ID работы: 8744805

Легенда о Морской Деве: Бирюзовая Луна

Гет
PG-13
В процессе
19
автор
Размер:
планируется Макси, написано 137 страниц, 24 части
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
Поделиться:
Награды от читателей:
19 Нравится 63 Отзывы 8 В сборник Скачать

7. Разоблачение

Настройки текста
      — Так вы, молодой человек, граф де Лемарк? — спросил правитель Румандии, восседая на большом и красиво украшенном троне в малом аудиенц-зале и внимательно разглядывая гостя. Ему уже донесли, как зовут незнакомца, которого после прогулки внезапно привела с собой его дочь.       — Да, Ваше Величество, — с поклоном ответил капитан Дем.       Он намеренно не назвался своим настоящим именем, чтобы избежать проблем. И сейчас на свой страх и риск выдавал себя за другого человека. Юноша тщательно умылся и приоделся, прежде чем предстать перед гостеприимным владыкой.       Молодой принц в роскошной одежде, богато отделанной вышивкой, выглядел очень привлекательно, что не укрылось от внимания принцессы, сидевшей подле отца на слегка приниженном кресле. Она, не отрывая сверкающих глаз, с интересом наблюдала за ним. Ее чуть полноватые и хорошо ухоженные руки то и дело поправляли едва заметные складки на бежевом атласном платье. Дочь короля специально принарядилась для такого случая, надев свои лучшие украшения. Ей хотелось произвести на красивого моряка неизгладимое впечатление.       — Полагаю, вы знаете, перед кем находитесь. И нам нет нужды представляться, — продолжил высокочтимый монарх.       — Вы правы. Я точно знаю, напротив кого сейчас стою. Имею честь разговаривать с королем Беллером и с принцессой Эридой. Мое почтение, — юноша снова поклонился. О хороших манерах никогда не стоит забывать.       — Приятно познакомиться, граф, — кивнул король.       — Спасибо. Мне тоже.       — Вижу, выглядите заметно лучше, чем при первой нашей встрече, — заметила девушка, скользя оценивающим взглядом по всей статной фигуре аристократа. Она успела осмотреть его с ног до головы и не скрывала своей заинтересованности. Темно-фиолетовый бархатный костюм очень был ему к лицу. — Небольшой отдых однозначно пошел вам на пользу.       — Благодаря вашей милости. Если позволите, Ваше Высочество, — обратился гость напрямую к принцессе, — хочу поблагодарить вас за возможность принять горячую ванну. А также за ту одежду, которую вы велели мне передать. И, конечно же, за вкусный и питательный обед, которым меня накормили.       — Не стоит благодарности, граф, — улыбнулась Эрида. Так широко, стремясь очаровать собеседника. — Это мой прямой долг как хозяйки дворца. Костюм, который я вам прислала, принадлежал моему кузену. Он редко здесь у нас бывает. К тому же одежда ему теперь без надобности. Скажу прямо, он попросту в нее не влезает — слишком растолстел.       — Эрида! — грозно прикрикнул отец на дочь, едва не подпрыгнув на месте. — Следи за словами!       — Простите, — покорно опустила красавица глазки, с трудом пряча улыбку.       — Что за беда вас постигла? — внимание государя снова обратилось на изящного молодого человека, который стоял прямо, застыв на месте и не меняя позы. — Расскажите.       — Мой корабль, чьим я был капитаном, — охотно поделился мореплаватель, — потерпел крушение близ ваших берегов. Должно быть, сильная буря, застигшая нас во время пути, сбила мое судно с намеченного курса.       — Откуда вы плыли, дорогой граф?       — Из Селестии, сир. Мой корабль направлялся в Нантур, перевозя пищевые продукты и дорогое авизское вино.       — Так вы торговец?       — Нет. Я просто выполнял заказ. Но судно, к несчастью, потонуло, а вместе с ним и все перевозимое добро. Мне теперь грозит неустойка.       — Удивительно, что кто-то из Лемарков знаком с правилами навигации и управлением кораблем.       — Все дело во мне самом. Я сам пожелал обучиться искусству морского дела и изучал его с детства самостоятельно. — Тут, конечно, принц малость приврал.       — А, вот оно что. И ваш отец не запретил вам?       — Нет, ему было все равно, — при ответе молодой человек слегка нахмурился и вздохнул.       — Как интересно… — протянул король, опираясь на подлокотники кресла. — Так вы из Селестии… Вам что-нибудь известно о пропавшем около года назад принце Эссувальском?        Мнимый граф непроизвольно поднял голову.       — Н-нет, сир, — ответил он, слегка побледнев.       — Просто невероятно, что этот дерзкий и острый на язык, как мне говорили, юнец поссорился со своим отцом — моим самым заклятым врагом — и сбежал из дворца! Подумать только! Что за легкомыслие! Должно быть, этот неприятный инцидент оставил глубокий след в душе ветреного мальчишки, раз он еще не вернулся. И, как странно, он очень хорошо где-то спрятался, поскольку его не могут отыскать даже гвардейцы короля Орфирия. — Все это юноша выслушивал с потупившимся взором. — Но мне нравится это! — неожиданно сказал король. — У правителя Селестии при таких сложившихся обстоятельствах еще долго не будет намерений напасть на нас. Не то что бы я боюсь его, но это грозный противник, и с ним надо считаться.       — Если вы так хорошо осведомлены о состоянии дел своего врага, то, возможно, знаете о его помыслах?       — Возможно. Например, мне известно, что с тех пор как принц исчез, король заметно забросил государственные дела. Еще чуть-чуть и власть в свои руки возьмет его главный советник и, по всей вероятности, устроит переворот. И тогда в этот момент могу вмешаться я.       — Нет! Этого не может быть! — вскричал юноша, забыв об осторожности.       — Что с вами, мальчик? — подался чуть вперед Беллер, крепко вцепившись в подлокотники трона. — Вы так побледнели. Вы так близко к сердцу приняли государственные дела вашей родины?       — Что? — удивился лжеграф, пытаясь справиться с волнением. — Я не говорил, что я родом оттуда…       — Вы так заинтересовались особой короля Орфирия, что я вынужден заподозрить в вас его близкого родственника. Вы проявили такое живое участие к горю бедного одинокого старика, что кажется, вы гораздо ближе к нему, чем я полагал изначально. Более того, вы и есть пропавший принц Эссувальский!       — Это не так! — попятился молодой человек, побледнев еще больше. — Вы, верно, ошиблись.       — Нет, мой дорогой безрассудный принц. Я абсолютно в этом уверен.       — Но как вы?..       — Недавно я видел ваш портрет: его мне показал один придворный художник. Правда, вы на нем изображены совсем еще мальчишкой. Но нет сомнений, передо мной принц Демион. Собственной персоной.       — Как это может быть? — произнес крайне побелевший юноша. Он не ожидал, что его личность так быстро раскроется.       — Все дело случая, дорогой принц. И к тому же я обладаю прекрасной памятью, хоть и видел ваш портрет несколько недель назад.       Разоблаченный принц молча стоял против трона властителя, обдумывая весь ужас сложившегося положения. Теперь его участь для него ясна: он станет заложником короля Беллера.       — Так вы будете и дальше упорствовать в своем лжесвидетельстве и присвоении чужого имени?       Демион взял себя в руки и, с достоинством вскинув подбородок, ответил:       — Нет, Ваше Величество. Я вижу, что более нет смысла вам лгать. Прощу прощения за эту вынужденную ложь. Но вы и сами знаете, чем бы мне грозила правда. Теперь, когда мой обман раскрыт, я полностью вверяюсь вам, сир, — и принц поклонился. Но не покорно, как желал бы того король, а сдержанно и гордо.       Эриду восхитило это неприкрытое презрение молодого наследника враждебного им государства, что лишь больше привлекло ее внимание к нему.       — Вы слишком строги, отец, — снова взяла на себя смелость заговорить без позволения ее высочество, положив свою руку поверх руки короля. — Вы забыли, что принц недавно потерпел кораблекрушение и попросил у вас приюта. Не стоит обращаться с гостем подобным образом. — Демион с удивлением посмотрел на принцессу. Он не предполагал найти в ней защитника. — Вы же слывете добрым покровителем для всех нуждающихся в вашем великодушии.       — Но я совершенно не зол на этого высокородного юношу за его обман. Вы не пленник, принц Демион, как могли подумать в связи с натянутыми отношениями между нами и вашим царственным отцом. Нет. Вы наш почетный гость. Буду рад, если вы останетесь у нас чуть подольше, чем планируете.       «Ваши слова все равно намекают мне, что я остаюсь здесь не совсем как гость, а как заложник, — подумал принц. — Ах, было большой глупостью идти во дворец короля Румандии. Как самонадеянно с моей стороны!».       — Где граф де Шалон? — спросил король нарочито громко.       Тут же в зал для аудиенций вбежал средних лет мужчина в синем камзоле с серебряным шитьем и пастельно-голубыми штанами, выглядевший слегка запыхавшимся. Молодой аристократ подумал, что он был тем, кого и звал к себе государь.       — Я к вашим услугам, мой король, — чрезмерно подобострастно поклонился придворный.       — В таком случае, будьте добры, граф, и отведите принца Эссувальского в особые покои для высоких гостей. Я уже заранее распорядился, чтобы их подготовили.       При имени принца граф изумленно посмотрел на юношу, но благоразумно промолчал.       — Как пожелаете, сир. Я мигом исполню ваше приказание, — и, слегка тронув Демиона за рукав, пригласил его следовать за ним. Тот едва успел отвесить поклон, прежде чем его увели.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.