от этих ощущений, но Шерлок только нетерпеливо качнулся, позволяя ему войти глубже, зацеловывая его скулы. Джон толкнулся чуть сильнее, чувствуя, как дыхание сбивается, а из груди вырывается громкий, долгий стон, на который Холмс ответил своим. Детектив обхватил его с двух сторон руками, поддерживая, сам Джон опирался на правую руку, а левой снова зарылся в волосы любовника. Несколько долгих секунд растянулись, казалось, в вечность, пока Джон не решил, что можно двигаться. Он осторожно качнулся, прижимаясь своим лбом ко лбу Шерлока. Дыхание их переплелось, и в отблесках глаз напротив Уотсон видел лишь звезды Вселенной. Он слегка сместил колени и вошел чуть по другим углом, пытаясь задеть простату. Шерлок чуть слышно вскрикнул, подаваясь ему навстречу, и Джон вновь толкнулся, проходя по точке, чтобы на этот раз услышать громкий протяжный стон. Он не спешил, хотя Шерлок и сжимал его коленями, заставляя увеличить темп. Он отпустил локоны любовника и прошелся ладонью по груди, спускаясь к пульсирующему члену, вырывая новые стоны и громкое: — Джон, — таким низким, вибрирующим тоном, что у него едва хватило сил не сорваться прямо сейчас. Уотсон толкнулся сильнее, сжимая рукой головку члена Шерлока, а затем снова и снова, увеличивая темп и давление, сбивая дыхание, в котором слышались бессвязные слова. Он и сам не знал, что шепчет, только чувствовал, как Холмс подается вперед и отвечает на каждое его прикосновение. Наконец, Шерлок выгнулся, Джон почувствовал, как его член дернулся и семя выплеснулось ему в руку. Он сделал несколько движений, продлевая его удовольствие и срываясь в свое собственное, оглушительное настолько, что он упал на грудь любовника без сил. Несколько мгновений в тишине раздавалось только шумное дыхание, потом Джон все же поднялся, хотя поглаживающие по спине движения рук Шерлока и манили его задержаться. Он осторожно вышел из любовника и дотянулся до салфеток, чтобы привести их обоих в порядок. Джон знал, что нужно поговорить, но не знал, как именно нарушить это молчаливое единение. — Это было… — начал он. — Не стоит, — Шерлок дотронулся до его губ рукой. — Ты прав. Нам стоит поспать, — было отлично слышно, как он усмехнулся. — До утра совсем немного времени, а Лестрейд все равно будет ждать меня в отделе. — Да, — Джон встал и расправил одеяло, которое они в порыве страсти почти скинули с кровати, затем лег, положив руку на теплый живот Шерлока. В темноте он не мог видеть его лицо, но надеялся, что тот улыбается. Веки его мгновенно потяжелели. — Надеюсь, теперь ты передумаешь насчет нашего сотрудничества, — спутанно пробормотал он и провалился в сон.

***

Джон проснулся поздно, время давно перевалило за полдень. Он слегка потянулся, но поморщился от боли в руке и зашипел. Открыв глаза, Уотсон осмотрелся, но Шерлока нигде не было. Впрочем, решил про себя Джон, он сам говорил, что Лестрейд будет ждать его в участке, значит, искать его стоит именно там. К тому же, ему не терпелось узнать подробности окончания дела: его волновала судьба девушки, обвинения против ее насильников, да и здоровье спасенного мерзавца, признаться, тоже. Поднявшись с кровати, Уотсон вдруг вспомнил все произошедшее этой ночью и улыбнулся. Шерлок Холмс спал в его кровати, целовал его ночью, отдавался ему и принимал его. Боже, Джон почти готов был покраснеть и закрыть лицо руками, если бы не знал, что это ужасно глупо. Быстрый душ, в котором не участвовала левая рука, стакан воды и муторное одевание, сопряженное с шипением, заняли около часа, прежде чем Уотсон все-таки выбежал из дома. Он уже воображал, как вечером закажет ужин из ресторана, и они снова сядут у окна, чтобы на этот раз поговорить откровенно. За всеми этими мыслями Джон не заметил, как добрался до участка, забежал в кофейню за кофе и булочками и даже поднялся на этаж. Из собственных счастливых мыслей его вырвала в реальность только кудрявая, лохматая макушка, торчавшая из-за монитора компьютера. — Привет, — поздоровался он, водружая на стол еду и напитки. — Прости, что так поздно, но я забыл будильник завести, — сказал он, усаживаясь на свой стул. — Как рука? — сдержанно спросил Шерлок. — Болит, но не сильно, — Джон сиял, как свежеотчеканенный пенс и буквально не мог скрыть счастья, написанного на его лице огромными неоновыми буквами. — Что я пропустил? — Лестрейд немного покричал, как обычно, но затем доложил об успехах, и нас, кажется, передумали увольнять, — ответил детектив, не отрываясь от экрана и каких-то документов. — Китти Райли, ту журналистку, что вышла на площадь, освободили под залог, она уже написала в Фейсбуке огромный пост о беспределе полиции и ее незаконном задержании. — А девушка? — Джон постарался придать лицу более спокойное выражение лица, так как Шерлок, кажется, собирался скрыть произошедшее от коллег. — Ее поместили в клинику, проведут несколько тестов, но ты прав, ее, скорее всего, признают невменяемой. Пока она ничего не сказала о пожаре, хотя я уже больше склонен к тому, что это было чудовищное стечение обстоятельств. Зато мы узнали, куда она пропадала на полтора года. Отец закрыл ее в монастыре или какой-то лечебнице в Гилфорде. Правда, она оттуда сбегала, потому что мы нашли как минимум три убийства, похожих на наши. Сейчас их связь с Данвин устанавливается. — А что насчет ее насильников? — Второго парня зовут Карл Абберроу, он в порядке, даже от госпитализации отказался. Я поговорил с Лестрейдом, им с Трибидо, а также Джерому Смиту будут предъявлены обвинения. — Хорошая новость, — Джон снова ослепительно улыбнулся. — Кстати, — он наклонился ближе к Шерлоку, — я тут подумал, мы могли бы вечером поужинать вместе. Могу заказать… — С чего нам ужинать? — спросил Шерлок, не поднимая глаз от бумаг. — Эм-м, — Джон замялся, на его лице появилось растерянное выражение, — мы могли бы поговорить… обо всем, что произошло. — Произошло? — Холмс поднял тяжелый взгляд и недоуменно посмотрел на него. — Ах, кажется, я забыл поздравить тебя с очередной победой? Что ж, поздравляю, Уотсон. — Шерлок, — Джон нервно рассмеялся, — это неудачная шутка. Ты же знаешь… — Знаю, конечно, ты хотел продлить наш контракт, — Шерлок усмехнулся. — Пока мне нечего тебе предложить, правда, мне передали дело об одном самоубийстве, которое им не являлось, но там все слишком банально для тебя. Я позвоню, если будет дело поинтереснее, — он снова вернулся к своим бумагам, не глядя на то, как с лица Джона сползла улыбка. — Мне кажется, что ты что-то неправильно понял, — сказал Уотсон. — Брось, Уотсон. Я, конечно, зарекался попадать в твой список, но не настолько же я глуп, по-твоему? — Именно настолько, — вспылил Джон и повысил голос, уже не очень заботясь о том, что их могут услышать. — Ты ничего обо мне не знаешь, кроме как о глупых сплетнях желтых газет. Все это время я пытался узнать тебя настоящего, а ты так и видел во мне рекламный проспект успешного писателя с плохой репутацией! Я никогда тебе не лгал, всегда открыто восхищался тобой, не скрывал того, что ты мне нравишься. А теперь ты думаешь, что я лишь собираю трофеи? — Тебя расстроило, что я не захотел поиграть с тобой перед тем, как окажусь за бортом? — довольно зло спросил Холмс. — Это не по правилам, да? Извини, в этот раз тебе придется смириться. Джон поднялся со стула и отошел на пару шагов назад, ошарашено глядя на друга, напарника, любовника, которым он считал этого человека. — Привет, Джон! — раздался сзади него голос Райана. — Как рука? — Это все? Больше ты ничего не хочешь мне сказать? — спросил он, разглядывая Шерлока. Холмс несколько мгновений смотрел на него со странным выражением лица, но затем жестко ответил: — Нет, ничего. — Прощай, Шерлок, — глухо проронил Джон и ушел.
Примечания:
Отношение автора к критике
Не приветствую критику, не стоит писать о недостатках моей работы.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.