ID работы: 8745265

Маленькая игра

Гет
NC-17
В процессе
26
автор
Размер:
планируется Макси, написано 84 страницы, 8 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено копирование текста с указанием автора/переводчика и ссылки на исходную публикацию
Поделиться:
Награды от читателей:
26 Нравится 21 Отзывы 4 В сборник Скачать

Глава 1. Моя цена будет умеренной

Настройки текста
Служанка, миловидная девушка на голову ниже Серсеи, аккуратно застегнула пряжку на платье своей Королевы. Чёрная матовая кожа отлично оттеняла серебро металла. Да, фамильный металл Ланнистеров — золото, из которого можно было бы изготовить все пряжки для платьев придворных дам в столице, и все доспехи для солдат Утёса Кастерли, но сейчас Серсея не хотела видеть его на своем платье. Может, потому что осталось слишком мало живых Ланнистеров, способных подчеркнуть его блеск, а может, всё куда прозаичнее — корона больше не могла позволить себе тратить золото на пряжки и украшения. Лёгким кивком головы Серсея дала понять служанке, что та свободна; девушка сделала книксен и тут же моментально упорхнула. Королева подошла к зеркалу, и на этот раз сама поправила свою пряжку. «Благородные дамы отдают бриллианты за мешок картошки», — с грустью вспомнила Серсея слова наёмника её брата. Сир… Бронн, кажется? Неважно. Сейчас он и Джейме очень далеко… Серсея всегда хотела взять бразды правления их семьёй в свои руки, и всю жизнь пыталась доказать отцу, что она достойна этого — не Джейме, не Тирион, а она. Прошла уже неделя с похорон Тайвина Ланнистера, и чёрное платье Серсеи больше не пахло благовониями Септы Бейлора. Младший брат на краю света, служит Дейнерис Таргариен, старший — на «дипломатической» миссии в Дорне, и сердце её греет лишь мысль о том, что Томмен здесь, несколькими этажами выше. Королева взяла хрустальный пентоссийский графин с вином и наполнила бокал. «Теперь я ответственна за наше наследие».

***

— Ротт, — лорд Моргрин кликнул слугу, отодвигая от себя расчётную книгу. — Если я кому-то понадоблюсь, пусть передают свои просьбы в письменном виде. Я пойду в замок. — Да, милорд. Мужчина лет 30-35, высокий и темноволосый, вместе с телохранителем покинул свою квартиру и направился в Красный Замок, проталкиваясь через многолюдную толпу и полуденный зной, из-за которого воздух казался вязким, плотным маслом. Сегодня, как, впрочем, и в предыдущие пару дней, он был просто завален работой — сразу и не поймешь, какие заказы действительно важны, а какие можно сразу отправить в топку. В столице в последние месяцы произошли некоторые изменения — Рикард Моргрин больше не поставлял древесину Ланнистерам. Лорд Тайвин, с которым он работал на протяжении многих лет, погиб, как и король Джоффри, который ещё сильнее надломил положение Золотых Львов, и теперь они были просто не в состоянии оплатить его услуги. Как уже можно было понять, лорд Рикард Моргрин занимался Железной Древесиной — самой прочной и износостойкой среди других пород дерева, преимущественно использовавшейся для строительства кораблей, а также осадных орудий, оружия, укреплений и прочего. Он закупал её на Севере у местных коренных домов, с которыми давно заключил договор. Годы на рынке, безупречная репутация и заманчивые цены, а при них и высокое качество, сделали Рикарда одним из самых успешных предпринимателей в Семи Королевствах. — Ты свободен. Приходи через пару часов, — бросил он наёмнику, переступая ворота Красного Замка. — Лорд Моргрин, — дворецкий поклонился Рикарду и протянул тому бокал с вином — наконец-то можно освежиться, в такую-то жару… Внутренний двор замка был полон людей, и лорд быстро нашел себе собеседников, с которыми можно было обсудить последние новости — политические, преимущественно, — ведь именно они больше всего волнуют аристократию. Голубые воды Залива Черноводной разливались перед глазами Серсеи, с высоты балкона в её покоях. Пустые воды, к сожалению. Золото вкладывали в наземную армию, а свои морские силы как-то обошли стороной, пока не поняли, что Королева Драконов всё ближе, и Узкое Море не станет для неё преградой. Враги сжимались плотным кольцом у глотки Томмена, юного и наивного, который понимал, что в стране происходит что-то неладное, но в силу своей неопытности не мог скоординировать действия перед угрозой с Севера — Станниса Баратеона, который недавно разбил одичалых в битве за Черный Замок, и теперь шёл на юг, и угрозой из-за моря. Нельзя сказать, что воздух Королевской Гавани «освежал», но Серсея решила прогуляться, а не сидеть в душных тёмных покоях. Во дворе как всегда многолюдно: придворные леди и лорды, рыцари, проявлявшие себя более в общении с дамами и в вычурности своих доспехов, нежели на поле битвы, и… мужчина, лицо которого казалось Серсее смутно знакомым. Иногда это лицо мелькало в Красном замке и приходило к её отцу — вопросом, с какой целью приходило, королева как-то не задавалась. Тогда жизни её детей были в безопасности… — Милорд, — Серсея слегка улыбнулась, изучая Моргрина взглядом и пытаясь вспомнить его имя. — Мне кажется, я видела вас в этих застенках и раньше. Вместе с моим отцом. Рикард отставил бокал в сторону и моментально прервал беседу с другими лордами. — Моя Королева, — мужчина склонил голову. — Да, я был знаком с вашим отцом. Лорд Рикард Моргрин. Наверняка вы слышали обо мне, как о человеке, способном добыть сколько угодно железной древесины и доставить её куда угодно, — без ложной скромности, но довольно сдержанно улыбнулся Рикард, незаметно для королевы изучая её взглядом. «Я не был в борделе ещё с отъезда Петира и начинаю думать не о том». — Я также поставлял древесину и дому Ланнистеров… до недавнего времени. Серсея про себя отметила, что его подобострастная улыбка очень напоминает улыбку Бейлиша. Мастер над Монетой отплыл в Гнездо уже пару месяцев назад, но, похоже, это был его двойник — Петир и Рикард долгое время были старыми знакомыми и вели некоторые дела — иногда их бизнес… перемежался. — Лорд Моргрин, — слегка кивнула Серсея. — Теперь я начинаю припоминать. Мой отец не отзывался о вас вслух, но разве нужны отзывы людям, которые работают с Тайвином Ланнистером? «О, а она неглупа, Петир был прав», — отметил Моргрин, и более открыто улыбнулся королеве. — Вы правы. Отзывы в этом случае будут лишними. — И как идут ваши дела? Ведь вы, в своём роде, инвестируете в войну, а военная обстановка в Семи Королевствах крайне… нестабильная. Рикард шагнул чуть ближе к Серсее, чтобы говорить тише, не особо распространяясь на эту тему. — Да, мои дела пошли в гору, ваша Милость. Обстановка в стране требует огромных поставки древесины для строительства деревянных укреплений и флота. Я же известен своей надежностью, и… секретностью исполнения. Серсея кивнула, чувствуя, как ощутимо сократилось расстояние между ними. — Раз вы решили скоротать вечер в Красном Замке, я полагаю, что он у вас свободен. Пройдемте со мной, лорд Моргрин. Роль Ланнистеров в войне ещё не сыграна, и нам может понадобиться помощь профессионала. Рикард удивился такому порыву королевы-регент, но последовал за ней сетью коридоров и лестниц под самые пики Башни Десницы, в кабинет отца Серсеи, ничуть не изменившийся за эту неделю после его смерти. В лучшие для дома Ланнистеров времена он часто бывал здесь, обсуждая дела с лордом Тайвином. Квиберн, новый Десница короля, предпочитал работать у себя в лаборатории под Красным Замком, не особо жалуя кабинет в одной из самых высоких башен замка. Королеве же этот просторный кабинет нравился: его дорогая, но неброская мебель из тёмного дерева, запах бумаги, перемежавшийся с ещё не выветрившимся запахом её отца. Но было здесь и что-то, что заставляло ёжиться от холодка, заходя внутрь. То чувство, как будто бы ты без спроса взяла мамины дорогие украшения. Этот кабинет был ей не по плечу. — Присаживайтесь, — Серсея опустилась в кресло Тайвина на правах полноправной хозяйки кабинета. Рикард скрестил руки на столе, и затем откинулся на спинку своего кресла. — Итак, я полагаю, вы хотите что-то обсудить со мной, моя королева? — Не нужно быть военным разведчиком, чтобы заметить, что королевский флот сильно уступает по размеру и качеству флоту тех же Грейджоев, а тем более тому, что может приплыть с востока. Говорите, мой отец уже работал с вами? Я могу продолжить это сотрудничество. Сейчас небольшое затишье, и я планирую организовать нашу защиту с моря. А пока что мне нужна лишь ваша хваленая древесина и несколько артелей умелых корабельщиков. Полагаю, для своего короля вы сможете достать и то, и другое. Серсее показалось, что она выпалила всё как на духу. У королевы не было навыка переговоров, как у её отца, не было такого чутья и ума. Да, она была умна, но и вполовину не так, как думала. А главное — не было золота. Поэтому все свои силы женщина направила на то, чтобы Рикард не заметил её неуверенности. Лорд Моргрин внимательно выслушал Серсею, и по губам его пробежала лёгкая улыбка. В этом кабинете он бывал гораздо чаще неё, и чувствовал себя комфортнее. — Конечно, мне не составит труда достать всё это. Но разве корона в состоянии оплатить мне эти издержки и расходы? — пожал плечами Рикард, подпирая голову ладонью. — Не сочтите за оскорбление, моя королева, но я слышал, что казна находится в весьма… бедственном положении. Тем более, после отъезда лорда Бейлиша никто уже не может извлекать монеты из воздуха, щёлкая пальцами. — Ланнистеры всегда платят свои долги. — Не сомневаюсь, — кивнул Рикард, снова слегка улыбнувшись. — Сотрудничество с вашим отцом было… выгодным. Оно открыло мне путь ко двору. В частности, благодаря нему мы с вами и сидим здесь. Но и вы должны меня понять. Если я сделаю это, пострадает моя репутация. К тому же, мне придется покрывать издержки из своего кармана, и, признаться честно, я абсолютно не вижу, что могу получить взамен, — невинно заметил лорд Моргрин. — У вас нет ни звучного имени, ни земель. А когда все враги короны будут повержены, останутся огромные территории, которым нужен будет новый владелец. Ваш друг говорил, что если бы война была арифметикой, миром бы правили математики. А сейчас миром хочет завладеть девочка, не умеющая считать до 20. — Девочка, не умеющая считать до 20, которой тоже нужна железная древесина. А ещё и брат покойного короля Роберта… Он, вероятно, очень сожалеет о потере флота на Черноводной, — лицо Рикарда стало нарочито задумчивым. — Раз мы с вами до сих пор здесь, это может значить лишь одно. В случае моей смерти вы будете беззащитны перед вашими врагами, не так ли, моя королева? — Моргрин попытался склонить чашу весов в свою сторону, не желая так быстро давать ответ. — В случае вашей смерти я облачусь в робу и поеду рубить эти железные дрова сама, но построю хотя бы один корабль. Я думаю, это тяжело, тем более, для женщины, поэтому убивать вас пока не планирую, — холодно ответила Серсея. — Хотя по щелчку моих пальцев ваша жизнь может закончиться прямо сейчас. Давайте не будем угрожать друг другу, занимаясь такими низостями перед лицом опасности. К тому же… у Грейджоев сменилась власть, и они формально теперь верны короне. Так что несколько кораблей у меня уже есть. Специально или случайно, Серсея очень болезненно задела самолюбие Рикарда, упомянув корабли Эурона Грейджоя. Как будто их корабли могли быть лучше, чем те, что может построить он. — У вас есть несколько кораблей. Я же могу дать вам столько древесины, что вы сможете построить самый большой флот из тех, что видывала Королевская Гавань. Из тех, что видывал Вестерос, — разгорячился Рикард, даже сильнее облокотившись на стол, но быстро умерил свой пыл. — Так и постройте мне самый большой флот из тех, что видывал Вестерос, и скажите, что вам нужно взамен, — Серсея тоже слегка подалась вперед, прожигая Рикарда взглядом своих зелёных глаз. — Не так быстро, ваша Милость. Чтобы построить хотя бы начальный каркас вашего флота, нужна древесина. Много древесины. Больше всего её на Севере, и поставки сюда займут некоторое время… У меня есть несколько тайников с запасами древесины на случай резкого взлёта цен, и я вполне мог бы взять её оттуда на первое время, если бы захотел, — объяснил Рикард, делая очередной глоток вина. — Я думаю об этом, моя королева. Я должен вложить чуть ли не половину от моего состояния в ваш флот, но я не вижу ничего, что мог бы получить взамен в ближайшее время… — лорд Моргрин задумчиво откинулся на спинку кресла и посмотрел на королеву. Он не хотел сдаваться, а Серсея уже начинала закипать. Первый раз в жизни она встречала такое непредвзятое сопротивление и неготовность исполнять ее желания. При живом отце стоило ей хлопнуть в ладоши, и все желаемое тотчас оказывалось у её ног. Да, Тайвин заставлял ее делать вещи, которые ей не хотелось бы делать, но он делал это ради блага их семьи, ради блага королевства. А этот невозмутимый торговец отрицает все блага, кроме своего собственного! «Был бы здесь Джоффри…» — тело с тоской заныло, а ноги подкосились, несмотря на то, что королева сидела. Её сын не был хорошим королём, не был даже терпимым королём, но он бы смог решать проблемы короны, пусть не самыми выгодными и разумными путями. Была в нем решительность, готовность к действию, и… ненависть. Да, ненависть, чувство, знакомое всем Ланнистерам, кроме младшего Томмена, который, казалось, ненависти стыдится и старается искоренить её порывы, пустившие в нём ростки. — Вы предлагаете услугу, милорд. И вы вправе назначить за неё цену. Лорд Моргрин некоторое время молчал, поочерёдно ударяя пальцами по тёмному дереву стола, и неприкрыто рассматривая королеву. — Что ж. Я могу доставить вам первую партию древесины, мы встретимся, и если вас устроит наше сотрудничество, я назову… приемлемую для вас цену, я уверен, — с улыбкой произнес Рикард. — И ещё… Я думаю, королю Томмену незачем присутствовать на наших будущих переговорах. Его Величество занят подготовкой к свадьбе, и куда более важными вопросами, моя королева. — Я рада, что мы пришли к соглашению. Сейчас тяжёлое время, и нам обоим как никому другому нужны союзники. Завтра к вам зайдёт мой доверенный человек, чтобы обсудить детали. — Первую партию привезут в ближайшие дни. Она ближе к столице, чем вы можете представить. Моя королева, — лорд Моргрин поднялся, почтительно кивнул и покинул кабинет, направляясь к выходу из замка, где его уже ждал свой наёмник. Дойдя до дома, Рикард погрузился в расчёты, пытаясь понять, сколько древесины будет необходимо Ланнистерам. Да, затея была опасной. Он должен был вложить примерно половину своего состояния ради очень туманных перспектив. К тому же, он подумывал торговать и с Дейнерис Таргариен — три дракона в щепки разнесут любой флот. Но с ней пока можно повременить… Несколько часов он работал, пока не получил ворона от осведомителя. «Корабль прибудет завтра в обед, лорд Моргрин», — мужчина бегло пробежался глазами по письму и бросил его в огонь. Кроме самого материала предполагались еще и другие траты: для флота понадобятся железо, канаты, материя для парусов, работа резчиков и художников, найм нескольких бригад профессиональных корабельщиков, подготовка вефри для начала строительства, еда и кров для рабочих, найм матросов, и многое другое, дракон за драконом, капающий из его кошелька. Серсее он был необходим, и это наводило Моргрина на определённые мысли. «Моя цена будет умеренной, моя королева, можете не сомневаться».

***

День выдался необычайно знойным даже для долгого девятилетнего лета. Близость моря не могла уменьшить количество пыли, которая с сухим ветром разносилась по всей Королевской Гавани. — Ваша Милость, — в дверь королевских покоев негромко и сдержанно постучали. — Войдите, — королева отложила гребень, закончив расчесывать свои светлые волнистые волосы, откидывая их на спину — сегодняшнее платье Серсеи было уже не таким траурным — голубой шёлк перемежался с золотистой вышивкой, сдержанный, но глубокий вырез открывал её ключицы, подчёркивая и всё то, что было под ними. — Ваша Милость, — на пороге появился Квиберн в своей чёрной льняной мантии с серебряной фибулой, оттенявшей его седые волосы. При общей суетливости и неряшливости мейстера, его одеяние придавало мужчине толику величия. Цитадель так и не выдала ему обратно цепь, но королеву это волновало в последнюю очередь — Десница и без неё отлично справлялся со своими обязанностями. — Человек лорда Моргрина сообщил, что тот уже ожидает вас в доках — с минуты на минуту в гавань войдет корабль с вашим… заказом. Королева кивнула и поправила подол платья — она уже вчера в кабинете догадывалась, по какой «приемлемой цене» можно будет расплатиться с Рикардом за этот заказ. — Вы пойдете со мной, Квиберн. И возьмите ещё двух гвардейцев, — приказала Серсея.

***

На улицах кипела жизнь — торговцы, проезжающие повозки, бедняки, просящие милостыню, дети-оборванцы, которые только выглядели голодными и несчастными, а на самом деле, прислушивались к дверям трактиров и борделей, прятались под прилавками, выведывая самые свежие толки и слухи, которые без пташек бы не попали за стены Красного Замка. Корабли с вином, снедью, материей, певцами из Вольных Городов едва успевали входить в порт и разгружаться, ограниченные по времени, подпираемые сзади следующим, и следующим кораблём. Но один корабль стоял в доках вне очереди, и не спешил отходить. Лорд Рикард Моргрин уже ждал королеву на пристани, вполне выспавшийся и в отличном расположении духа. На поясе его висел богато украшенный кинжал — не валирийская сталь, конечно, но от этого не менее качественная — вряд ли лорду Моргрину приходилось пускать его в дело, так что для него оружие было скорее элементом статуса. — Моя Королева, — Рикард слегка поклонился и щёлкнул пальцами, переводя взгляд на своих людей. Двое мужчин поставили перед королевой большой деревянный ящик и откинули его крышку. Внутри находилось… обычное битое стекло. — Так рад видеть вас, — невозмутимо улыбнулся лорд Моргрин, ожидая реакции Серсеи, внимательно наблюдая за тщательно скрываемым гневом и недовольством королевы. Квиберн, увидев довольную улыбку Рикарда и смятение своей королевы, щелчком пальцев за спиной дал сигнал гвардейцам быть наготове. Серсея не понимала, что происходит. Он решил… посмеяться над ней?! — Что это? — королева нервно сглотнула и постаралась сделать свой голос максимально ровным и холодным. Рикард с улыбкой достал из-за пояса свой кинжал и с силой ударил лезвием по доскам, не оставив на них ни царапины. Квиберн и Серсея удивлённо и непонимающе смотрели на то, как такой кинжал, на который даже глазам смотреть было больно — настолько он казался острым — не смог ни пробить дерева, ни даже его повредить. — Для вашей Милости у меня есть ещё 70 ящиков стекла, — кивнул Моргрин, и его люди закрыли ящик, взяли его, и вдвоем понесли на склад. Если бы доски были привезены в своём чистом виде, это могло бы вызвать… нежелательные вопросы и интерес у тех лиц, у которых его быть не должно. Конечно, непробиваемые ящики со стеклом были изготовлены из железной древесины. Серсея подняла взгляд на Моргрина, едва заметно улыбнувшись — надменно и довольно, и кивнула ему. Рикард отдал своим людям приказ начать отгрузку с корабля и остальных ящиков. Королева подошла к Моргрину чуть ближе, расслабленно наблюдая за тем, как будущий Королевский Флот уже прибывает в Королевскую Гавань. — Как вы думаете, на сколько кораблей здесь можно рассчитывать? — Первая партия небольшая, но на пару кораблей её может хватить. Если мы с вами продолжим наше сотрудничество, вы сможете рассчитывать на ещё большие поставки. Значительно большие… Этот корабль и эти ящики — просто мелочь, — улыбнулся мужчина, поправляя кинжал в ножнах. — Будет нелегко закупать её на Севере и везти сюда, но… ради вас я и рад стараться, моя королева. — Ради меня? Я думала, вы стараетесь ради вашего короля и своего государства, — с ухмылкой ответила Серсея. Рикард кинул быстрый взгляд на Серсею, и глаза его невольно спустились на вырез её платья. Впрочем, он тут же отвёл их обратно. — Мне гораздо больше нравится вести дела с вами. К сожалению, король и его государство не обладают… навыками для оплаты моих услуг. «Самовлюбленный наглец», — лицо Серсеи не дрогнуло, лишь губы скривились в лёгкой ухмылке. Значит, она всё поняла правильно. — Я выделю вам людей и корабли для перевозок. Чем быстрее будет организован подвоз, тем лучше. — Теперь будет необходимо закупать железноствол прямо на месте вырубки. У меня есть пару договоров с местными домами, и я… Благодарен вам за готовность помочь, но привык всё же вести дела сам, — в этот момент Моргрин в своей прагматичности даже перестал улыбаться. — Как вам будет удобнее, — пожала плечами королева, слегка кивнув своим гвардейцам. — Пришлите счёт за ваш аванс вместе с гонцом. И помните — всё, что будет необходимо. — Моя королева, — мужчина догнал уходящую Серсею. — Я тоже направляюсь в Красный Замок. Я подумал, что может, смогу составить вам компанию? Обсудим деловые вопросы, — невинно предложил Рикард. — Милорд-Десница, — Серсея подошла к Квиберну, который следил за отгрузкой древесины, чуть понизив голос; Рикард почтенно отошел в сторону, чтобы не смущать говоривших. — Я хочу, чтобы вы просмотрели наши документы, и сообщили мне к вечеру, сможем ли мы выплатить аванс сразу же. — Моя королева, боюсь… — Выполняйте.

***

К вечеру жара начала понемногу спадать, но в садах Красного Замка по-прежнему было немноголюдно. — Мне писал Станнис Баратеон. Железный Банк выдал ему огромный кредит, и он уверяет, что сумма… более, чем достаточная, чтобы оплатить мои услуги, — делился новостями Рикард. Станнис действительно получил кредит и обратился к нему за помощью, но Моргрин блефовал перед Серсеей — на самом деле, он не знал, какой именно суммой располагает Баратеон. — Станнис Баратеон узурпатор, Дейнерис Таргариен — самозванка. На троне сейчас сидит законный король. Вы намекаете мне на то, что будете складывать золото участников этой войны на весах, и смотреть за тем, чья чаша перевесит? — Я намекаю лишь на то, что Станнис тоже понимает мою значимость. Так уж вышло, что я большой игрок, моя королева. Из железноствола изготавливают, например, щиты, и я вполне мог бы найти для вас древесину и для таких нужд, если бы был заинтересован в этом, — голос Моргрина звучал убедительно, главным образом потому, что он говорил правду. Он нужен Серсее. И она и сама это понимает. — Мой Десница утверждает, что корона в состоянии оплатить ваш аванс, — тоже сблефовала Серсея. — Аванс за эту маленькую партию, но не за последующие крупные, — Рикард не хотел стать вторым лицом этой Игры и впасть в зависимость. Тем более, помогая ей, он ставил под угрозу и своё дело, а если уже рискуешь, рисковать нужно полностью. — Каждый амбициозный шаг это риск, — добавил лорд Моргрин, ненавязчиво держа ладонь на рукояти кинжала. — Вы же понимаете, что Станнису не выстоять против Ланнистеров. Мы уже разбили его на Черноводной, и разобьём ещё раз. И на этот раз он уже не сможет зализать свои раны… Железный Банк всегда возвращает своё золото, — Серсея слегка понизила голос. — Меня больше беспокоит девчонка Таргариен на востоке. — Если говорить откровенно, меня тоже. И если бы не наша вчерашняя встреча, я бы уже подумывал о выезде из столицы, если мы говорим НАСТОЛЬКО откровенно, — ответил лорд Моргрин, степенно прогуливаясь по садовым мощёным дорожкам. Взгляд его упорно застывал на вырезе платья Серсеи, и Рикарду приходилось прилагать усилия, чтобы смотреть куда-то в сторону. В обычное время в каждом кусте Королевского Сада прятались уши, но сейчас он был пустынен — зной загнал всех пташек в их гнёзда под крышами. — Я даже завидую вам, лорд Рикард. Вы свободный человек, и можете вот так легко, почувствовав опасность, повернуться и уйти. Короли не имеют такой возможности. Кто бы ни пришел сюда — девчонка Таргариен, или фанатик Станнис, или кто-либо другой — король первым выйдет на стены и встретит грудью тысячи пик, — Серсея заметила, что, возможно, излишне разоткровенничалась. — Вы знаете… Несколько лет назад я сидела в тронном зале, всего в паре десятков метров отсюда. На Железном Троне. А на моих коленях сидел ваш король. Я никогда не забуду эти крики, раздававшиеся снаружи, этот звон металла, который зеркалили каменные стены… Я не хочу сидеть там снова и готовиться встретить грудью меч. Моргрин внимательно выслушал королеву и слегка понизил голос. — Я надеюсь, что вам больше никогда не придется испытывать подобное. И я бы… мог сделать для этого многое, моя королева. — Могли бы… — грустно ухмыльнулась Серсея. — Знакомы вы ли с лордом Бейлишем, милорд? Мне кажется, если я закрою глаза, то совсем не смогу различить, кто сейчас идёт об руку со мной. — Хотел бы, — поправил себя же Моргрин, и слегка рассмеялся после слов королевы. — Да, я прекрасно знаком с лордом Бейлишем. Он один из моих деловых партнёров. — Вы можете говорить громче. Пташки сейчас в своих гнёздышках под крышей. Славный день, не находите? И даже жара уже не так утомляет. — У пташек хороший слух, ваша Милость, но день действительно прекрасный, — заметил Рикард, осматриваясь вокруг. — Знаете, я долго не мог привыкнуть к природе Королевской Гавани. Здесь так много зелени и ярких цветов. Там, откуда я родом, вокруг лишь серость. — Штормовой Предел или Железные Острова? — Штормовой Предел, ваша Милость. — Я нахожу это забавным, — слегка улыбнулась Серсея. — природа здесь даст фору по своей красоте любому королевству Вестероса, но все мы, чужеземцы, вынуждены привыкать к ней, а перед сном всё равно мечтать о своих землях. Мокрых, засушливых, ветреных, но тех, откуда мы родом. Тяжелее всех северянам — они непривычны к здешнему лету и обилию растительности. Именно из-за этого они у нас и не приживаются. — Да, именно из-за этого, — Рикард искренне рассмеялся после шутки Серсеи. — Особенно северные волки. Зато здесь привычнее. Не безумные дорнийцы или полоумные железнорождённые. — До замужества я не была нигде кроме Утёса Кастерли и Королевской Гавани. Когда покойный король Роберт решил отправиться за Недом Старком, я впервые своими глазами увидела Речные Земли, Долину Аррен, Север. Какие-то земли чудесны, какие-то — унылы и серы, но каждое из них роднее того, куда ты вынужден был отправиться не по своей воле. А наши дети выросли в Королевской Гавани. Все в этом городе и в Красном Замке втайне мечтают сбежать отсюда, но только не дети, рождённые здесь. Они тут — свои. Как звери в своей стихии, в своих угодьях. — Мне почему-то казалось, что ваша Милость побывала во всех частях Семи Королевств, — Рикард теперь смотрел в её глаза. — Я… Сочувствую вашей утрате. Джоффри… Я прекрасно знал о его наклонностях, но он был вашим сыном. Первенцем. Мне действительно очень жаль, — лорд Моргрин выдохнул. Он говорил искренне, в один момент подловив себя на том, что действительно… Сочувствует ей? «Что со мной? Чёрт возьми, я отвлекаюсь от своей цели на все эти эмоции…» — разозлился он на себя, но ни его одна скула не дрогнула. Лицо Серсеи резко дрогнуло, но она сразу же взяла его под контроль, медленно выдохнула, почувствовав жар, хотя на улице было уже прохладно. Ей показалось, что эти слова были произнесены Рикардом не просто ради приличия, иначе он бы начал с соболезнований ещё в их первую встречу вчера. Словно за этими словами стояли мысли, натолкнувшие Моргрина на дальнейшее молчание. Серсея постоянно чувствовала боль, которая объяснялась скорее жалостью к себе. Отъезд Джейме отзывался болью, без него она чувствовала себя слабой и неубедительной в этом замке. Смерть отца отзывалась болью, так как некому было теперь защитить их семью, взять всё в свои крепкие жилистые руки. Но смерть Джоффри отзывалась болью сильнее всего, болью и ненавистью, в которой ей было плевать на себя, на все те муки, что ей пришлось пережить в день его рождения и во все последующие годы, когда он взрослел, становился всё более… невыносимым. Его поступки пугали Серсею. А разве королеву просто испугать? Какое-то время Серсея и Рикард провели в молчании, забираясь все дальше вглубь сада. В одном из самых дальних его уголков стояла беседка, с которой открывался вид на залив Черноводной. — Жара так выматывает… Я хочу отдохнуть, — не до конца ровным голосом сообщила Серсея, присаживаясь на скамью.  — Вы выпьете со мной. Забавно, что фраза эта была произнесена ей с утвердительной интонацией. К беседке тотчас же подбежал находящийся неподалёку слуга и поставил на стол хрустальный графин и два кубка, но едва он взял в руки графин с вином, чтобы разлить его, Серсея махнула ему рукой. — Возвращайся в Красный Замок.

***

— Конечно, выпью, — согласился Рикард несмотря на то, что она, фактически, приказала ему. Мысли лорда Моргрина были спутаны. Деловой предприниматель и Игрок думал лишь о выгоде, но сегодня в нём проснулась какая-то другая сущность, взявшая сейчас верх. Именно эта сущность проявила сочувствие к Джоффри, и была рада тому, что слуга не стал мешаться рядом и оставил их с королевой вдвоём. Представить себя на её месте… Потерять отца и сына, когда единственная дочь за тысячи миль… — Мне налить вам вина, ваша Милость? — Рикард мягко вывел Серсею из полудрёмы. Мужчина подсел к ней чуть ближе, но сейчас она хотела отдохнуть от «деловой дистанции», которую была вынуждена поддерживать со всеми, поэтому Моргрин её не раздражал. Королева впервые за два дня пристально посмотрела на Рикарда и… улыбнулась. Не с ухмылкой, не грустно, а расположенно. Она слегка подвинула свой кубок в сторону Рикарда и с той же расслабленной улыбкой обратила свой взгляд на залив. — А ваш корабль всё ещё стоит в доках. Лорд Моргрин аккуратно приподнял графин, разлив по бокалам вино, и протянул один из них королеве. — Да… — он тоже кинул взгляд на гавань, где стоял его корабль. — Знаете, я рос недалеко от моря, и всегда мечтал о корабле. Этот, например, не самый крупный и не самый быстрый, но он мой. Я хотел один корабль… А теперь хочу дюжину. — Нашли проблему для человека, который занимается железной древесиной. — Железноствол можно очень удачно продавать, но дюжина кораблей пока не выгодна мне с экономической точки зрения. I'm a practical man, your Grace, — Рикард сделал небольшой глоток — он желал сохранить рассудок этим вечером, а не напиваться вусмерть. — А сейчас древесина нужна очень многим. Вам, лорду Бейлишу… В Речные Земли нужны тонны, чтобы восстановить их из руин, — вино, все же, разгорячило Моргрина, и в глазах его плясал огонёк, когда он обращался взглядом к Серсее. — Волкам не место в столице, вы правы. Тем более, я слышал, что сейчас ей правит прекрасная львица… «Самый идиотский комплимент, который я слышала». — Львы рождаются, чтобы править. Только надолго ли они задерживаются на этом ужасном троне? — Серсея почувствовала, что выпила уже достаточно, но сделала ещё глоток — воздух становился таким холодным. — Тогда на Черноводной, я провела на этом троне полночи, и потом пару дней не могла даже сесть… настолько он жёсткий. Лев создан для движения, для бега, как и волк, и олень. Может, Вестеросом должны править Мормонты, милорд? Медведи привычны сидеть в своих берлогах. Но одно я знаю точно. Дракон не поместится на этом троне. Рикард искренне смеялся над её шутками, не замечая, как мелеет в его руках бокал с вином. — Вы правы, для дракона он будет маловат. Неужели он настолько твёрдый, моя королева? Этот трон многих к себе… манит, — пожал плечами Моргрин. — Дадите мне совет насчёт моего знамени? Мой дед когда-то выбрал скрещенные мечи, оленьи рога и шлем в знак верности Баратеонам. Как по мне, смотрится слишком вычурно. — Свет тоже манит мотыльков. Всё убийственное манит к себе. И да, трон ужасно неудобен. Мне рассказывали, что сир Джейме Ланнистер сидел на нём во время захвата столицы Робертом. Нед Старк зашёл в тронный зал, и мой брат сказал: «Не переживай, я лишь грел сиденье для Роберта. Оно жутко неудобное». Все мы уже успели на нём посидеть. И почти все мы… — Серсея замолчала и тяжело сглотнула. — Я не хочу больше на него садиться. А насчёт знамени, это может быть олень у дерева. Оно будет отражать род вашей деятельности и вашу лояльность. —Вы не хотите на него садиться, но вы были достойны этого трона куда больше Роберта. Как он мог унижать вас, проводя время с другими? Если бы лорд Бейлиш не делился со мной некоторой… приватной информацией, я бы начал подозревать, что у короля Роберта были те же склонности, что и у Ренли, — Рикард невольно улыбнулся, тихо прибавив: — Эти два оленя стоили друг друга… — он осмелел от вина, но вполне ещё себя контролировал. — Не лучше ли уж тогда, чтобы на моём знамени были львица и дерево, если я хочу правдиво показать свою лояльность, моя королева? — Рикард сел чуть ближе, и легко и нежно провел рукой по ладони Серсеи. — Фамилия моего сына и вашего короля — Баратеон, если вы не забыли, — сказала Серсея таким тоном, словно Роберт действительно был отцом её детей. — Всё, что было, то в прошлом. Правление моего мужа было не худшим периодом в истории Семи Королевств. Вспомните хотя бы Эйриса, — королева отпила ещё немного вина, которое Рикард метко и вовремя подливал в её бокал. Рикард не убирал свою руку с её ладони, продолжая говорить. — Правление вашего мужа строилось на том, чтобы спихивать всё на своих советников. На вашего отца, на лорда Бейлиша, на Вариса… На вас, в конце концов, — лорд Моргрин чуть крепче, но всё еще сдержанно держал ее ладонь, проводя пальцами по слегка выступающим косточкам запястья. — Я верю, что вы — куда лучший монарх. Что вы сможете сделать своего сына куда лучшим монархом. Серсея не отдергивала руку, но попыталась слегка разрядить обстановку и сменить тему. — Как давно вы покинули Штормовой Предел, милорд? Рикард Моргрин предпочитал не говорить о своей жизни, но раз Серсею это заинтересовало, решил не скрывать. — 23 года назад, моя королева. Мне было 9. Роберт… не увидел во мне ничего ценного. Я был при дворе Станниса, затем Ренли. Начал вести некие дела дома Баратеонов, и спустя время — я в столице. Знакомство с вашим отцом, пожалуй, сыграло решающую роль. — Знакомство с моим отцом сыграло решающую роль почти для всех людей, кто имел честь предстать перед ним. Я скучаю по нему. Он умел… отстоять свои интересы, всегда знал, что делать, — Серсея едва придвинулась поближе к Рикарду. Солнце за западе закатилось, вокруг была кромешная тьма — лишь фонарь метрах в 10 от беседки тускло светил на них. Ночная прохлада покрыла кожу королевы лёгкой рябью, а рядом с Моргрином воздух был теплее. — И вы покинули Штормовой Предел один? Никогда туда не возвращавшись? Не скучаете по родным землям и по своей жене? Серсея сидела настолько близко, что Рикард мог даже чувствовать её дыхание. — Ваш дом действительно уникален, ваша Милость. Я всегда восхищался Ланнистерами, — после вопроса королевы лорд Моргрин слегка улыбнулся. — У меня нет жены, ваша Милость. И детей тоже нет. — Я так и думала. Наверное, сложно быть семейным человеком, будучи всегда в разъездах. Семья — для таких людей как Нед Старк — зарыться по шею в снег и сидеть в своём замке, — пожала плечами Серсея. — Но кто же унаследует ваше дело? — Я не знаю, ваша Милость, — честно признался Моргрин. — Возможно, когда-нибудь я стану вести дела из своего замка, заведу семью… но не сегодня. Рикард сделал ещё один глоток, смачивая горло, и сделал вид, что просто пытается сесть удобнее, на самом деле, ещё ближе пододвигаясь к королеве. — Откровенно говоря, Нед был лицемером. Когда он вместе со своим друж… с королём Робертом свергал Эйриса, его не сильно заботила законность их действий, насколько я знаю, но сейчас он вцепился в «законного короля» Станниса, как бездомный пёс в кусок мяса. И довольно недальновидным человеком — подставил под удар всю свою семью. Он ведь приехал в Королевскую Гавань со своими дочерьми, не так ли? — Санса сбежала после свадьбы Джоффри, словно в воздухе растворилась. Арья, маленькое чудовище, — Серсея поджала губы. — Мы до сих пор не можем её найти. Ваш друг лорд Бейлиш недостаточно старается. — После войны останется много пустых замков, ждущих своих владельцев. И я не забуду тех, кто помог опустошить эти замки. Быть может, вы вернетесь в Штормовой Предел, а может, найдете себе дом в другом месте. Простор… очень красивое королевство. — Я бывал в Просторе лишь проездом, ваша Милость, и мне действительно там нравится. Но знаете… На днях я узнал, что самые красивые девушки на самом деле из Западных Земель. Вино застыло у Серсеи в горле, и она, с трудом проглотив его, засмеялась. — Вы льстец и лжец. Такой же, как и все в Королевской Гавани. А если нет, тогда вам нужно побывать в Ланниспорте, там свежее. Бордель Мизинца насквозь пропах благовониями. — Бордель Мизинца пахнет всеми частями Семи Королевств. Я действительно не бывал в Ланниспорте, ваша Милость, большое упущение, — Моргрин ликвидировал то маленькое расстояние, что осталось между ними, и отставил свой бокал в сторону. — Вы правы, я льстец и лжец. Но не сейчас. Сейчас тот редкий момент, когда я праведник… — Это вы-то праведник? — ахнула королева, тоже поставив свой бокал на столик. — Вы перебрали сегодня всех лордов Вестероса, ради золота которых не постыдились бы предать корону! Праведник бы не сидел здесь… в Красном Замке. Внутри праведников не плещется арборское золотое… Праведников нет рядом с королевой… — лицо Серсеи было уже в опасной близости от лица Моргрина, который планомерно сокращал расстояние между ними, проводя ладонью по талии королевы. — Знаете… Жизнь праведника, похоже, очень скучна. Я грешник… Сильный грешник. Как и вы. Рикард за талию притянул Серсею к себе и нежно прильнул к её полным губам, на которых ещё теплился сладковато-горький привкус вина. В его голове был настоящий взрыв; здравые мысли её уже совсем покинули. Для самого себя крутилась отговорка: «Я хочу её. Каждый амбициозный шаг — это риск… А переспать с Серсеей Ланнистер — как по мне, амбициозно! Серсея моментально обмякла в его руках, волна жара прошла от бёдер и до самых ключиц. «Джейме… Что, если Джейме?.. Неважно. Джейме нет уже слишком долго». Ночная прохлада обжигала её обнажённые плечи, и так приятно было затесаться между других, широких плеч, оказаться закрытой почти со всех сторон, чувствовать, как тепло разгорячённых тел развеивает холод, согревая их, как камин после долгой зимней прогулки. Крепкие сильные руки не теряли времени даром, дав себе волю и забравшись за вырез этого летнего голубого платья. — Серсея, — горячо прошептал Рикард, отстранившись от губ королевы, и спускаясь ниже, покрывая поцелуями каждый сантиметр её шеи. Левая рука забралась под подол, проводя от колена вверх по бедру и обратно. Казалось, не осталось ни одного сантиметра её тела, который бы он не попробовал на ощупь или вкус. Серсея закинула на колени Рикарда ноги, порываясь переместиться туда полностью, но прежде запустила руки за спину, расправляясь с шнуровкой платья. Рикард слегка помог королеве, стягивая рукава вниз, и с наслаждением сомкнул губы на её коричневатых сосках, маняще твёрдых и острых. Ей просто нравился этот вечер, нравилось хорошее вино, нравились крепкие мужские руки на своём теле — она уже так давно их не чувствовала… Муки совести оставили Серсею ещё давно, когда она позволила Рикарду отправиться с ней в Красный Замок. Его цена действительно оказалась умеренной, и даже очень приятной. Рикард провел одной рукой по её ягодицам, про себя чертыхаясь на мешающий ему подъюбник, и, второй рукой приподнял бедро Серсеи, посадив её к себе на колени, наконец-то стянув через ноги её платье, которое тут же было откинуто на скамью. Дневная жара спала, и обитатели Красного Замка могли выплыть на ночной променад, либо на такое же любовное рандеву, но любовники не сдерживали себя в звуках и тяжёлом дыхании — фонарь постепенно гас, и тьма очень кстати скрывала их от любопытных глаз; тем более, в эту часть сада любопытные глаза почти не заглядывали. Моргрин снял свой сюртук и нижнюю рубашку и ещё ближе притянул к себе Серсею. Соски её, почувствовав мягкие темные волосы на его груди, затвердели ещё сильнее, и королева невольно опустила бёдра ниже. — Серсея… — он снова горячо прошептал её имя, когда его рука скользнула между ног королевы. Словно разряд тока, это ощущение прошло через всё тело, прошило его насквозь. Обессиленная эти импульсом, Серсея оперлась руками на сваю беседки за спиной Рикарда, прерывисто и тяжело дыша. Ладонь Моргрина окончательно устроилась между ног королевы, терпеливо и умело лаская её лоно. Рикард имел в себе одну любопытную черту, когда дело касалось женщин — он не мог оставить свою партнёршу неудовлетворенной, без разницы, кто она — знатная леди или шлюха из борделя Петира. Нельзя сказать, что ему прямо-таки хотелось доставить им всем удовольствие, но если девушка его не получала, это сильно било по его мужскому самолюбию. Сейчас он был с Серсеей Ланнистер — одной из самых красивых и желанных женщин Вестероса… с Королевой Серсеей. И эта мысль просто разрывала его изнутри, заставляя применить все свои умения для того, чтобы ублажить её, стать лучшим из всех мужчин, что у неё были. А у неё их было немало, если верить слухам. Он загонял её, как лань на охоте, всё оттягивая и оттягивая, не позволяя ей достичь высшего наслаждения — видимо, сказывался опыт знакомства с лордом Бейлишем и его заведениями. Роберт был неуклюжим чудовищем; к счастью для Серсеи он удовлетворял свои потребности со шлюхами и заваливался на королевское ложе без сил. Джейме был её братом, отцом её детей, ЕЁ с самого их рождения, но порой она не могла воспринимать его иначе, как мальчишку, с которым выросла в Утёсе Кастерли. Её полночный друг был нежным и аккуратным, но в то же время сильным и настойчивым. Ладони Рикарда были уже полностью влажными, словно он нарочно окунул их в воду. Свободной рукой мужчина притянул к себе лицо Серсеи, впиваясь в неё поцелуем, слегка прикусывая её губы и зализывая раздражённые им места. Королева схватила его ладони, и переместила их на свою талию, чуть сильнее прижав их к своей коже, когда Рикард снова попытался устроить свои пальцы между её ног. — Хочешь меня измотать? — королева насмешливо улыбнулась. Рикард тяжело выдохнул, откидываясь на перила беседки, даже не пытаясь вырваться. — А чего хочешь ты? — в темноте он мог лишь приблизительно различить очертания её тела, ориентируясь наощупь и по звукам. Серсея наконец отпустила его руки, чтобы развязать шнуровку на его штанах. — Тебя. Лорд Моргрин ухмыльнулся. Он хотел услышать эти слова от неё. Мужчина сжал зубы, чтобы преждевременно не выдать свой стон, ощутив, как изящные, тонкие ладони уже ласкают его внизу. Через пару минут он убрал их, положив руки на её бёдра, и подтащил королеву ещё плотнее к себе. — Я тоже хочу тебя, — мужчина подал вперед свои бёдра и вошёл в неё.

***

Восходящее солнце мягко освещало их лица, бросая розовые блики на золотые волосы королевы. Рикард нежно прильнул к её губам, не в силах вытащить свои ладони из её волос, нежно проводя по ним, разъёдиняя пальцами, и наблюдая, как они снова соединяются в один упругий локон. Не волосы, а расплавленный металл… — Нам нужно уходить, — Серсея с трудом оторвалась от Рикарда, и, не до конца ещё остывшая, подхватила со скамьи своё платье. Было около четырёх часов утра — слуги могли проснуться с минуты на минуту. Только отодвинувшись от Рикарда она почувствовала, как сильно промёрзла за ночь беседка. Королева потянулась за своим бокалом, и, отпив немного, чтобы согреться, вернулась на колени к Моргрину, чтобы зашнуровать свое платье в тепле. — Куда бы тут ещё уйти… — тяжело выдохнул мужчина, и, снова не удержавшись, запустил пальцы в её локоны, другой рукой приобнимая Серсею, недовольный тем, что теперь вместо её бархатной кожи он касается шёлка этой бирюзовой ткани. Ловко защёлкнув золотую застёжку пояса на спине, королева вытащила заколку из волос, порядком растрепавшихся за ночь, и золотой водопад пролился на грудь Рикарда и на его колючие щетинистые скулы. — У вас больше выходов, чем кажется, мой лорд, — Серсея на прощание прильнула к его губам, и, в последний раз оглядев себя, вышла из беседки, направляясь к Красному Замку, в окнах которого начали зажигаться первые свечи. Рикард долго провожал свою королеву взглядом, не в силах «отойти» от этой ночи. Моргрин спохватился, что застать врасплох слуги могут не только Серсею, и быстро оделся, поправив кинжал в ножнах, и выбившиеся рукава рубашки из-под сюртука, а затем вышел наружу, полной грудью вдыхая свежий предрассветный воздух. — Ротт, — Рикард захлопнул за собой дверь квартиры и подозвал слугу, направляясь в свой кабинет, где его уже ожидал рабочий завал. — Все последние письма от заказчиков за эти две недели — сожги. И принеси мне воды. — Да, милорд. Рикард сделал освежающий глоток и погрузился в расчёты. После этой ночи, пока воспоминания были ещё так свежи, именно заказ Серсеи стал приоритетным…
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.