ID работы: 8730307

The Shark Heart

Слэш
Перевод
NC-17
В процессе
173
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
планируется Макси, написано 163 страницы, 23 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
173 Нравится 164 Отзывы 59 В сборник Скачать

Часть 15

Настройки текста
Выясняется, что, по крайней мере, парочка плохих событий может произойти в один день. В шесть тридцать утра Дэрила будит неистовый стук в дверь. Он открывает её, пошатываясь, и перед ним возникает довольно испуганная Кэрол. — Что-то не так. С акулами, — произносит она. В ответ на это Дэрил быстро натягивает штаны и подхватывает футболку, которую он надевает на бегу. Кэрол ведёт его к бассейну для кормёжки, выходящему к северо-восточному концу аквариума с белыми акулами. Именно там в последний раз видели Генри и Лидию. Все уже здесь: профессор Кинг, мрачный и серьёзный, и Аарон — бледный, с широко распахнутыми глазами, и Иисус, обкусывающий губы, ищущий хоть какие-нибудь ответы на своём планшете, и ещё десяток других людей, с которыми у Дэрила нет даже времени поздороваться. — Что случилось? — быстро спрашивает он. — Лидия укусила Генри, — объясняет Эрик. — Но мы думаем, что это не было частью брачного процесса. Он обильно кровоточит, и ухаживания прекратились… — Я пойду к ним, — произносит Дэрил и смотрит на профессора Кинга в поисках одобрения. Мужчина тяжело вздыхает и кивает. — Мне совсем не хочется тебя об этом просить, — серьёзно произносит он. — Но у нас нет выбора. Генри нужна срочная медицинская помощь. Укус был очень неудачный, его спинной плавник почти оторван. Это заметно повлияло на его плавучесть. Если ничего не предпринять, он задохнётся. — Этого не будет, — заверяет его Дэрил. — У вас есть на него обзор? Мне нужно посмотреть на рану. Иисус протягивает ему планшет, на который транслируется видео с одного из дронов. Генри виднеется над самым дном аквариума, и, как профессор Кинг и сказал, его спинной плавник практически полностью отсутствует. Дэрил ругается себе под нос. — Нам нужна Дениз, пусть будет наготове, — говорит он. Кто-то оправляется на поиски доктора, остальные же смотрят на Дэрила. Ему странно находиться под таким пристальным вниманием, особенно когда Кэрол протягивает ему гидрокостюм, чтобы он переоделся. До этого он никогда не стыдился своей наготы перед людьми, но сейчас, когда на него все пялятся, ему до жути некомфортно. По крайней мере, его друзья рядом. Они формируют своеобразный барьер между Дэрилом, и людьми, которые ещё не знают его секрета. Он понимает, что это скоро изменится: они никак не смогут убрать отсюда всех этих людей так, чтобы это не выглядело подозрительно, да и все уже в курсе, что Дэрил собирается спускаться к акулам. — Волосы будут мешаться, — тихо говорит он, и Иисус протягивает ему резинку для волос. Дэрил благодарно кивает, заделывает волосы и внимательно смотрит на экран планшета. Запись по большей части нечёткая, но он практически уверен, что где-то на заднем плане видно массивный силуэт Лидии. Значит, она осталась неподалёку, и это… это хорошо, вообще-то. Значит, это была случайность, а не целенаправленное нападение. Значит, положение ещё можно спасти, и в итоге ещё могут получиться акульи детишки. Если только он спасёт Генри. — Нам нужна замена для плавника, — сообщает он. — Временная, пока что. Из твёрдого материала, но при этом гибкого, типа… — Типа ласт, — произносит Дениз Клойд, приближаясь к ним. Она выглядит усталой, и во взгляде у неё читается настороженность, но она здесь, и Дэрил благодарен ей за это. Вокруг мельтешат люди, парочка выпускников профессора Кинга уже бегут к магазинчику сувениров, чтобы взять ласты. Дэрил думает о том, как нелепо Генри будет выглядеть: вместо спинного плавника — кусок гибкого пластика с логотипом Александрийского института в центре. Но идея всё равно стоящая. Такая, которая может спасти ему жизнь. Это он и говорит Дениз. — Сделать ему плавник — не проблема, сложнее будет прикрепить его как следует, — предупреждает его женщина. — Ты сможешь его пришить? — Если он не будет слишком сильно дёргаться, — отвечает Дэрил, утвердительно наклоняя голову. — Тогда лучше использовать эпоксидную смолу, на какое-то время этого хватит, потом придумаем что-нибудь получше, — советует Дениз, протягивая ему баночку с клеем и поясную сумку, чтобы не занимать руки. — Она уже смешана, так что тебе нужно будет действовать быстро. Я захватила её из мастерской Тары, так что потом заменишь, ладно? Дэрил моргает, а потом вспоминает, что Дениз живёт с Тарой Чамбер, архитектором по морскому дну. Они пара, если он ничего не путает. Так что понятно, почему у Дениз есть доступ к вещам Тары. К полезным вещам, как выяснилось. — Спасибо, — бормочет он. Дениз закатывает глаза и похлопывает его по руке. — Иди уже и спаси эту акулу, — просит она. Дэрил обещает ей сделать всё, что в его силах. Выпускники возвращаются с ластами и лазерным скальпелем, чтобы придать им нужную форму. Кто-то приносит леску, которой Дэрил закрепляет свежесделанные плавники сбоку, чтобы не мешались, и кто-то ещё протягивает ему нож и удобные ножны, которые он затягивает на поясе. На всякий случай. Он практически уверен, что для защиты он ему не понадобится, но если вдруг нужно будет поправить размер плавников — он пригодится. Кинув на всех один последний взгляд, он подходит ближе и наконец спускается в бассейн. Вода на вкус и на запах немного отдаёт медью. От горько-сладкого привкуса крови у Дэрила раздуваются ноздри, и он осознаёт, что каким-то образом из-за этого ему легче перестроиться и начать дышать под водой. В воде под ним что-то движется, рецепторы по всей длине его позвоночника реагируют на это, и он направляется в ту сторону, откуда исходят импульсы. Он кожей чувствует, что за его погружением наблюдает камера с дрона, но он игнорирует это. Он не может позволить себе отвлечься, когда на счету каждая минута. Лидия охраняет место, где Генри осел на дно. Она выглядит, как и всегда, величаво, но чтобы заметить напряжение в её мышцах, не нужно даже быть биологом. Тревогу, исходящую от неё, можно практически пощупать. Она кружит в одном месте, почти как при выслеживании добычи, но Дэрил знает, что это не так. Как только Дэрил приближается к ней, она настораживается, готовая наброситься на кого угодно, кто решит навредить её партнёру. Феромоны, разносящиеся в воде, ни с чем не спутать, даже Дэрилу, который почти ничего в этом не понимает. Нет никаких сомнений, что Лидия уже считает себя и Генри парой, даже если сам акт совокупления ещё не произошёл. — Спокойно, девочка, — бормочет Дэрил. Вибрации знакомого голоса достаточно, чтобы акула тут же расслабилась и уткнулась в него носом, прижимаясь в распахнутые в приветливом объятии руки Дэрила, которые, по сравнению с ней самой, выглядят просто крохотными. Будто осознавая, что он пришёл помочь, Лидия ищет поддержки в прикосновении Дэрила. Такое доверие со стороны настолько могущественного и удивительного зверя как белая акула вызывает у него восторг. Генри не то что бы совсем перестал двигаться. Всё его тело пытается компенсировать отсутствие спинного плавника, и получается более менее успешно. Он практически ползает, едва удерживаясь над самой поверхностью песчаного дна аквариума, чтобы прогонять воду через жабры. Медленно, но он дышит. Вблизи Дэрилу видно, что травма не настолько серьёзная, как они все решили. Первый спинной плавник действительно сильно разодран, но основание выглядит целым, и, кажется, ничего не оторвано напрочь. Дэрил по опыту знает, что такая рана может зажить, если только сама акула выживет. Разумеется, он здесь именно для того, чтобы убедиться, что Генри выживет. Сейчас он понимает, что лучше всего было бы зашить плавник, но здесь, на глубине, и учитывая то, как Генри дёргается, пытаясь дышать, это практически невозможно. Так что придётся обойтись эпоксидным клеем. Дэрил вытаскивает из поясной сумки баночку и приближается к акуле. Он беззвучно напевает простенькую мелодию, которую он использовал рядом с акулами с самого начала их знакомства, чтобы они легче его узнавали. Глаза Генри внимательно следят за тем, как Дэрил кружит над ним, а затем обхватывает задний кончик его плавника. Большая часть урона пришлась на переднюю часть плавника, над позвоночником. Укус явно был случайным. Дэрил бы даже рискнул предположить, что скорее всего Лидия целилась в эрогенную зону между спинными плавниками, но не рассчитала и зацепилась зубами за плавник. Иногда она просто не осознает собственных размеров. Это случается с самыми крупными особями. Дэрил помнит рассказ профессора Кинга о том, как несколько лет назад они спасли шестиметровую самку у берегов Бали. Она не смогла правильно оценить расстояние, и, в погоне за стайкой рыб застряла в подводной пещере, которая оказалась для неё слишком узкой. Просто акулы не самые хорошие математики. Дэрил аккуратно расправляет ошмётки плавника и щедро втирает эпоксидный клей с обеих сторон, стараясь не задевать при этом повреждённые ткани. Клей хорошо ложится на шершавую чешую акулы. Быстро достав обрезанные ласты, он прижимает их с обеих сторон плавника, образуя из них своеобразный гипс. «Вот и всё», думает он. Как только импровизированная повязка оказывается на Генри, он перестаёт дёргаться. С учётом того, что залатали его на скорую руку, ему наверняка неудобно, но по крайней мере это сработало: Генри без промедления поднимается со дна аквариума и медленно описывает широкий круг. Он не пытается сбросить с себя Дэрила, и это очень хорошо, ведь тот всё ещё прижимает ласты к плавнику, чтобы клей как следует схватился. Если он правильно помнит, под водой эпоксидному клею нужно два часа, чтобы полностью застыть, так что он здесь надолго застрянет. Но это не страшно. За последние пару дней, когда ему не разрешали сюда спускаться, он успел соскучиться по акулам, да и в любом случае, и Генри, и Лидия в этот раз настроены мирно. Если бы он не знал, что они только что были в середине брачного процесса, он не заметил бы никакой разницы. «Безопасно», показывает он Лидии знакомый для неё знак. Акула подплывает ближе и щелкает челюстями так, будто хочет сказать «спасибо», именно так, как Дэрил пытался научить их делать. А затем она делает что-то, чего Дэрил ни разу не видел среди акул, белых или любых других: она отправляется на охоту, а добычу — тунец, который, Дэрил уверен, сбросила команда учёных сверху, как только они увидели, что операция удалась — добычу она приносит к ним, и сбрасывает прямо у Генри под носом. Она его кормит. Невзирая на всё то, что Дэрил знает об акулах, Лидия на протяжении двух часов ещё много раз уплывает и возвращается с добычей, каждый раз отдавая её Генри. Это невероятно. Даже шокирующе, потому что белые акулы не должны инстинктивно проявлять заботу. Они не ухаживают за своими детёнышами после рождения и уж точно не формируют связи вне брачного периода, и в принципе их считают эгоистами в плане еды. В конце концов, в некоторых ситуациях, они даже не стесняются есть друг друга. Но Лидию, видимо, не волнует, что там считают люди. Проходит чуть больше двух часов, и Дэрил отпускает плавник Генри. С облегчением, он убеждается, что импровизированный гипс не разваливается. Такое решение, разумеется, временное, Дэрил уверен, что оно не продержится даже на протяжении всего выздоровления, но пока что этого достаточно. Он не сомневается, что профессор Кинг и остальной персонал уже придумывают что-нибудь получше, чтобы помочь акуле на пути к восстановлению. Что-нибудь, что не будет ограничивать его движения, как ласты. С первого взгляда ясно, что Генри не может резко разворачиваться и достигать прежней своей скорости с этим гипсом. «Мне жаль», показывает он Генри. Акула моргает. Он не злится и не смущен, он просто акула, и делает то же, что и все акулы: тыкается носом Дэрилу в бок и подъедает угощения, которые Лидия ему приносит. Затем он подплывает к самке и прикусывает её брюхо. Не обращая больше внимания на Дэрила, он взбирается на Лидию, явно решив воспользоваться представившимся случаем, когда самка ему не сопротивляется. Дэрил хлопает ресницами, и когда наконец осознаёт, что происходит, то закатывает глаза и уплывает. Если бы он остался, это было бы не просто неприлично. Он уверен, что повышенные гормоны сделали бы акул агрессивными по отношению к нарушителю их личного пространства. Его собственные гормоны, так или иначе, тоже реагируют, так что ему приходится убраться подальше. Ему хорошо в воде, но он старается как можно быстрее добраться до бассейна, откуда он начал. Чьи-то руки помогают ему выбраться из воды и поддерживают его, пока он содрогается всем телом, приспосабливаясь к тому, чтобы снова дышать на поверхности. До него доносятся знакомые, счастливые голоса, и сразу несколько людей похлопывают его по спине, поздравляют с хорошо проделанной работой. — Еда у вас есть? — спрашивает он, когда его горло перестает мучительно сжиматься при каждом глотке воздуха. Практически все в ответ смеются. Кэрол сияет широкой улыбкой: — Конечно. Там огромный завтрак, для тебя, — произносит она. Профессор Кинг, обычно не смешивающий профессиональную и личную жизнь, обвивает её за талию рукой, и Дэрил думает, что они хорошо смотрятся вместе. И пахнут хорошо. Некоторые человеческие пары мало приспособлены друг к другу в плане запахов: их смешение даёт какой-нибудь неприятный запах, едкий, иногда просто противный, без особых признаков. Но профессор Кинг и Кэрол в этом плане хорошо друг с другом сочетаются. — Сегодня ты совершил выдающийся поступок, — произносит профессор Кинг. — Да подумаешь, — возражает Дэрил. Всё оказалось и вполовину не так опасно, как он думал, да и кто-то всё равно должен был это сделать. Он просто был наиболее разумной и закономерной кандидатурой. — Это было потрясающе, — твёрдо говорит Аарон. Положив руку Дэрилу на плечо, он продолжает, — если бы не ты, Генри бы умер. Институт в глубоком долгу перед тобой. — Пойдём, пора тебя кормить, — зовёт его Кэрол, утягивая Дэрила за собой, чтобы вся эта атмосфера не стала для него слишком неловкой. Пока они движутся к выходу, профессор Кинг начинает объяснять, что события сегодняшнего утра должны остаться строго в стенах Института. Кажется, секрет Дэрила больше совсем не секрет, и ему немного беспокойно. — Не волнуйся, — произносит Кэрол, когда они уже дошли до столовой, и ставит перед ним поднос с сырыми куриными ножками. Судя по их количеству, это порция мяса на целый день, но Кэрол это явно не волнует, так что Дэрил приступает к ним с энтузиазмом оголодавшей акулы. Она улыбается ему и заверяет: — Никто ничего не скажет. Я знаю, что ты считаешь акул своими друзьями и семьей, но для всех этих людей Лидия и Генри — бесценны. Ты сам их видел. Выпускники, которые просто рады, что им повезло работать в единственном на всей планете месте, которому удаётся содержать в неволе белых акул без вреда их здоровью. Персонал, каждый из которых посвятил всю свою карьеру изучению брачных привычек белых акул. Если бы ты этого не сделал, они бы потеряли незаменимый ресурс. Поверь мне, они не побегут никому рассказывать, что у тебя слишком много зубов. Это напоминает Дэрилу о том, что сегодня вечером у него свидание с Риком. Он улыбается и впивается в ещё один кусок курицы. Рика не пугают его зубы. Он пока что не понимает, что Дэрил на самом деле такое, но он не боится. А значит, есть неплохой шанс на то, что у них всё получится. В конце концов, Рик даже был не против держать его за руку целый день на глазах у своего сына. Это ведь хоть что-то должно значить. — Чему ты улыбаешься? — спрашивает Кэрол, прищурившись. Дэрил проглатывает мясо и отвечает: — Ничему, — это настольно очевидная ложь, что в обычной ситуации Кэрол никогда бы не спустила это ему с рук. Сегодня, очевидно, необычный день. — Ладно, храни свои секреты, — отвечает женщина и усаживается напротив него со своим завтраком — вафли и клубничный сироп. — Кстати, София одобряет твоего парня, — добавляет она, проглотив несколько кусочков. — Хорошо, — произносит Дэрил, приканчивая последнюю ножку. — Только «хорошо»? Ты не собираешься мне объяснить, как она его вообще встретила? — интересуется Кэрол, приподнимая бровь. Дэрил облизывает пальцы, думая, в настроении ли он делиться историями. Наконец, кивнув, он отвечает: — Случайно. Он был в парке развлечений со своим сыном. Мы решили погулять вместе. Он рассказывает Кэрол о том, как они провели субботу вместе с Риком и Карлом, и даже объясняет, что на сегодня у него запланировано свидание. Кэрол внимательно его слушает, и по её лицу заметно, что она тоже одобряет его новые отношения. — Ты выглядишь таким счастливым, когда о нём говоришь, — объясняет она, когда Дэрил на это указывает. — Если ты счастлив, я не могу не одобрять, не так ли? Они болтают ещё некоторое время, а потом Кэрол решает, что ей нужно поработать. У Дэрила теперь есть куча свободного времени, но заниматься ему особо нечем. Дэрил возвращается к себе в комнату, переодевается и выходит в город. Он планирует дойти до ближайшего книжного магазина, купить там книги Рика и пойти обратно, что он и делает за довольно короткое время. По крайней мере, он покупает одну из книг. Первую, «Эта горестная жизнь», он находит на полке для книг со скидкой, запрятанную за любовным романом и чем-то в сверкающей обложке. Это подписанная копия. Дэрил улыбается себе, убирая книгу в карман после оплаты. На обратном пути он встречает смутно знакомого мужчину перед входом в институт. У него уходит несколько секунд на то, чтобы вспомнить, где он его видел: это тот хорошо одетый мужчина, который тогда помог ему с уборкой на пляже. Он одет всё так же со вкусом, и на нём солнцезащитные очки, хотя небо и затянуто облаками. Запах его одеколона ударяет в нос Дэрилу так же резко, как и в тот день на пляже. Он разговаривает по телефону, но когда замечает Дэрила, проходящего мимо, приветственно кивает ему головой. Дэрил кивает в ответ, задумываясь над тем, почему от такого простого взаимодействия у него все волосы на теле встали дыбом. Он возвращается в свою квартиру и захватывает с собой очки. Затем он выходит на примыкающую к Институту часть пляжа. Сняв ботинки и закатав джинсы, он садится на причал и спускает ноги в воду. На секунду он нерешительно замирает, вспоминая, как закончилась его последняя вылазка в океан, но, наверное, сейчас угроза минимальная. Здесь не настолько глубоко, чтобы не заметить косатку, и вода прозрачная, так что он заметит, если к нему подплывёт что-то подозрительное. Окончательно утвердив своё решение, Дэрил вынимает книгу — первую, которая «более личная», и начинает читать. Некоторое время спустя он слышит голоса. Поначалу он их игнорирует, слишком погружённый в историю, чтобы реагировать на фоновый шум, но когда они приближаются, пропустить их мимо ушей становится невозможно. Поскольку он сидит на самом краю причала, и его скрывает стоящая на якоре лодка, говорящие — ругающиеся? — люди его не видят. Дэрил легко узнает голоса Аарона и Иисуса. Он хмурится, потому что они оба пахнут волнением, грустью и страхом. Это не может быть из-за акул, правда? С Генри и Лидией всё прошло отлично. Кто-нибудь бы сказал ему, если это не так. Немного обеспокоенный, но сжираемый любопытством, Дэрил прислушивается. — Но ты сказал, что хотел бы остаться со мной навсегда, — с протестом в голосе произносит Иисус. Дэрил хмурится. — Я был пьян, — срывается Аарон. — Я не хочу тебя. Наверное, я подумал, что ты — это Эрик. Я люблю Эрика. Он — моё всё. Так что давай просто никогда больше не будем об этом говорить… Со стороны Иисуса слышится горький смешок. — Ты просто грёбаный трус, — произносит он. — Ну да, конечно, продолжай себе врать. Но правда в том, что ты изменил своему парню, потому что тебе надоели твои скучные, ванильные отношения. Ты сам мне это сказал. Пьяным или нет, но в один момент ты это сказал. — Да какая разница, что я сказал, — отвечает Аарон. — Пол, это… всё это, что между нами случилось, тебе нужно об этом забыть. Ты классный, ты хороший человек, но… — Но что? Ты не заинтересован? — спрашивает Иисус, и Дэрил слышит, как резко втягивает воздух Аарон. Затем до него доносятся влажные звуки и тихий, глубокий стон. Через секунду Иисус бормочет: — Сразу видно, насколько ты не заинтересован, — и Дэрил чувствует, как воздухе разливается запах вины, сожаления, непреодолимого желания. Аарон хочет, и он ненавидит себя за это, и… и… и как же Эрик? Разве они не были вместе, не были полностью преданы друг другу? Дэрил чувствует, что он запутался, не знает, что делать. Внезапно ему хочется, чтобы он не был настолько хорошо спрятан. Может тогда они бы не говорили об этом, если бы знали, что у них есть свидетель. — Не беспокойся, — произносит Иисус после непродолжительного молчания. — Я не скажу Эрику. Он мой… мой друг, хотя поверь мне, я сейчас точно, блять, не чувствую себя хорошим другом, — вздыхает он. — Но тебе надо взять себя в руки, парень. Ты можешь мне сейчас сказать, с полной уверенностью, посмотреть мне в глаза и сказать, что ты никогда больше этого не сделаешь? Со мной, с кем-нибудь ещё, это не важно. Можешь мне это пообещать? — Я… я не знаю, — произносит Аарон, и Дэрил, слыша в его голосе сомнения, хмурится ещё сильнее. — Блять, Пол. Я не хотел этого, понимаешь? Если бы только ты никогда не… — Нет, не вешай на меня всю вину, — предупреждает его Иисус. — Я об этом тоже не просил… Дэрил не слышит конец предложения, если он вообще есть, потому что внезапно что-то тянет его за ногу. Он выругивается и дергается, книга падает из его рук в воду, и от этого, что бы там его не держало, пугается, и отпускает. Дэрил подскакивает на ноги и пятится от края причала, пялясь в воду так, будто он ожидает, что что-то выпрыгнет оттуда в погоне за ним. Но ничего не происходит, и поверхность воды выглядит гладкой, будто её ничего и тревожило. Дэрил выпускает долгий вздох, чувствуя, как напряжение постепенно его отпускает. Ему что, показалось? Там действительно что-то было, или просто какая-нибудь рыбёшка махнула хвостом у его лодыжки, вызвав в нём такую панику? — Да ну нахуй, — бормочет он. Ему жаль книгу Рика. Придётся вернуться в тот книжный попозже, может, там есть ещё копии. — Дэрил? — зовёт его Аарон неподалёку. А, блять. Дэрил почти забыл об этом. — Ты в порядке? — спрашивает Иисус, подходя ближе. Дэрил замечает, что он выглядит очень усталым. Намного более усталым, чем сегодня утром. И пахнет он усталостью. — Уронил книжку, — ворчливо отвечает Дэрил, и переводит взгляд с Иисуса на Аарона. — Я вас слышал, — сообщает он, потому что, по его мнению, это не такая вещь, о которой ему стоит — или о которой он мог бы — молчать. — Не знаю, о чём конкретно вы говорили, но вам обоим лучше собраться и перестать выёбываться. — Дэрил, — начинает Иисус, но Дэрил поднимает руку, останавливая его. — Никаких объяснений, — произносит он. — От вас обоих. Я достаточно видел всяких девчачьих киношек, чтобы знать, что такое измена, и я знаю, что это неправильно. Так что вы, так или иначе, но должны с этим разобраться. Пока кто-нибудь не пострадал. Он не ждёт, пока они ответят, и просто разворачивается, чтобы уйти. Он думает о бедном, ничего не подозревающем Эрике, который просил его помочь распланировать предложение Аарону. Он ненавидит тот факт, что он теперь знает об этом, и должен, скорее всего, держать это в секрете. Это будто делает его почти настолько же виноватым, как Аарона и Иисуса. Это так глупо. Люди такие глупые. Почему они хотят разрушить что-то настолько хорошее? Разве Аарон и Эрик не были идеальной парой? А затем его накрывает осознанием: может, Рик и его жена тоже были идеальной парой? И Дэрил в этой ситуации такой же, как Иисус. Причина, по которой что-то хорошее безвозвратно разрушено, что-то настолько хорошее, что из этого появился такой потрясающий детёныш, как Карл. Да, Рик сказал, что их развод был практически закончен, но может быть, если бы Дэрил никогда не появился в их жизни, они бы нашли способ сойтись обратно. С абсолютно испорченным настроением, Дэрил закрывается в своей крошечной квартире и остаётся там всю ночь. На его телефоне несколько раз возникают новые сообщения, но он их игнорирует, отворачивается и пялится в стену. Его восторг от перспективы увидеть Рика как испарился. Честно говоря, он не уверен, хочет ли он вообще ещё хоть раз его увидеть. Так что, да. За один день может случиться столько плохих вещей, что он станет просто, блять, ужасным.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.