ID работы: 8721558

Твой ход

Гет
NC-17
Завершён
1490
автор
Размер:
124 страницы, 23 части
Описание:
Примечания:
Работа написана по заявке:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
1490 Нравится 389 Отзывы 326 В сборник Скачать

Часть 23

Настройки текста
― Самое главное — не пытайся умничать, — тихим, но уверенным тоном просил Джон. Они стояли в здании суда подальше от чужих глаз. Суд над Мориарти начнется через 15 минут, и Ватсон искренне надеялся, что его слов будет достаточно, чтобы друг не навлек на себя неприятности. ―Знаю, — Шерлок равнодушно рассматривал людей, которые торопились на суд или с волнением обсуждали «Ограбление века», как его прозвали в СМИ. ― Пожалуйста, говори кратко и просто. ― Умный главный свидетель. Боже, что может быть ужаснее? — в зал почти вбежала Мина. Девушка не с первого раза смогла расстегнуть пуговицы на пальто. Ее движения были неловкими, даже с такого расстояния детектив заметил, насколько она раздражена. — Быть умным — это одно, а умничать — другое. — Я буду самим собой, — Шерлок не отводил взгляда от лица Фокс. Сжатые губы, поднятые брови. Сейчас она показывала весь спектр своих эмоций, что происходило не так часто. — Да ты слушаешь меня? Едва Мина встретилась взглядом с детективом, она сразу улыбнулась, направившись к ним. Когда патологоанатом подошла ближе, Холмс лучше смог разглядеть темные круги под глазами и морщину на лбу. — Мина! — проследив за взглядом Шерлока, Джон с широкой улыбкой окликнул подругу. — Тебя тоже заинтриговал суд? — Какие-то проблемы? — одновременно с Ватсоном задал свой вопрос детектив. — Стало интересно, что же случится, когда эти двое окажутся в одном помещении, — телефон во внутреннем кармане завибрировал, оповещая хозяйку о поступившем смс. Фокс тут же полезла за ним. — Мориарти будет в наручниках, так что вряд ли случится что-то интересное. Фокс недовольно поджала губы, быстро написав ответ. — Напротив, — с ухмылкой Мина подняла голову на доктора. — Когда кто-то в наручниках, игра всегда интереснее, но у всех свои вкусы. Что ты спрашивал? — шатенка уже выглядела веселой и расслабленной, но Холмс заметил, как её взгляд все время опускается на телефон. — Что тебя беспокоит? — Проблемы в семье и работа, все как-то навалилось… — Что-то с родителями? — Джон сделал шаг вперед от беспокойства. — Почти все решила, — Мина едва улыбнулась Ватсону, спрятав телефон в карман. — Просто подъем в три ночи не для меня. Кстати, — Фокс достала из сумки сложённые вдвое несколько листов. — Мне было неудобно тянуть с собой еще папку, которую я совершенно случайно у тебя забрала, — с улыбкой патологоанатом протянула Шерлоку бумагу. — Что это? — спросил Ватсон. — Дело Мориарти, — улыбка Мины стала шире от верной догадки детектива. — Как можно было идти на суд, ни разу не ознакомившись с делом подсудимого? — Шерлок забрал бумаги, не раскрывая сразу, спрятал во внутренний карман пиджака. — Все, что нужно, уже в моей голове. — Покину вас на пять минут, мальчики, займите мне место. Фокс вернулась через полчаса с кофе в руках. Шерлок как раз шел в этот момент, чтобы давать показания. Но ему не нужно было подходить, чтобы с уверенностью заявить о хорошем настроении Мины. — Я что-то пропустила? — прошептала девушка, садясь возле Джона. — Нет, Шерлок только вышел, — Ватсон на мгновение замолчал, слушая, как друг давал присягу. Холмс отвечал краткими фразами, быстро и по существу. — Надеюсь, суд будет скучным, — облегчённо выдохнул доктор, когда прокурор перешел к вопросам. ― Злодей-консультант? ― Да, — лаконично ответил Холмс. ― И что это значит? Вы не могли бы пояснить? ― Джеймса Мориарти нанимают. ― Как специалиста? — уточнила женщина. Джеймс стоял к Мине спиной, но она была уверена, что Мориарти смотрел лишь на Холмса. ― Да, — с момента начала допроса Шерлок не отводил взгляда от черных глаз. ― В смысле, как слесаря или сантехника? ― Нет, как того, кто может заминировать здание или организовать убийство, но, думаю, с протечкой он бы тоже справился, пока допрос шел гладко, присутствующие даже смеялись над репликами детектива. — Только мне кажется, что люди между ними двумя явно лишние? — шепотом уточнила Мина, все так же наблюдая за переглядками злейших врагов. — Ты не видела их у бассейна, — Фокс резко развернулась к Ватсону. Ее большие карие глаза были открыты как никогда широко. — В плане? Я требую подробностей! — Тише, — Джон виновато оглянулся на пожилого мужчину, который осуждающе на них смотрел. — Мориарти назначил Шерлоку встречу у бассейна, — на грани слышимости начал Джон, сильнее наклонившись к Мине. — Меня похитил, нацепил взрывчатку и привел туда. Я стою в ожидании, что в любой момент могу разорваться на части, а они отвешивают друг другу комплименты. Фокс закрыла рот рукой, чтобы не рассмеяться в голос. ― Первая ошибка, — Мина попыталась сосредоточится на словах Шерлока, чтобы хоть немного успокоиться. — Джеймс Мориарти не человек, а паук. Он в центре преступной паутины, в его хищных лапах — огромное количество нитей. — А мне таких комплиментов никто не делал, — Фокс повернулась к Джону, скривившись от обиды. — Это очень хорошо, — улыбка, которая появилась на лице Джона, почти сразу исчезла, ведь Шерлок уже в третий раз поправил прокурора и явно не собирался становиться спокойнее. ― Мисс Соррел, вы всерьез заявляете, что ваш свидетель эксперт? Он ведь знал обвиняемого всего пять минут, — голос судьи становился громче с каждой фразой, что выдавало его раздражение. ― Мне бы хватило двух. Пять уже перебор. — Мистер Холмс, это будут решать присяжные. — Да, верно, — Холмс прошелся острым взглядом по людям, и на этом моменте Джон прикрыл глаза рукой. — Один библиотекарь, у двоих нервная работа, вероятно, — финансы. Врача выбрали старшим присяжным, судя по почерку, она училась за границей. Семеро женаты, двое успели завести интрижку и пили чай с бисквитами, а учитель ел вафли, — Шерлок говорил быстро, полностью игнорируя попытки судьи его перебить. — Хочешь попить со мной чай, я угощаю, — предложила Мина, пока Ватсон все больше мрачнел. — Мистер Холмс, вас вызвали сюда, чтобы вы отвечали на вопросы мисс Соррел, а не демонстрировали ваши интеллектуальные способности, — недовольно начал судья. — Вы должны отвечать кратко и по существу! Все остальное будет расценено как неуважение к суду. Вы можете хотя бы пять минут без этой вашей рисовки?! — Да, хочу, — Джон встал очень быстро, пока Шерлок не успел открыть рот. — Думаешь, он протянет три минуты? — спросила Мина, когда они вышли за дверь. — Минута. И я так считаю, потому что его друг.

***

Холмса посадили в одиночную камеру. Около двух часов к нему никто не приходил, пока детектив не услышал шаги, а после — как двери соседней камеры открыли и вновь закрыли. Снова удаляющиеся шаги, но теперь людей было на одного меньше. — Ты был в таком сильном восторге, что сразу побежал смотреть, что я сделал, — радостный голос Джеймса доходил до детектива более тихим звучанием. Но едва Холмс закрывал глаза, видел безумно счастливое лицо преступника. — Я выиграл. — Суд еще не окончен, — Шерлок произнес это скорее из вредности, ведь не верил, что присяжные вынесут верный вердикт. — Да, и я наслаждаюсь каждой минутой, — Мориарти с удовольствием растягивал гласные. — Не хочешь спросить, как я это сделал? — Сам узнаю. Скоро. — Оу, я буду ждать! Оставь мне объявление в газете. Или можешь позвонить, ты знаешь номер, через который со мной можно связаться, — имя Мины не было произнесено, но для Шерлока оно звучало в воздухе. — Ты такой тихий, а ведь у нас не так много времени. Вскоре правильный братик вытащит тебя. — А ты настроен отвечать на вопросы? — Шерлок положил руки на металлическую дверь, ему хотелось видеть живую мимику Мориарти, так было проще строить догадки на его счет. — Давай все сделаем интересно, только на три. — Зачем нужен был суд? — Потому что могу зайти, — сразу же ответил Джим. — Выйти, показать свое лицо, представиться всему миру… и ничего не будет. — Она на твоей стороне? — Холмс повернулся к серой стене. Из соседней камеры не было ни звука, но детектив был уверен, что в этот момент Мориарти тоже смотрит на стену напротив. Тишина длилась две минуты, Холмс уже хотел продолжить, но услышал голос: — Она, — Мориарти произнес так, будто пытался распробовать слово на вкус. — Так обезличивает, как эта женщина, — Шерлок инстинктивно выпрямился. Он не вспоминал об Ирэн уже очень давно. Раньше она, как видение, могла появляться в чертогах разума, но уже несколько месяцев женщина полностью исчезла с его головы, оставшись набором информации, которую еще не успел удалить мозг. — Иногда выбора нет изначально. А иногда желания и необходимость совпадают. Но есть один непреклонный факт: на стороне ангелов скучно, — мужнина протянул последнее слово с раздражением. — Зачем ты убил Ирэн Адлер? Некоторые поступки Мориарти Холмс понимал не сразу. Но в итоге все складывалось в одну картину. Вот только мертвое тело разрушило все цепочки. Даже сейчас, анализируя действия консультанта, Шерлок не мог понять необходимости убийства. В соседней камере раздался громки смех. — Ты все еще ничего не понял? — не прекращая смеяться, спросил Джеймс. — Порой обман столь дерзок, что ты не видишь его, даже если все совершенно очевидно. — Объясни, — нетерпеливо потребовал Холмс, когда услышал, что дверь в коридоре открылась. — Ревность губительное чувство, ты его испытывал? — Шерлок промолчал. — Когда почти чувствуешь вкус смерти кого, кто посмел отвлечь от тебя важного человека. Он горько-сладок. И превращается в исключительную сладость, если дать желаниям волю. Я знаю, ты пробовал его на вкус. Дверь камеры детектива открыли, и в этот момент звук стал более неприятным, чем голос Андерсона. — Зачем ты убил Ирэн?! — прокричал Шерлок в стену. Офицер, открывший дверь, застыл в растерянности. — М-мистер Холмс, вы можете быть свободны. — Что я упускаю? — Шерлок все еще смотрел лишь в стену. — Ты прислал её тело, а после убил, выдавая все за естественную смерть. Линии не пересекаются, общей картины нет, — Холмс быстро вышел из камеры, став напротив двери Мориарти. Джима можно было увидеть лишь через небольшое окно. Он смотрел на детектива и улыбался. Безумный оскал лишь сильнее выводил Шерлока из себя. — Убери все, что кажется лишним, и увидишь правду, которую игнорируешь. Мы оба проиграли тогда, но игра того стоила. — Мистер Холмс, вам нужно идти, с ним нельзя разговаривать. Нехотя, но Шерлок все же вышел. Ему отдали телефон, и мужчина хотел набрать Ватсона, но увидел от друга сообщение, отправленное 15 минут назад: «Мы с Миной в кофейне при верховном суде.» Холмс быстро вышел из здания, тяжелая дверь за ним закрылась с приглушенным скрипом. Едва завернув за угол суда, детектив заметил, как из кофейни напротив вышла Мина. Шерлок ускорил шаг, пытаясь догнать девушку, но на пешеходном переходе почувствовал резкий укол в руку. Мимо него прошел парень так быстро, что детектив не успел разглядеть его лица. Когда он вновь повернулся к Фокс, та его уже заметила. Она улыбнулась и, помахав рукой, продолжила путь. Её силуэт начал расплываться в глазах Шерлока, а после и все вокруг утратило резкость. Холмс провалился во тьму. Ему было знакомо это чувство, когда тело становится невесомым, когда тебя будто обмывают тихие волны. Он слишком хорошо знал действия наркотиков и результаты передозировки. Раньше они помогают находить концентрацию, необходимую для его умственных усилий. Но сейчас превышенная доза заставила посетить самые дальние коридоры чертогов разума, которые он предпочитал обходить. Поднявшись, Холмс уверенно пошел вперед, без четкой цели. Его взгляд периодически блуждал по стенам, обращая внимание на двери, мимо которых он проходил. Каждая выглядела по-разному. Несколько издавали звуки, будто с той стороны по ним колотили, но даже среди такого разнообразия одна дверь привлекала внимание больше. Она была изготовлена из массивного металла, что не отражал свет ламп сверху. Шерлок внимательно осмотрел дверь, при этом его рука автоматически проскользнула по поверхности, ощутив холод металла под пальцами. Внутри скважины мерцал маленький металлический ключ, словно приглашая детектива проникнуть внутрь. И Холмс поддался соблазну. Тихий, металлический щелчок раздавался в коридоре, когда ключ повернулся, освобождая замок от его запирающего механизма. Дверь медленно, с гнущимся металлическим скрипом открылась. Она бы подошла для банка, но внутри был морг больницы Святого Варфоломея… и Мина. Девушка сидела на столе для вскрытия в белом халате. Фокс смотрела на детектива с легкой улыбкой, будто ждала его все это время. — Наконец ты меня открыл, — улыбка патологоанатома стала шире. — Но почему сейчас? — Что я упускаю? — Мина рассмеялась, запрокинув голову назад. Ее смех, отбиваясь от стен морга, напоминал недавний разговор с Мориарти. Даже казалось, что в звуках Холмс слышал его. — Ты мне врешь, — неожиданно заявил Шерлок. — Не могу понять, где и почему, но… — он вдруг осекся, вспомнив, что уже говорил ей эти слова ранее. Слово в слово. Фокс больше не смеялась. Черные глаза смотрели на него выжидающе. — Анализируя тебя, я не вижу какой-то важной части, — Холмс начал подходить к столу, замечая изменения в собеседнице. Мина заметно расслабилась, продолжив слушать его, склонив голову на бок. — Почему-то я уверен, что это что-то очевидное, — детектив положил руки с двух сторон возле патологоанатома. Хоть она и сидела на столе, это слегка уровняло их рост, но даже так Шерлок был выше. — Правда? — тихим, но сладким, как мёд, голосом прошептала Фокс, наклонившись к нему. — Интуиция — не пустяк. Эта обработка данных столь быстрая, что разум её не воспринимает, — её пальцы касались руки Шерлока будто случайно. Такие теплые, хоть все вокруг не имело температуры. — Тогда давай поиграем друг с другом. Тебе в детстве читали сказки? — Скажи мне что-то новое, — Холмс наклонился чуть-чуть ближе, но к его удивлению, Мина отклонилась, из-за чего открытая шея больше привлекла внимания к золотой цепочке. — Почему я заперта? — Фокс спрашивала без капли веселья. — Ты знаешь, как я ценю свободу, и не позволяешь гулять. Почему? — Шерлок не отвечал, а Мина пыталась отыскать ответы на его лице, вот только собственное было куда красноречивее. Из-за обиды она свела брови вместе, а губы были сжаты. И на мгновение детектив испытал укол совести, но быстро избавился от этого чувства. — Но сейчас дверь открыта, — на смену холода в голосе пришел безумный восторг, а на губах медленно появилась улыбка. — Поэтому тему для разговора выбираю я. Есть сказка «Гензель и Гретель». Я рассказывала историю, бросала хлебные крошки, а ты пришел к ведьме… — Почему именно эта история? — Шерлок перехватил её руку. Мина даже не обратила на это движение внимание, будучи сбитой вопросом. — Что? — Почему из всех сказок ты выбрала именно её? — под пальцами Холмс чувствовал, как идеально, неестественно ровно бьется теплая венка, и едва сдерживался, чтобы не сжать губы от раздражения. — Она первая пришла в голову, — с улыбкой отмахнулась Мина. — Подходящая под ситуации по смыслу. Но мы остановились на хлебных крошках… — Нет, — Шерлок сделал резкий шаг назад, чтобы видеть её целиком, а не только лицо. Неизмученное недосыпом, без морщин от эмоций. Его мозг не желал работать верно, создавая неестественный образ, который лишь сильнее путал. Холмс на секунду закрыл глаза и тряхнул головой, прежде чем продолжить: — На смысле истории. Первая ассоциация никогда не бывает случайной, это всегда чреда событий, — Фокс все еще улыбалась, отрицательно кивая головой. И во всех её жестах не было ни одного промаха, искренняя реакция. — Некоторые эмоции ты изображаешь, не испытывая их на самом деле, — девушка ухмыльнулась. — Это следствие долгой игры на публику, потому что родные не смогли позаботиться о детях. Расскажи о настоящих родителях, — Мина тут же замыкается, утратив былой настрой. Девушка отвела взгляд, наклонив голову так, чтобы каштановые, почти черные волосы закрыли большую часть лица. Это длилось недолго, всего пару секунд, но подарило Шерлоку чувство полного контроля над ситуацией. — Сказали, что после того, как родилась я, здоровье мамы пошатнулось, — Фокс слегка сгорбилась, её плечи подались вперед. Это было едва заметно, но делало её меньше, уязвимее. — Она умерла, когда мне было почти шесть. Первое время отец держался, а после начал сильно пить. В итоге нас забрали. — Нас, — повторил именно это слово Холмс. Фокс очень медленно повернула к нему голову. Она молчала, но теперь для детектива даже её внешность кричала в морге. Мимика, взгляд, но больше всего эти черные глаза. Он должен был заметить раньше, все было слишком очевидно. — Двое детей, которым пришлось спасаться самим. Под халатом едва заметно блеснула часть золотого кулона. МДМ. Инициалы были неверны, если учитывать разглашенную информацию. Но при удочерении фамилия меняется. — Я тебе не врала, — Мина говорила на редкость искренне. — Нет ничего важнее семьи. Но ты не мог трезво анализировать, как только он появлялся, потому что ревность — губительное чувство. И его вкус перебивал остальные рецепторы. — Это не так. Я никогда не ревновал, — Мориарти отвела взгляд и прикусила губу, чтобы скрыть улыбку. Это не смущение, она торжествовала. — То есть я могу врать в твоей голове, тебе же? — девушка вновь выпрямила плечи, вернув позе былую уверенность. — Думаешь, я создал слишком переоцененный образ? — на такой вопрос брови патологоанатома взлетели вверх. — Мистер Холмс, — Мориарти покачала головой. — Вы слишком часто недооцениваете мои профессиональные способности. Я знаю десятки способов, как убить человека, и все будет выглядеть словно несчастный случай или, — уголки ее губ дрогнули в веселье. — Естественные причины. — Верно… — пораженно прошептал Хомс, посмотрев на неё холодным, отстраненным любопытством. Ее обида при прошлой встрече заиграла совершенно другими красками. Шерлок проверял факты, разгадывал задачи, дал числовое значение каждому аргументу, превратил его в квадратное уравнение. В итоге всегда получал отрицательный ответ, потому что не учел самой главной детали. — Я тебя недооценивал. — Наконец ты это признал! — воскликнула Фокс. — Может, еще скажешь, что скучал тот месяц, когда меня не было? — Я помню этот месяц. На вторую неделю уехал Джон, мне было так скучно, что я даже раз пообщался с братом. Потому что интересных убийств не было с момента твоего отъезда и до возвращения, — Шерлок подошел к холодильной камере и открыл первую дверь. Он выдвинул поддон, на котором лежало тело мужчины. — Мистер Джонс. Помнишь его? — Убийца — жена. — Нет. Это не её план, у этой дамочки просто бы не хватило мозгов. — Тогда кто? — Шерлок прищурился, разглядывая Мину препарирующее, как подопытного кролика. Девушка вновь едва заметно напряглась, склонив голову к плечу. — Мориарти — или мне нужно было сказать твое имя? — Фамилия — такое размытое понятие, — пожала плечами девушка. — Например, произнося Холмс, как понять, о ком я говорю? — Но смерть по естественным причинам — это твой почерк. Почти все они попадали на твой стол, а после ты преподносила мне хлебные крошки и смотрела, когда же я догадаюсь. Дом, к которому я не пришел. — Почти все? — Мертвый певец. Почти идеальный несчастный случай. Были ведь и те, что я не заметил? Сколько я пропустил? — Шерлок начал открывать другие холодильники, пока Мина, спрыгнув со стола, бесшумно подходит к детективу. — Знаешь, что самое прекрасное в этой ситуации? — патологоанатом прошептала за его спиной, и Холмс, так и не открыв следующий холодильник, повернулся к ней. — Ты все еще не знаешь всего обо мне, но я чувствую твои эмоции. И узнав, что все время возле тебя был человек, который причастен к множеству смертей, в тебе нет ужаса. Всепоглощающий интерес, — прошептала девушка с восторгом, её дыхание опалило кожу шеи, а по телу пронеслись странные импульсы, вызывая мурашки. Лишь сейчас детектив поймал себя на том, что невольно наклонился к ней. — Поэтому я заперта? Его губы уже разминулись, чтобы дать ответ, но на периферии Шерлок заметил, на столе, где ранее сидела Мина, находится какое-то тело. Он заставил себя оторваться от черных глаз, чтобы рассмотреть новый кадавр. — Серьезно? — Мориарти без особых усилий, едва прикасаясь к подбородку мужчины, вновь повернула его голову к себе. — Даже сейчас труп более интересен, чем живая и теплая я? — В этой комнате нет ничего, что бы не было связано с тобой. Так ответь мне: почему этот труп отдельно? — Предпочитаю слушать тебя, — и лишь когда Мина сделал два шага назад, Шерлок смог двигаться. Он подошел к столу, немедля открыв патологоанатомический мешок. Женщина, лежавшая внутри, при жизни была очень красивой. Красная помада на губах все ещё сохранилась, как и остатки теней. Но ровный порез на шее уродовал безупречное тело, которое даже смерть не успела испортить. Пока Холмс смотрел на её лицо, Мина полностью расстегнула молнию. Красное платье безупречно подчеркивало фигуру, но его яркий цвет, как и блеск украшений, лишь сильнее делал заметным синеватый оттенок кожи. — Ты её хорошо знал? — в отличие от Шерлока, патологоанатом не изменилась в лице. — А ты? — наконец оторвался от мертвой женщины Холмс. — Все, кто попадают ко мне на стол, становятся открытой книгой. Все шрамы, операции и что предпочитали есть. Часто ли бывали на солнце и характер работы. Трупы не в состоянии лгать. Различие лишь в том, сколько времени потратил и как далеко готов зайти. Тебя бы, — Мина медленно провела пальцем по белой рубашке от груди до живота, имитируя надрез. — Я исследовала часами, но с ней хватило и стандартной процедуры, — Мина бросила равнодушный взгляд на Ирэн прежде, чем отойти на противоположную сторону стола. — Тут не было ничего уж сильно интересного. — И правда, ты была равнодушной, хоть всегда хранила для меня интересные тела. — Ты заметил? Хоть и предпочитал игнорировать. — Мне понравилось заключение, и я всегда замечаю людей, которые общаются с Джоном. Просто предпочитаю не тратить на них свое время. — Я тронута. Итак, ты знаешь все, что я увидела в этом теле. Но почему она привлекает тебя так сильно? Я что-то не заметила? — Сомневаюсь, — сейчас Холмс осматривал Ирэн так же внимательно, как и в день знакомства. — Она показалась мне умнее, чем была. Первый раз Ирэн вышла ко мне голой. Удивление выиграло для нее время. Поэтому первый анализ был не точным. Но после глупого вопроса эта женщина стала заметно проще. — Глупого вопроса? — Дело с туристом. Ее несообразительность показала, что доминантка глупее оказалась. Но при следующей встрече она разгадала загадку, и пазл вновь не сложился. Но если бы ей кто-то дал ответ, — Шерлок оторвался от трупа, встретившись с черными глазами. На лице Мины не было никаких эмоций, лишь ожидание. — За два года она резко поменялась, но недостаточно совершенно, будто кто-то слепил образ. Вот только люди, особенно в длительной игре, часто допускают ошибки. — Она выглядит совершенной, какую ошибку совершила такая женщина? — Как я и сказал, чтобы блеснуть интеллектом, ей нужно было скрыться на время. И слишком назойлива. Истинный игрок наслаждается игрой, а не пытается постоянно напомнить о себе, — Шерлок убрал руки со стола и начал медленно подходить к патологоанатому. — Если бы для тебя был важен секс, ваш разговор был бы более плодотворным, — Мина беззаботно отшучивалась, но при этом начала отступать. — Но он был. Порой обман столь дерзок, что ты не видишь его, даже если все совершенно очевидно. Полагаю, его не увидел сразу и Мориарти. Как быстро он понял? — Что? — Фокс остановилась у головы трупа. — Я не знаю больше, чем находится в твоей голове, — опершись на руки, Мина вновь залезла на стол, даже не обернувшись на кадавр. — Он, бесспорно, догадался раньше, что Ирэн лишь инструмент, послание, которое нужно верно истолковать, чтобы встретиться с создателем. Были удалены данные на Мориарти и множества других преступников, а твои были тронуты? — Холмс медленно, с выражением выкладывал свои мысли, медленно приближаясь к женщине. — Или ты настолько совершенна в глазах закона, что даже напрягаться не нужно было? — он встал перед ней, возвращаясь в то же положение, с которого начали этот разговор. — Ты же знаешь, как это работает. В семье всегда должен быть один максимально приятный для общества, чтобы при необходимости освободить другого. Ты же знаешь, — Мина поправила ворот его пальто, тяжело вздохнув. — Люди ненавидят тех, кто на них не похож. И тут лишь два выхода: наплевать на всех, последствия и быть, каким хочешь, или подстроиться под правила, обыграв их в их же игре. — Но убийцы неприятны для общества. — Что ты имеешь в виду? — несмотря на спокойный тон, ее зрачки расширились, затапливая радужку. — Порез на шее Ирэн был сделан правой рукой. Исходя из угла разреза, убийца был ниже ростом. И я помню твой нож, его лезвие… Готов поспорить, что он идеально совпадет. — И это все твои доказательства? Миллионы людей подойдут под описание. — Мисс Адлер не гений, но она умеет выживать и быть осторожной. Но в день своей смерти, женщина, на которую множество раз нападали, подпустила к себе кого-то настолько близко и была так неосмотрительна, что не заметила, как достали нож и перерезали её горло. И, вероятнее всего, это была женщина, так как их меньше опасаются, чем мужчин. Но то, насколько она разоделась, подтверждает, что убийца ей был важен, хотелось произвести впечатление. Итак, мы ищем женщину, умного кукловода, — Холмс бережно взял Мину за запястье и поднял ее руку вверх. — У которого низкие моральные нормы, чтобы с легкостью избавилась от ненужного человека и не дрожит рука. — Слишком много рисков. Дать отчет, в котором описать все зацепки, встать возле трупа и подождать тебя. Зачем мне быть столь безрассудной? Марать руки в крови… — Потому что ты, как и я, подсела на адреналин. И да, ты не любишь марать руки, заставляя других работать. Поэтому, думаю, в твоем больном мозгу это был акт почтения. Собственное творение достойно того, чтобы умереть от руки создателя. — В моем больном мозгу? — Мина громко рассмеялась, закинув голову назад. — Теперь я поняла, почему ты никогда не открывал дверь со мной. Правда в том, что ответы всегда были в твоей голове, но разговор со мной означал прекращение игры. Холмс, — её голос понизился, становясь едва слышным. — Я тебе нравлюсь, сильнее, чем ты мог бы себе позволить. И ты можешь сколько угодно говорить, что являешься социопатом, но мы прекрасно знаем, что это не так. Дилемма в том, что ты на хорошей стороне, но комфортно лишь с ненормальными. — Это не так… — Думаешь? Твой брат на стороне закона, но мы оба знаем, что он переступит его, не задумываясь, для более выгодной цели. Люди с хорошо развитой психопатией лучшие лидеры. Миссис Хадсон достаточно умна, чтобы без последствий забрать себе все грязные деньги мужа, а после используя гения, ускорить казнь супруга, сделав его побег невозможным. А милый, добрый Джон — убийца, а как ты выразился: с рукой, которая не дрогнет. А сейчас, я здесь, перед тобой, — Мина коснулась пальцами его скул. — В окружении трупов, и тебе ни разу не было противно. Не стоит, — без усилий перебила его Мориарти, когда губы Шерлока разомкнулись. — Я в твоей голове, а ты не можешь врать самому себе, — этот шепот непостижимым образом смешался с кровью в его жилах, лишая воли, вынуждая молча наблюдать, слушать. — Проблема в том, что ты в восторге. Проблема в том, что исход игры с кучей трупов тебе пришелся по душе. Проблема в том, что ты на стороне ангелов.

***

Придя в сознание, первым желанием Шерлока было провалиться опять в сон. Мир раздражал больше, чем когда-либо. Свет был слишком ярким, голоса неприятно били по барабанной перепонке, а от преимущественно белого цвета вокруг хотелось скрыться. Мэри успокаивала Джона, друг не был в панике, но заметно нервничал, поэтому спокойная миссис Ватсон была как нельзя кстати. Переведя взгляд от них, Шерлок заметил свою одежду, аккуратно сложенную на стуле, а на спинку было наброшено пальто. — Шерлок, ты как? — Джон бросился к другу, как только тот неожиданно поднялся, но Холмс его проигнорировал, начав рыться в карманах пальто. Второй рукой он держался за стул, так как с координацией были проблемы. — Шерлок? — Мэри перевела обеспокоенный взгляд с мужа на детектива. — У тебя была передозировка наркотиками, — девушка начала медленно подходить к Шерлоку. — В твоем состоянии лучше полежать и не делать резких движений. Однако все, что сейчас интересовало Холмса, лишь листы с информацией о Мориарти — дело, которое он все время игнорировал. Джеймс ирландец. В памяти сразу начали всплывать прошлые разговоры с Миной. — Оу, ты разбиваешь мне сердце. Ведь мне было бы без тебя скучно и одиноко на острове в Ирландии. — Почему там? — Всегда хотела побывать на земле своих предков. В этом есть что-то сентиментальное. Родители: Лиана Уайт и Анрэй Мориарти. — А имя и фамилия биологической матери? — А почему только её? До этого ты спросил имя обоих приемных родителей, — на этот раз девушка отвечала не так мрачно, даже с подобием интереса. — Их ты боготворишь, про отца отзывалась нейтрально. Остается лишь мать. — Лиана Уайт. Кулон подарил мужчина, который был мне дорог. Он собственник в фанатичном смысле этого слова, поэтому на подаренном кулоне его инициалы в переплете с моими. Анрэй Мориарти вместе с восьмилетней дочерью Софи сгорели заживо во время пожара. Выжил лишь сын — Джеймс. Шерлок рассмеялся от того, насколько все было очевидно, а хуже всего, что сама Фокс неоднократно протягивала ему подсказку. — Где Мина? — Холмс резко повернулся к доктору. — Вы были вместе. — Она покинула Британию, — голос Мэри звучал менее напряженно на этой фразе. Слегка мягче, чем обычно. — Из-за проблем со здоровьем, — пояснил Джон. — Ей пришлось покинуть работу, и Мина решила на время вернуться к семье. Когда ты должен был прийти, мы прощались. Мина пришла в суд, чтобы лично попрощаться, но не успела дождаться твоего освобождения, так как опаздывала на рейс. Опять этот вид, — Шерлок едва заметно наклонился вперед, а его глаза двигались по лицу друга, осматривая его с разных сторон. — Я ведь себя не вижу. Ну, мое лицо. — Да, и на нем написано: «Мол, мы-то с тобой оба знаем, в чем тут все дело», — ответил Ватсон, сморщив брови от раздражения. — Ну, и что? — Мы не знаем, — пояснила слова мужа Мэри. — Мина выиграла спор, я расстроен, что не могу сообщить лично, — Шерлок заметил, как при упоминании имени патологоанатома, губы Мэри сразу сжались. — А что за спор? — спросил Ватсон. — Неважно, у меня передозировка и я должен отдыхать. — Мориарти оправдали, — лишь эта фраза доктора заставила Шерлока остановиться и обернуться на мужчину. — Разумеется.

***

Полгода спустя. Паб The Brazen Head Холмс медленно растягивал дегустацию ирландского эля, который перед ним поставил бармен десять минут назад. В час дня из посетителей в пабе лишь он и еще один мужчина, который предпочитал сидеть в конце зала, а не у барной стойки. Но отсюда был лучший вид на дверь, к тому же персонал его не донимал. Интерьер паба выполнен из темного дерева, что придавало ему теплый и уютный вид. Деревянные столы и стулья, барные стойки и полы создавали аутентичную атмосферу и старинный шарм. Двери в это заведение открывались бесшумно, никак не оповещая о новом клиенте. Поэтому сперва Шерлок заметил ее периферическим зрением, но не спешил поворачивать голову. — Old Fashioned, пожалуйста, — с улыбкой попросила Фокс, положив небольшую сумку на барную стойку, возле правой руки детектива. И он смотрел на черную ткань, думая: есть ли там тот самый нож. — А я же говорила! — Холмс наконец повернул голову к широко улыбающийся девушке. — Но утешь мое любопытство, — Мина села на стул так, чтобы все её тело было напротив Шерлока. — Почему сейчас? — с серьезным лицом спросила Мориарти. — Здесь много убийств. — Это не так. Я работаю патологоанатомом, как ты наверняка знаешь, и дружу с судмедэкспертом. Так вот, в моем морге более людно, чем в его. — Именно, — её губы приоткрылись в желании улыбнуться или ответить. Тут детектив затруднялся делать предположение, смотря в большие карие глаза, где расширившийся зрачок словно поглощал другие оттенки. — Шерлок, — Мина тихо вздохнула, произнеся его имя так, будто пыталась распробовать на вкус. Улыбка более не была такой явной, кончики губ лишь едва подняты. — Ты задолжал мне ответ. Так какая твоя жизнь в мое отсутствие? Теперь, зная все, Шерлок смотрел на девушку совсем по-другому. Она была интересной. Ему также хотелось забраться в её голову, особенно, когда Мина ухмылялась, как сейчас. — Полагаю, — с небольшим промедлением ответил Холмс. — Было немного скучно. — Значит, все же глупые сантименты? — Готов поспорить, что здесь все же есть интересные дела. — Да, и поэтому ты не в морге, а здесь. Спасибо, — Мина широко улыбнулась бармену, когда он поставил рядом коктейль. Ее эмоции сразу изменились, теперь выражение лица можно было охарактеризовать как милое. Мужчина, подававший Шерлоку выпивку с серьезным лицом, теперь отражал эмоции Фокс, задержав на ней взгляд дольше необходимой нормы. А после, будто опомнившись повернулся к детективу. — Да, она пришла ко мне и незаинтересована в вас, — быстро оповестил мужчину Холмс. — Я не… — Прошу прошения, — сразу вмешалась Мина, как сотни раз делал Ватсон. — Зайка ревнивый, но не агрессивный, не обращайте на него внимание. — Я просто дал ответ. — Которого не просили, — закатила глаза Фокс. — Люди не любят, когда кто-то может залезть им в голову и прочитать мысли. Это пугает, потому что доказывает, что не существует безопасного места. — Тебя не пугает, хотя это грозит сроком. — Рада, что ты нашел дом, — потягивая напиток, подметила девушка. — И я нашел там общую знакомую, — на мгновение она замерла. Но Холмс не увидел в этом испуга, лишь предвкушение. — Когда? — Мориарти слегка наклонилась вперед, понизив тон. — Полгода назад. — Хм… — с ухмылкой Мина поставила выпивку на стойку. — Ты должен был посадить дилера, но пришел за новой дозой. Как ты смог объяснить это в своей голове? — Открыл комнату с тобой, — её брови поднялись выше обычного положения, впервые выказывая удивление. — Я была соблазнительна? — Ты пыталась. — А теперь? — Мина наклонилась еще вперед. Её глаза блестели, отражая свет ламп заведения. Мориарти смотрела на Холмса с неподдельным интересом, будто пыталась проникнуть в голову, узнать верный ответ самостоятельно. — Комната со мной все еще открыта? — Я всегда её запираю. Так вот, дети вернулись домой и сожгли дом, наказав отца. Чье это было решение? — Переводишь тему, как некрасиво, — Мина резко выпрямила спину. — Я всегда считала, что раз люди принимают решение завести ребенка, они должны нести полную ответственность, несмотря ни на что. Также семья превыше всего и есть не так много, что я не могу простить брату. Но раз эта история подошла к концу, хочешь новую сказку? — С чего ты взяла, что я люблю такие истории? — спросил Холмс чуть хрипловатым голосом. — Потому что я хороший рассказчик, последняя история пришлась тебе по душе и… тебе скучно настолько, что пришлось найти меня. Так мне начать новую историю? Правильным бы было рассказать обо всем брату. Мину посадить в тюрьму, а после можно было выйти и на Джеймса. Это правильное решение, которое нужно было принять полгода назад. Но ещё не поздно. Один звонок — и Майкрофт все уладит. Шерлок не раз видел в больших черных глазах отблеск безумия. Большой риск. Каждый месяц промедления приносит новые трупы. Это единственное правильное решение, а после выбросить ключ, удалить информацию из чертогов разума. Это уже сложнее, но все ещё исполнимо и правильно. — Да, — игнорируя доводы рассудка ответил Шерлок.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.