ID работы: 8735824

Window Fashion Store Inc on NW 74th St

Джен
NC-17
Завершён
19
автор
Размер:
30 страниц, 4 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
19 Нравится 8 Отзывы 8 В сборник Скачать

3. The Last Round

Настройки текста
Ласковое майамское солнце только подымалось над горизонтом, золотя лучами водную гладь, ветер колыхал раскидистые ветви высаженных в кадках пальм. На набережной было малолюдно и спокойно. Именно в такое время Милтон выбирался на пробежку с верным Джерико. Свободная одежда не сковывала движений, питомец, несущийся вперёд во всю длину подводка, задавал темп. На боку висел новенький кассетный волкман, а в наушниках звучал свежий альбом одной из нью-вей групп, расплодившихся теперь как грибы после дождя. Впрочем, за внешним умиротворением в голове роились тревожные мысли. С того самого вечера, как Артур вмешался в русско-колумбийские разборки, его не покидало чувство, что он перешагнул опасную черту. Если до этого, пусть и с натяжкой, всё можно было списать на обстоятельства, на сей раз это было взвешенное осознанное решение, тот шаг, на который мужчина пошёл по своей воле. Он знал: такие игры имеют один исход, губительный для всякого, кто ступил по пути психопата в маске. Однако беспокойные размышления остались в стороне, как только в поле зрения показались две знакомые фигуры — Стэн и Рейчел. Миссис Морган была в лёгком джемпере и джинсовой юбке, а золотые прядки собрала в пучок на затылке, жених, как и в день их прощания в баре, расхаживал в своей цветастой гавайке. Увидев Милтона, супруги прекратили неторопливую ходьбу и подзывающе махнули последнему. — Не ожидал встретить вас здесь, — вместо приветствия шутливо бросил Артур. — Пляж не то место, где зависают молодожёны. — Что может знать о супружеской жизни убеждённый холостяк, — с тонкой улыбкой ответил Стэн. Он нагнулся к питомцу друга и ласково потрепал по морде, а затем добавил. — Но в одном ты прав, мы идём на пляж. Не хочешь составить нам компанию? — Только если твоя супруга не против моего общества. — Не придуривайся, Милтон. Пошли уже, — с лёгкой обидой бросила женщина. Песчаный берег к тому времени уже успел нагреться на солнце, позволяя Рейчел снять сандалии и по щиколотки зайти в воду. Поводок неугомонного Джерико крепко привязали к ограде, сопровождая всё это командой “ждать”. Сам Артур вместе со Стэном устроились на берегу, наблюдая за тем, как мелкие волны прибивают к берегу, оставляя на нём кайму морской пены. — Как хорошо, что я взяла купальник, — наслаждаясь тёплой водой, протянула женщина, следом оборачиваясь к мужу. — Дай мне ключи от машины, я схожу за ним. Тебе что-нибудь нужно? — Не оказался бы от бутылочки прохладного стаута. — Обойдёшься, — ласково промурлыкала жёнушка, забирая связку ключей, и проворно удалилась с пляжа. Артур, наблюдая за семейными перепалками, не сдержал смешок. Затем уже серьёзнее спросил: — Ну как тебе супружеская жизнь? — Она ведь только началась, — пожал плечами Морган. — Через пару дней мы улетаем на Гавайи. Рейчел мечтала поехать туда на наш медовый месяц. — А что потом? — По возвращении займёмся переездом. — Подожди, — встрепенулся мужчина. — Вы хотите свалить из Майами? Почему? И какого хуя я узнаю об этом только теперь? — Не обижайся. Просто я не хочу, чтобы мои будущие дети росли в такой опасной обстановке, — он ободряюще хлопнул друга по плечу. — Я знаю, о чём ты думаешь. Но ведь мы будем иногда встречаться. — Ага, — мрачно буркнул Артур, ощущая, как что-то внутри трещит по швам. Долголетняя выдержка вмиг сошла на нет, а многократно скрытые эмоции в одночасье поднялись из самых потаённых уголков души. — Да и ты не останешься один. У тебя есть Хезер. — Хезер — просто секретарша, с которой я иногда приятно провожу время. — Она единственная женщина, которая терпит твой характер. К тому же ни одна другая не задерживалась рядом так долго. Я не понимаю, почему вы так и не сошлись. — Есть причина, — раздражённо отчеканил Милтон, всем своим видом показывая, что не хочет продолжать разговор. Прошлое буйство эмоций теперь сменялось опустошением. — Да ну? Какая же, если не секрет? — Не думаю, что ответ тебе понравится, — со слабой усмешкой покачал головой Милтон. — Не выдумывай, мы ведь лучшие друзья. Колись уже, что мешает тебе распрощаться со статусом холостяка. Артур обвёл говорившего пристальным взглядом, поджимая сухие обветренные губы. Этот вопрос стал сродни последней капле, переливая через край всё неудовлетворение, всё недовольство, что копились в нём десятилетиями. Пальцы крепко сжались на вороте гавайки, и он, с какой-то мстительностью дёрнув на себя, прижался к чужим губам, не закрывая глаз, удовлетворённо наблюдал за ошалелым взглядом друга. В себя привёл мощный толчок в грудь, от которого Артур отлетел назад и завалился на пляжный песок. Впрочем, до каких-то объяснений тоже не дошло — вдалеке раздался звонкий голосок Рейчел: — Я вернулась! — приблизившись, она обвела взглядом угрюмых мужчин. — Эй, вы чего? — Всё в порядке, — резво отозвался Морган. — Милтон сказал, что ему пора. Правда же? — Ага, — буркнул последний, отряхивая одежду от песка. Затем, не оглядываясь, побрёл к Джерико. Сейчас, отойдя от прошлого помутнения, он прекрасно осознал, что испортил всё, что так отчаянно пытался сохранить на протяжении долгих лет.

***

Всё так же играла оглушительная ритмичная музыка, и раздавался гомон пьяных голосов, танцпол всё так же взрывался яркой подсветкой, отбрасывая отблик на десятки полуобнажённых тел. Всё здесь дышало куражом и беззаботностью, но были в баре и тёмные пятна — такие как Артур, безмолвно заливавшиеся алкоголем, угрюмо взиравшие на окружающих. Мужчина не помнил, как давно завалился в это место, лишь планомерно поглощал напитки разной степени крепости. Сейчас он потягивал абсент из узкого стакана, всё сильнее отдаваясь во власть “Зелёной Феи”. Каждый глоток непременно оставлял на языке привкус горькой полыни, резонируя с той горечью, что разливалась в нём самом. Милтон тихо выдохнул и опустил глаза к соседнему стулу, вспоминая, как за этой самой стойкой они со Стэном провожали его холостую жизнь. Артур выругался под нос, залпом заливая в себя остаток жидкости. По глотке и желудку прокатилась обжигающая волна, и он едва сдержал рвотные позывы. — Пожалуй, с меня достаточно, — не своим голосом протянул Милтон, принимаясь шарить по одежде в поисках бумажника. — Возможно, свежий воздух взбодрит. Расплатившись за выпивку, он, задевая мебель и людей, выбрался из-за стойки и поплёлся к выходу. На улице и правда было свежо: за прокатившимся по Майами дождём его наполнил идущий с моря, пробирающий до костей бриз. С висевшей над баром таблички “The Last Round” медленно скатывались крупные капли. Подсвеченная, она ярче обычного выделялась на фоне вечернего сумрака. Артур с хмельным прищуром вгляделся в буквы, словно видел табличку в первый раз. Однако следом, передёрнувшись, отвёл глаза, будто в безобидной надписи прочитал свой приговор. Отмахнувшись от глупых мыслей, мужчина прижался к кирпичной стене. Зубами вытянул сигарету из помятой пачки Винстона и, щёлкнув колёсиком зажигалки, затянулся во всю силу лёгких. — Надо же, не ожидал снова тебя увидеть, — под боком раздался знакомый неокрепший голосок. Однако Артур тщетно пытался припомнить, кому он принадлежал, а потому флегматично опустил взгляд к говорившему: перед ним была хитрая мордашка Берти. — Выглядишь дерьмово, — честно сказал подросток. — Спасибо, без тебя знаю, — равнодушно отозвался мужчина и сделал новую затяжку. — Поделишься куревом или будешь читать нотации о вреде курения? — устраиваясь вплотную под боком у мужчины, поинтересовался парнишка. — Я не ханжа, бери, — Артур не глядя протянул пачку. Берти, крепко стиснув в зубах хрустящий фильтр и резво поднявшись на цепочках, прикурил от тлеющей сигареты мужчины. После впал в такое же отрешённое молчание, прислушиваясь к хриплому дыханию Артура. — Знаешь, я рад, что смог встретить тебя снова. В тот раз я не сказал тебе спасибо. Если бы не ты, мы с Чадом, скорее всего, подохли бы в том здании. — Ага, — отрешённо кивнул мужчина. — От вида твоей постной рожи хочется повеситься. Я знаю, что поможет поднять настроение, — он покопался в своей толстовке. — Держи, улётная штука. — Откуда это у тебя? — спросил Милтон, вертя в руках кислотное курево. — Не спрашивай. Лучше затянись разок, сам потом спасибо скажешь, — неподалёку раздался лязг двери, и на улицу вырвались отголоски хмельного веселья. Берти повернул голову, замечая показавшийся на выходе силуэт. — А теперь прости, но мне пора. Рад был увидеться. Он резво отошёл от собеседника и побежал к немолодому мужчине, повиснув у него на руке. Затем в компании стартёра направился к припаркованному неподалёку Oldsmobile 442. Перед тем, как скрыться в салоне, обернулся к Милтону и подмигнул напоследок. Последний, проследив за тем, как удаляется авто, вновь повертел в пальцах сигаретку, а после, пожав плечами, сказал себе: “А почему бы и нет?”.

***

Ослепляющее утреннее солнце, скользнув сквозь шторы, беспощадно резануло по глазам. Милтон промычал и поморщился, а после повернулся на другой бок. Однако, осознав, что лежит на самом краю, резво поднялся на месте. По мозгу тупыми иглами тотчас прокатилась отвратительная боль — отголоски вчерашней попойки и бог весть чего ещё: последние события были окутаны плотной пеленой тумана, и хоть сколько-то достоверно сказать, где был и что делал, Артур не мог. Впрочем, кое-что прояснилось довольно быстро — немного придя в себя, он огляделся по сторонам, быстро осознав, где находится: захламлённая комнатушка с одиноким торшером, разложенный диван с жёсткой обивкой и обнажённая, сопевшая под боком Хезер. Стоило Милтону шевельнуться на диване, и женщина хищно приоткрыла один глаз, тут же расплываясь в томной улыбке. — Уже проснулся? Я думала, после вчерашнего ты проспишь ещё полдня. — А что вчера было? — Совсем ничего не помнишь? — краешек алых губ приподнялся в насмешке. — Ну, оно не удивительно. Ты ввалился ко мне посреди ночи, очень возбуждённый и дёрганный. Перевернул здесь всё вверх дном, пока пытался дойти до постели, а потом… Она кокетливо замолкла и взяла с подлокотника бюстгальтер, пряча за тканью пышные формы. — И что потом? — нетерпеливо буркнул Артур, утомлённый наблюдением за тем, как женщина возится с застёжкой. — А потом мы уже вдвоём перебудили всех соседей, — жеманно добавила та, затем прибавила будничным тоном: — Ах да, вчера тебя искал Морган. Просил, чтобы я передала, если увижу тебя. — Стэн? — переспросил мужчина, рывком поднимаясь с дивана, однако тут же схватился за виски. — Как ты оживился, — хохотнула Хезер, а следом босыми ногами пошлёпала на кухню. Оттуда послышался хлопок дверцы холодильника, и женщина вернулась к Артуру с холодной минералкой в руках. — Твои попойки всегда заканчиваются одинаково. Хотя вчера ты вёл себя немного необычно. Как будто был под чем-то… Впрочем, неважно, бери уже. Милтон, тотчас припомнив чёртово кислотное курево, досадливо скривился. Однако, прельщённый этакой заботой, приблизился к Хезер. — Ты самая очаровательная женщина из всех, кого я знаю, — с несвойственным ему порывом сказал мужчина, легко целуя её в губы, а после жадно припал к горлышку бутылки. Лишь ополовинив содержимое, выдохнул с толикой облегчения. И всё же в висках продолжало нещадно стучать, и он насилу привёл себя в порядок. Ощупав карманы, Артур нахмурился сильнее прежнего. — Что такое? — проницательно поинтересовалась женщина. — Не могу найти права. Обычно лежат во внутреннем кармане, — озадаченно пробормотал мужчина, а следом отмахнулся. — А, неважно. Встретимся на работе. — Хочешь сказать, что не дашь мне выходной? — Не дождёшься, — безапелляционно сказал Милтон. — А я только-только сделала новый маникюр, — панихидно вздохнула Хезер, демонстрируя тому кислотно-бирюзовые ногти. — Не хочу его испортить, стуча по клавиатуре. — Маникюр сам себя не оплатит, — колко заметил Артур. — Тоже верно, — вздохнула Хезер. — Увидимся на работе, — затем, что-то обдумав, добавила. — Ах да, удачи с Морганом. Милтон слабо улыбнулся и скрылся на лестничной площадке.

***

Ездить без прав совсем не хотелось, но желание увидеть друга, объясниться и пролить свет на недавние непонятки пересилило, и Милтон отправился к Shelby Eleanor. Перед глазами до сих пор витала слабая дымка, а в боль отбивала набат в голове. Однако Артур стоически повернул ключи в замке зажигания и, вжав педаль газа в пол, отправился к дому Моргана. С недавних пор, а если быть точнее, с того момента, как они съехались с Рейчел, холостяцкая берлога Стэна превратилась в семейное гнёздышко: подниматься туда не было никакого желания. Артур припарковался у обнесённого забором коттеджа, заглушил мотор и вяло выбрался из салона. Однако не спешил стучаться в дверь молодожёнов, вместо этого мужчина уселся на багажник, отрешённо доставая из куртки сигарету — к такому рандеву стоило морально приготовиться. Проблема, впрочем, разрешилась сама собой, когда из коттеджа вышел Морган собственной персоной. — Артур? Что ты здесь делаешь?! — подорвавшись к Милтону, выпалил Стэн. — Я искал тебя со вчерашнего дня! Где ты был? — Да чтоб я сам знал, — хмуро пробрюзжал последний, массируя виски. — В любом случае нам нужно всё серьёзно обсудить. — Что, например? — хрипло процедил мужчина. — Например, то, как давно ты… — начал было Стэн, осекаясь на полуслове. — Как давно я люблю тебя? — желчно бросил Милтон, заканчивая фразу за приятеля. В ответ последовал неловкий кивок, а Артур нехотя ответил: — Со времён нашего студенчества. Что-то ещё? — Какого хуя? Не устраивай из разговора ебучую комедию, — яро выпалил Стэн, однако тут же осёкся, замирая на месте с нечитаемым выражением. — Эй, ты чего? — вопросительно изогнув бровь, окликнул Артур. Он соскочил с авто и заглянул в побелевшее лицо последнего. — Артур, что лежит у тебя в багажнике? — запинаясь, спросил Стэн. Милтон непонятливо посмотрел на друга, а затем перевёл глаза на машину, наконец-то с ужасом замечая на крышке запёкшиеся кровавые разводы. Тело дёрнулось в сторону Стэна, однако тот уже открыл багажник. Лицо несчастного мгновенно покрылось зеленцой, а сам он, давя в себе рвотные порывы, отпрянул от Eleanor. Артур следом за приятелем заглянул в багажник, тут же осознав, что вызвало такую бурную реакцию: внутри, зияя распоротой брюшиной, валялся труп очередного гангстера. Шея убитого была скособочена в сторону, как будто тому вывернуло пару позвоночных дужек. Само лицо, словно изъеденное кратерами, напоминало мясистое нечто: часть черепной коробки промяло от ударов, кое-где образовались полностью отколотые фрагменты кости, а некоторые отломки вывернуло углом к поверхности черепа, отчего они теперь частично выпирали наружу. По днищу багажника разлетелись вывалившиеся из тушки склизкие мотки кишок и прочие органы, а печень и вовсе размазало по поверхности какой-то однородной массой. — Ты же обещал, что не будешь ввязываться в это! — надрывно прохрипел Морган. — Какой теперь смысл оправдываться, — покачал головой мужчина и, резко захлопнув крышку, принялся оттирать засохшую кровь. Картина того, чем он занимался этой ночью, постепенно прояснялась, однако это мало помогало. Стэн под боком прожигал обиженным, негодующим взглядом. Милтон же сорвался на тяжкий вздох — он не мог подставить по удар любимого человека. — Для твоего же блага нам на время нужно прекратить общаться, — ледяным тоном отчеканил Артур, однако что-то внутри болезненно сжалось. Затем, не глядя, вернулся на водительское место. — Чего ещё я о тебе не знаю? А, Милтон?! — прожигая взглядом его спину, в сердцах проорал Стэн. Остаток фразы, впрочем, потонул за рёвом движка.

***

Несмотря на то, что на лице Милтона не дрогнул ни единый мускул, в нём уже поднялась смутная тревога. Теперь он накрепко ввязался в то, что забрало жизни десятков имбецилов-подражателей. И кто знает, осталась ли возможность отступить назад? Однако даже больше, чем за себя, он опасался за окружающих, за тех, кого так неосмотрительно мог подвести под удар. Пусть Артур и не помнил, что творил вчера, во время кислотного трипа, в одном он был почти уверен — это что-то наделало много шума. Попутно размышлениям, мужчина нёсся вперёд по серпантину, выжимая всю мощь из верного маслкара. Между сотней разрозненных мыслей нашлось место и для Джерико — это напоминание полоснуло по сердцу новым укором. И всё же, несмотря ни на что, Артур мчался по дорожной полосе. По встречной с шумом проносились другие авто, перед глазами мелькали дорожные знаки и светофоры, а сетчатку раздражало навязчивое яркое солнце. Наконец, Милтон выехал за город и свернул к дикому пляжу: только здесь, отгородившись от случайных свидетелей, он мог спокойно избавиться от тела. От ярой езды авто дало крен, резина шин со скрежетом прошлась по асфальту. Артур, спохватившись, резво вывернул руль, выжимая в пол педаль сцепления. Только справившись с заносом, он резко отпустил и несколько сбавил темп. Преодолев ещё каких-то десять миль, вырулил к скалистому берегу дикого пляжа, останавливаясь у самого склона. Под ним, у подножия невысокого утёса с шумным плеском бушевали волны, а холодный бриз окатывал лицо мелкими морскими брызгами. Солнце к этому моменту скрылось за свинцовым небосводом и через разрывы в облаках проливало на водную гладь тусклый рассеянный свет. Через плеск воды и размеренный шум прибоя, разрушая мнимое спокойствие, временами прорывался надрывный крик чаек. Этот горький плач отдавался и в самом мужчине, подгонял, заставляя быстрее волочь выпотрошенное тело по уступу. Оказавшись на краю, Артур невольно огляделся по сторонам и разжал руки, наблюдая за тем, как над покойником смыкается вода. Его не волновало, заметят тело или нет: в городе не проходило ни дня, чтобы где-нибудь не обнаружился обезображенный труп очередного гангстера. Одним больше, одним меньше — в нынешних условиях никто не станет разбираться, если только не поймают прямо во время убийства. И всё же в нарочитое успокоение и отчаянные попытки увериться, что всё под контролем, закралась невнятная смута. Артур передёрнулся, списав то на морскую свежесть, и потянулся за последней сигаретой, нервно щёлкая зажигалкой. Под напором бриза папиросная бумага истлела и истаяла в каких-то полминуты. Артур, швырнув бычок с утёса, отступил обратно к авто. По пути он пару раз обернулся, возвращаясь взглядом к тому месту, откуда несколько минут назад сбросил злосчастный труп. Сев за руль, он громко выдохнул. “Теперь осталось добраться до конторы и забыть об этом инциденте”, — подумал про себя мужчина, направляясь к Window Fashion Store Inc.

***

По мере приближения сердце, отдаваясь на заклание тревоге, отбивало всё чаще. Поравнявшись со зданием на Норд-Вест 74, Милтон сглотнул тугой ком и заглушил мотор. Однако едва шум движка сменился тишиной, паника лишь шире распахнула свои удушающие объятия. Мужчина яро тряхнул головой, отгоняя мерзкое наваждение. Сейчас он остро ощутил потребность в обществе Хезер, в её неугомонном стрёкоте и милых глупостях. Быть может, они помогут прийти в себя и выбьют из него все эти опасения. Привычно подойдя к заднему входу, Милтон потянулся за ключами, однако почти сразу обнаружил, что входная дверь открыта. Хезер и раньше, выходя на перекур, забывала запереть двери. И всё же эта мелочь заставила покрыться холодным потом. Толкнув на себя дверь, мужчина влетел в контору, тут же обмирая на входе. Внутри царила настоящая разруха: стол, шкафы и кресла были перевёрнуты, бумаги и папки разлетелись по всему кабинету, а под ногами при каждом шаге похрустывали осколки стекла. — Хезер! — не своим голосом позвал мужчина, конвульсивно озираясь по сторонам, однако ответа так и не последовало. На негнущихся ногах Милтон доплёлся до кабинета — замечая в лакированной деревянной обивке оружейную очередь. В голове уже сложилось осознание произошедшего, и всё же разум, цепляясь за глупые отговорки, продолжал упорно отвергать увиденное. В кабинете стоял такой же разгром, в котором уцелел один лишь стол. Доковыляв до рабочего места, Милтон как подкошенный рухнул в кресло, но уже через мгновение вскочил. Кресло за ним с грохотом рухнуло, а сам мужчина неверующе схватил со стола прозрачный окровавленный пакетик. Внутри, пестря неровным срезом и порванной кожей, лежали отрубленные пальцы со знакомыми кислотно-бирюзовыми ногтями. Где-то под боком зазвонил телефон, пуская по телу новый гальванический разряд. В пустом помещении противный лязг звонка звучал ещё более гулко. Артур опомнился не сразу: тупо застыл на месте, попеременно глядя то на пальцы несчастной женщины, то на надрывающийся аппарат. Наконец, найдя в себе силы, приложил к уху злосчастную трубку. На том конце провода раздался басистый голос с грубым русским акцентом. — Ну что, уёбок, узнал пальчики? — Ах ты, сука! — бешено проскрежетал зубами Милтон. — Ну-ну, не кипятись, загляни в ящик стола. Мы с ребятами решили вернуть твоё барахло. Мужчина, зажимая ухом трубку, рвано дёрнул ручку ящика, замечая на дне свои водительские права. Только теперь Артур в полной мере осознал, насколько сильно проебался. Он сам оставил русским эту зацепку и сам подставился под удар. На том конце провода вновь раздался голос гангстера. — Что ещё? — перебивая говорившего, рявкнул Милтон. — Ничего, буквально пустяк. Вернём тебе небольшой должок и будем в расчёте, — посмеиваясь, обронил последний, а после сбросил вызов. По уху резанули протяжные гудки, однако стоило повесить трубку, как телефон вновь разразился звоном. Попутно этому снаружи, нарастая с каждой секундой, раздался неистовый грохот. Дверь с шумом распахнулась и врезалась в стену, а следом в кабинет влетело пять молодчиков в белых костюмах. Все, как один, вскинули перед собой АК-74 и дали мощную очередь, высаживая в хозяина конторы порцию свинца. Снаряды, подобно стальному граду, разрывали слабую человеческую плоть, дробили кости и оседали под рёбрами. Как только стих последний залп, самый матёрый из всех выступил вперёд. Окинув беглым взглядом испещрённое тело Милтона, довольно усмехнувшись, забавы ради всадил ещё один снаряд в колено. А после, будто подытожив, небрежно обронил: — Ещё один ёбаный клоун подох. Сколько их расплодилось в последнее время. И, смачно харкнув на пол, под одобрительный смех своих шестёрок оставил кабинет. А телефон на столе всё ещё надрывался от звона. Однако вскоре послышался сигнал автоответчика. “Милтон! Это Стэн! Не знаю, в какое дерьмо тебя угораздило вляпаться, но мы с Рейч сдали билеты. Если ты на работе, никуда не уходи: буду минут через тридцать”. Впрочем, адресат уже не слышал этих слов. В обзор перед глазами въелась зернистая мгла, из которой постепенно проступали очертания человека в маске. Он призывно махал рукой, словно зазывая и маня к себе. “Наверное, всякий, кто ввязывается в эти игры, обречён ещё на старте”, — запоздало промелькнуло в угасающем сознании, сменяясь леденящей бездонной пустотой.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.