ID работы: 8723405

N дней до

Джен
NC-17
В процессе
1
автор
Размер:
планируется Миди, написано 19 страниц, 4 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено только в виде ссылки
Поделиться:
Награды от читателей:
1 Нравится 0 Отзывы 2 В сборник Скачать

День первый

Настройки текста
Следующим, что помнил Ник — похоже, его крепко накачали снотворным, — была боль в затёкших плечах. Он потряс головой, пытаясь вытащить сознание из полусонного тумана и понять, что происходит. Проморгавшись, он увидел за толстыми прутьями решётки просторную комнату. Сам Ник — пришлось напрячь запротестовавшие мышцы шеи, чтобы запрокинуть голову и это выяснить — то ли стоял, то ли висел, прислонившись к стене, прикованный за запястья цепями к потолку. Присмотревшись, Ник заметил напротив своей камеры ещё одну. Внутри, в точно таком же положении, как и он сам, находилась его напарница. «Она здесь по твоей вине», — мелькнула непрошеная мысль. — Лора, — негромко, чтобы не привлечь внимание тюремщиков, кем бы они ни были, позвал Ник. — Как ты? — Ох... — слабым голосом отозвалась она. — Я в порядке, Ник. По крайней мере, не ранена. — Знать бы ещё, что от нас хотят. — Точно. Эти парни — знать бы ещё, кто они — кажется, настроены серьёзно. — На обыкновенную банду наркоторговцев они не особо смахивают. Тут нечто большее. — Подпольная криминальная империя? — невесело усмехнулась Лора. — Вообще-то, — медленно, совершенно не радуясь ходу собственных мыслей, ответил Ник,— ходят слухи, что в Нью-Стэрсайде и правда действует крупная преступная организация. В нашем районе она вроде как не очень активна, а вот мой знакомый из пятого участка рассказывал, что некоторые их дела, причём дела серьёзные: наркоторговля, нелегальный оборот оружия, убийства — закрывает руководство, не давая внятных объяснений. — То есть среди полицейских есть пособники преступников? — Возможно, но из слов моего знакомого скорее сложилось впечатление, — ещё более неохотно сообщил Ник, нахмурившись, — что руководство участка боится преступников. — Тогда, если всё это не домыслы, и если мы и правда попались членам этой преступной организации, — голос Лоры слегка задрожал, — за нами никто не придёт. Конечно, она была права. Если у людей, захвативших Ника и Лору, столько власти, что они способны при желании избавить своих подельников от едва ли не любого обвинения, то удерживать пленников, пусть и полицейских, они могут столько, сколько захотят. С металлическим скрежетом дверь в помещение между камерами открылась. Вошёл человек, держащий в руках поднос, на котором Ник заметил тарелки и стаканы. Отчётливо запахло чем-то вроде мясного бульона. Вошедший мужчина, довольно высокий, молодой, но отчего-то с длинными, до плеч, седыми — краска? — волосами, внимательно посмотрел по очереди на Ника и Лору и, поставив поднос перед собой, сел на пол, скрестив ноги, посередине между пленниками. — На данный момент я ваш хозяин, — объявил он. — Так что в некотором смысле добро пожаловать. Надеюсь на плодотворное сотрудничество, поскольку только оно позволит вам выйти из нынешней ситуации с минимальными потерями. Ник не спешил отвечать. Какой бы ни была цель того, кто удерживал их здесь — неужели этого странного мужчины? — вполне возможно, что для её исполнения ему нужно было, чтобы пленники шли на контакт. Поэтому, не желая помогать преступнику, Ник молчал. Лора, судя по её напряжённому взгляду и плотно сжатым губам, придерживалась того же мнения. — Не желаете пообедать? — поинтересовался мужчина, так и не назвавший себя. Не дождавшись ответа, он поднялся и через небольшую дверцу в решётке поставил в обе камеры по глубокой тарелке с, кажется, супом и стакану с водой. Прикованные к стене, пленники никак не могли дотянуться до предложенного обеда. — Предложение простое, — сказал мужчина. — Вы разговариваете со мной — достаточно отвечать на мои вопросы, — а я взамен позволяю вам передвигаться по своим камерам. Ник нахмурился: если сейчас он мог бы обойтись без питья, то завтра-послезавтра жажда возьмёт своё и он будет готов практически на всё ради пары глотков воды. Идти на сделку с захватчиком не хотелось, но Ник понимал, что, продержавшись лишнюю пару дней, только ослабит своё тело. — Хорошо, — ответил он и выразительно посмотрел на Лору, надеясь, что она думает о том же и потому не станет проявлять бессмысленного упрямства. — ...Ладно, — наконец отозвалась она без энтузиазма. — Рад, что мы достигли взаимопонимания. — Мужчина подошёл к двери, щёлкнул каким-то выключателем, и браслеты, за которые пленники были прикованы к цепям, расстегнулись. Не в силах удержать равновесие, Ник неловко шагнул, качнулся назад и сполз по стене на пол. Пристроившись поудобнее, он потянулся к тарелке с супом — к ней прилагалась ложка — и настороженно принюхался к содержимому. — Опасаешься, что я пытаюсь вас отравить? — с налётом веселья поинтересовался мужчина, успевший вернуться на своё место, и, подхватив оставшуюся у него тарелку, демонстративно начал есть. — Если хочешь, можем поменяться. — Нет, спасибо, — сдержанно ответил Ник, тоже приступая к еде. Кто знает, когда им доведётся в следующий раз как следует поесть и, главное, попить? «Впрочем, — мрачно подумал Ник, посматривая на мужчину, — кое-кто знает наверняка». — Итак, — снова заговорил мужчина, — я настаиваю, чтобы вы придерживались правил, пока находитесь здесь. Правила эти, разумеется, устанавливаю я. — Не собираетесь сказать, чего вы от нас хотите? — недовольно перебила его Лора. Мужчина нарочито медленно обернулся к ней. — И лишить игру интриги? Полагаю, это несколько преждевременно. Он отложил тарелку и встал. — Пока что запомните одно: что бы ни происходило, не пытайтесь сопротивляться или бежать. В вашем положении это невозможно, так что вы лишь потратите зря и моё, и ваше время. Первая попытка бегства — вам ломают ноги, прикоснётесь хоть пальцем ко мне или моим сопровождающим — лишитесь этого пальца, попытаетесь ударить кулаком или толкнуть ладонью — лишитесь руки, и так далее. Логика, думаю, вам ясна. Не так ли? Судя по ожиданию во взгляде мужчины, вопрос не был риторическим. По правде говоря, Нику очень не нравилось спокойствие, с которым их тюремщик перечислял последствия неподчинения — оно заставляло подозревать, что он не шутил. Впрочем, Ник знал, что рано или поздно проверить, насколько мужчина готов претворять в жизнь свои угрозы, всё равно придётся опытным путём. — Ясна, — Ник надеялся, что сумел произнести это без дрожи в голосе. — Вполне, — неприязненно прищурившись, согласилась Лора. — Не советую относиться к моим словам легкомысленно, — нейтрально, без тени угрозы в голосе, сказал мужчина. — Последствия могут оказаться необратимыми. И ещё кое-что: решётки в дальнейшем будут под напряжением, так что трогать их не стоит. *** Одиннадцатым участком города Нью-Стэрсайд, где работали Чарли, Ник и Лора, руководил капитан Джереми Линк, низкий мужчина средних лет. Именно он стоял напротив Чарли по другую сторону массивного деревянного стола. — Спасатели, разобравшие завалы на взорвавшемся вчера складе, тел Николаса и Лоры не обнаружили, — сказал Джереми странно напряжённым голосом. — Это значит, что... — новости вернули Чарли надежду: если вчерашние бандиты взяли его напарников в заложники, Ник и Лора, вероятно, были живы. — Но, — сурово перебил его Джереми, — искать их я вам запрещаю. Расследования их пропажи не будет в принципе. Это приказ. — Что? — возмущённый возглас вырвался, прежде чем Чарли успел задуматься. — Сотрудники полиции похищены какой-то бандой, а вы отказываетесь их спасать? — Не какой-то. К сожалению, мне известно — вам будет безопаснее не знать, откуда, — кто стоит за похищением. — То есть вы точно знаете, что они живы, — ладони Чарли непроизвольно сжались в кулаки, — но покрываете преступников. Какого чёрта творится? Мне что, идти в суд за ордером на ваш арест? — Вы можете попытаться, но пользы Николасу и Лоре это не принесёт. Послушайте, Чарльз, — Джереми встретился с Чарли взглядом и устало потёр пальцами переносицу, — да, я знаю, кто стоит за произошедшим, но бросить вызов вы ему не сможете, как не смогу и я. — Вы боитесь, — наконец понял Чарли. — Боитесь главаря какой-то городской банды настолько, что готовы смириться с любыми его преступлениями. Да как такое вообще возможно? — У вас есть семья, не правда ли? Родители, может быть, братья или сёстры? — То есть он угрожает семьям полицейских, судей и бог знает, чьим ещё — и ему это сходит с рук? Почему? — Информация покупается и продаётся, — Джереми тяжело вздохнул, — так что выяснить имена, да и адреса наших родственников вполне реально. А если мы попытаемся защитить их, вывезти из города... он возьмётся за простых граждан. Тех, кого мы обязаны защищать. В своё время он ясно дал это понять. — Если этот ваш бандит настолько опасен, почему он до сих пор не за решёткой? Почему на его задержание не брошены все силы? — У него есть деньги и влияние. Если мы попытаемся его поймать, он сможет оттянуть время достаточно, чтобы хотя бы начать воплощать в жизнь свои угрозы. А значит, кто-то наверняка согласится с ним сотрудничать и поможет скрыться из города — если не из страны. И в конечном итоге ничего не изменится: пройдёт несколько месяцев, может быть, год, и он вернётся, наберёт новых головорезов и продолжит заниматься тем, чем занимался всегда. — Значит, полиция найти Ника и Лору не поможет, — сказал Чарли, смотря в пол. — В таком случае что вы предлагаете делать? — Ждать. Возможно, он выдвинет условия освобождения заложников, и, возможно, эти условия окажутся для нас приемлемыми. — Возможно? И вам этого достаточно? Мне лично — нет, — Чарли вскинул голову. — Если вы не можете помочь, я попытаюсь спасти своих напарников сам, чего бы это ни стоило. — Своими действиями ты можешь лишь усугубить ситуацию. — А своим бездействием? Ник и Лора в плену у бандита — и кто знает, что он там с ними делает. Вы уверены, что может быть хуже? — Когда дело касается этого человека, боюсь, хуже может быть всегда. Если вмешаетесь, он в лучшем случае вас проигнорирует, а в худшем — станет вами манипулировать, угрожая Николасу и Лоре. — Вы меня не убедили, — сухо ответил Чарли; даже если его вмешательство в самом деле могло быть опасным, он не мог отказаться от шанса всё исправить. — Тогда вам, пожалуй, стоит знать, кто ваш враг, — после видимых колебаний сказал Джереми. — Его настоящее имя мне неизвестно, но сам он называет себя Аструмом. Как вы наверняка уже догадались, он самый успешный из известных нам лидеров городских банд, несмотря на свою молодость. И, если я сколько-нибудь верно оцениваю его возможности, вам с ним не справиться. Хотя, вы, конечно, можете попытаться, — с неясной горькой усмешкой добавил Джереми. — Это вы правильно заметили, — спокойно отозвался Чарли. — Попытаться я могу.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.