ID работы: 8740518

Марсиане (The Maretian)

Джен
Перевод
R
Завершён
635
переводчик
repitter сопереводчик
GORynytch бета
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
1 377 страниц, 291 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
635 Нравится 5163 Отзывы 192 В сборник Скачать

Сол 184

Настройки текста

"Амицитас". Полёт 3. День миссии 185

"Арес III" Сол 184

Уважаемый Ксавье Бустаменте, Полагаю, я должен быть очень польщён, что вы посвятили мне свой гранд-слэм в верхушке седьмого иннинга. Символично, если учесть, что бейсбольный стадион, где вы его пробили, объявил вчерашний день "днём ​​Марка Уотни". И я уверен, что вы руководствовались исключительно лучшими побуждениями. Но факт остается фактом, что вы из "Хьюстон Астро", а стадион был в Чикаго, и питчер носил форму "Чикаго Кабс", и "Кабсы" проиграли эту игру со счётом 9:4. Поэтому я, как уроженец Чикаго и пожизненный фанат "Кабс" в горе и в радости, обязан сказать вам, чтобы вы взяли свой дурацкий гранд-слэм и засунули его себе в задницу. Я делаю это с большой неохотой. Я не желаю выразить вам никакого личного неуважения, так как я уверен, что вы достойный человек и делали это без какого либо злого умысла, но моё чувство верности команде родного города этого требует. При этом я не хочу показаться неблагодарным. Если сегодня или завтра во время оставшейся части вашего визита в Чикаго вам вдруг вздумается отбить легколовимый мяч в центр поля, пожалуйста, не стесняйтесь посвятить этот удар мне. С другой стороны, когда "Астро" в июле будут с выездным матчем у "Кардиналов", не стесняйтесь пробить все ваши лучшие удары, которые только захотите. Я предлагаю посвятить их (в порядке ранга) Черри Берри, Старлайт Глиммер, Файрболу, Драгонфлай и Спитфайр. После того, как вы наберёте эти двадцать пробежек по базам, если вы всё ещё захотите почтить меня, я с благодарностью приму любые другие хоумраны, которых вы стрясёте с их ничтожных задниц. Буду рад видеть вашу команду в очной встрече с моими "Кабс" в Мировой Серии. Искренне Ваш, Марк Уотни

* * *

Дорогая миссис Роулинг, Спасибо за ваше письмо, где вы спрашиваете нас, насколько нам понравились ваши истории. Пока что мы просто наслаждаемся серией о Гарри Поттере, хотя в данный момент мы читаем о том, как юный мистер Поттер переживает весьма страшные для него времена. Нам нравится, как сложность вашей истории растёт с каждым томом, побуждая нас расширять границы понимания вашего языка. Но я просто хотела бы отметить одну деталь: кровь единорога не обладает теми свойствами, которые вы ей приписываете. Хоть мы и магические существа, мы не являемся целебными сами по себе, а наши телесные жидкости не могут отвратить смерть. Я понимаю, что у вас не было возможности узнать это тридцать лет назад, когда вы писали эти истории, но я надеюсь, что вы добавите соответствующие примечания в будущих изданиях ваших книг, исправляя эту неточность. Это позволит единорогам, которые могут посетить Землю в будущем, чувствовать себя гораздо спокойнее. Кроме того, слёзы феникса не излечивают от окаменения. Если бы василиск или кокатрис превратили друга феникса в камень в нашем мире, то феникс уселся бы на загривок твари и долбил бы её по голове до тех пор, пока та не согласится оживить свою жертву. Или, если бы это не сработало, феникс полетел бы за Флаттершай, которая либо пристыдит, либо применит Взгляд, подчиняя василиска или кокатриса. Но ни в коем случае феникс не станет плакать. Фениксы, как это может подтвердить Рон Уизли, вообще не такие уж и слезливые. Ещё раз спасибо за ваше письмо и за всю вашу работу по созданию этой прекрасной легенды. Искренне Ваша, Старлайт Глиммер (P.S. Большинство заклинаний не требуют никакой словесной формы. А тем, где она необходима, без разницы, правильно ли вы произносите слова. Суть магии в намерении, а не в дикции. – С.Г.)

* * *

Дорогая Зачарованная на Земле, Меня зовут вовсе не Эбби. Я не знаю, кто это, но если ты хотела написать ей, то должна была использовать верный адрес электронной почты. Во всяком случае, я уверена, что она не жукопони. Но поскольку ты, похоже, знаешь, что по какой-то причине написала жукопони, застрявшей на Марсе, и так как мне сегодня нечего делать, то вот мой лучший ответ на твой вопрос. Я не слишком хороша в том, чтобы давать советы о любви. Я не создаю любовь и не пробуждаю её в других. Я её только ем. Если хочешь, я могу переслать твой вопрос принцессе Кэйденс – Принцессе Любви и аликорну (или, как моя Королева её называет, Принцессе Еды – это жукопоньская шутка). Но мой лучший совет, как той, кто наблюдала множество отношений между пони: пригласи его уже на свидание! Его молчание может означать отсутствие интереса, но это может быть и застенчивость, а может, он просто думает о совсем других вещах. Ты не узнаешь, если не спросишь! Да, он может тебе отказать, но с этим уж ничего не поделаешь. Отказ – это то, что случается в жизни (особенно для жукопони – большинство пони считают нас страшноватыми даже теперь). Но сейчас, предполагая его возможный отказ, ты, фактически, отказываешь сама себе. Дай ему сделать выбор и прекрати выдумывать всякую ерунду. Настоящая любовь намного вкуснее, чем любовь воображаемая, и она куда как более питательна. Мой друг Марк только что прочитал всё это и сказал, что мне не стоит передавать вопрос принцессе Кэйденс, потому что это «создаст президент», что бы это ни значило. Надо будет спросить у Старлайт об этом. В любом случае, удачи! Драгонфлай

* * *

Уважаемый Ван Чжу Тао, У меня есть дома семья. Моя мама усердно работала, чтобы собрать для нас большую сокровищницу. Если она подумает, что вы пытаетесь занять её место, она придёт в этот мир и сожжёт ваш дом. Так что нам лучше просто дружить. Матери друзей обычно не сжигают ваши дома. Файрбол

* * *

Генерал-лейтенанту Марселю Бланкеншипу Сэр! Я не могу принять Ваше предложение присоединиться к команде "Тандербёрдс". Я служу нашему королевству под командованием нашей принцессы, и было бы неправильно перейти на другую службу. Я польщена Вашим предложением. Майор Мартинес рассказал мне о вашей славной истории. Но одна кобыла не может служить двум принцессам. С уважением, Майор Воздушной гвардии Страны Пони Спитфайр P.S. С ответом мне помогала Старлайт Глиммер. P.P.S. Поимейте "Голубых Ангелов", сэр. Майор Мартинес также рассказал мне и о них. Если уж флотским так хочется летать, то выдайте им дирижабли.

* * *

Кому: Компания Дж. М. Смукера, Орвилл, Огайо Уважаемые, Да, я очень люблю консервированную вишню. Я была бы рада сказать, что ваша самая лучшая. Я прошу выполнить для этого любое из двух условий, прежде чем вы сможете заявить, что я это сказала. Вы можете отправить несколько банок вашего производства и образцы ваших конкурентов на Марс. Я попробую их все и выберу те, которые мне понравятся больше всего. Или вы можете прилететь за мной и моими друзьями и доставить нас в ваш магазин, где я попробую ваши консервы и консервы ваших конкурентов и скажу, какие из них лучше. Если вы не можете прилететь сами, просто отправьте нам корабль, и я верну вам его обратно. Я умею летать на ваших кораблях. Дайте мне знать, что вы выберете. С нетерпением жду дегустации множества вишнёвых консервов. Ваша Черри Берри P.S. Меня устроит любая консервированная вишня. Я люблю и сладкое, и кислое.
Примечания:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.