ID работы: 8762835

История семьи Альвито: Хроника Веста

Гет
NC-17
В процессе
46
Oscaetar бета
Размер:
планируется Миди, написано 57 страниц, 10 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
46 Нравится 46 Отзывы 9 В сборник Скачать

Глава 1. Мутный тип

Настройки текста
      На улицах города поздний вечер. На небе — россыпь звезд, те же бриллианты на шее полной темнокожей дамы, развалившейся поперёк длинного кожаного дивана. Она — одна из самых почётных гостей клуба «Ночной Джаз», мисс Сильвия Дарби, ярая обожательница прелестной «певички».       И не только она. Только-только к клубу подъехал тонированный Порше Кайен третьего поколения — возможно, не самая дорогая машина Дона Сальери, но точно его машина. Он же сам, всегда выглядевший солидно и прилично, с хорошим телосложением для своего возраста и седины на висках, почти бесшумно прошёл к первому столику, кивнув по дороге бармену и улыбаясь дорогой гостье. Мисс Дарби поприветствовала хозяина заведения, поднявшись навстречу.       Персонал засуетился, но сильные мира сего не обращали ни на что внимание — они тихо перешёптывались, поглядывая на сцену, с которой вот-вот должен был раздаться ставший привычным для этих стен голос…       В заведении были и другие зрители: одинокий плохо выбритый мужчина с проседью в тёмных волосах и футляром за спиной — у такого можно было спросить дорогу и профессионально получить за это в рожу; задумчивая немолодая женщина за столиком у окна, с короткой пепельной копной и с бутылкой пива в руках; полный дядя с девочкой модельной внешности на коленях — девочка, впрочем, вряд ли разбиралась в музыке; и ещё несколько представителей такого весьма сомнительного контингента.       В гримёрку Бьянки проникал шум из зала — она всегда оставляла дверь открытой, у неё не было никаких секретов от Дона Сальери. Девушка как раз заканчивала с образом: проверяла каштановые локоны, любовалась блёстками в волосах, улыбалась своему отражению в зеркале, поправляла серебрящееся платье с разрезом на бедре. Хозяин клуба сам присылал ей такие наряды, с завидной периодичностью. — Дон приехал! — сообщил один из официантов, заглянув в комнату, и на секунду застыл перед открывшимся зрелищем. — Я иду, — кивнула ему певица и поднялась с мягкого пуфика.       Запел саксофон, ему вторила первая неуверенная скрипка. Туфли простучали ритм, а голос подхватил положенную ему партию.       Зрители замолчали. Бьянка смотрела куда-то дальше Дона и Мадам, в темноту, скрывавшую всех остальных, и знала, что чужих там не будет. Все свои, все знакомые лица. За два года Бьянка успела удивиться и привыкнуть к постоянству местных клиентов. — Однажды ты поймёшь, Что все влюбленные — слепцы…       Дон слушал внимательно, улыбаясь то ли исполнительнице, то ли своим мыслям. Мадам Дарби пыталась отвлечь его во время песни, но тот только отмахнулся. Последний звук повис под потолком, и зал заполнился овациями. Артистка стряхнула с себя образ, осторожно спускаясь по деревянным ступеням со сцены и подходя к vip-столику. Хозяин всегда заказывал музыку.       Дон поднялся навстречу Бьянке и поцеловал её запястье, мягко улыбаясь, однако, судя по взгляду, остался серьёзным, собранным и готовым к любому повороту событий. Сегодня он не собирался расслабляться. — Ты, как всегда, прекрасна, — отметил Ричард Сальери. — Не откажешься от предложения сесть с нами? Выпить, перекусить… У меня есть, что обсудить с тобой. Возможно, ты мне сейчас просто необходима, — несмотря на доброжелательное выражение лица, в голосе звучал приказ. — Можешь заказать выпить. И слушай.       Бармен по имени Ганс, временно выполнявший задачи режиссёра по звуку и свету, заметил, что концерт продолжаться не планирует, и вернул освещение в зал, махнув оркестру играть дальше свою инструментальную программу.       Сердце Бьянки забилось чаще от одной мысли о том, что она может быть полезна ещё чем-то кроме пения. — Это честь для меня! — поклонилась она, осторожно присаживаясь на стул, заботливо отодвинутый официантом. — С вами и мадам Дарби любой ужин будет приятным и без вина, — заметила она и замерла, обратившись в слух.       Дон остался доволен выбором тона и выражений. — Я хочу, чтобы ты узнала кое-что для меня. — Для нас, — добавила Сильвия, но Сальери её проигнорировал. — Есть один человек… — издалека начал дон, — которого мы подозреваем в разного рода гнусностях. В ужасных гнусностях, которые нельзя прощать. В одно его заведение как раз требуется вокалистка. Он владеет публичным домом с рестораном на первом этаже. С недавних пор там звучит живая музыка.       Ричард подмигнул Бьянке, продолжая, впрочем, следить за её реакцией. — Я хочу, чтобы ты наблюдала за ним, — проговорил он тише и снова улыбнулся. — Не в одиночку, конечно. Могу предложить тебе лучших своих людей, выбирай — мужчину или женщину. С кем тебе будет удобнее работать, — Дон подался вперёд и продолжил более проникновенно. — Я доверяю тебе, племянница. Могу ли я рассчитывать на тебя и в этот раз?

***

— Бьянка, это к тебе! — заглянула в келью растрёпанная девочка, в чертах которой прослеживалась ядрёная смесь двух национальностей: высокие польские скулы, выразительные брови и бездонные мексиканские глаза.       Бьянка изумлённо повернулась к подруге и отложила книжку. Поправила оборки простого монастырского платья и кивнула, будто с достоинством. — Веди, — попросила она.       В одном из залов частного детского приюта при монастыре в Хенрыкуве шёл серьезный диалог. Немолодой итальянец из Америки приехал забрать Бьянку на странных условиях, однако, у той не было никаких официальных документов, кроме её собственных воспоминаний. Но итальянца это ничуть не смущало, даже, казалось, наоборот, радовало. Впрочем, кто не захочет избавиться от голодного рта?       Гостю предоставили время побеседовать с самой девочкой. — Доброго дня, Pan Феррари! — присела Бьянка в реверансе.       Ей было всего пятнадцать, но она уже очаровывала своим милым итальянским личиком и идеальными манерами послушницы католического монастыря.       Её спутница, младше Бьянки на три года, спряталась за деревянной дверью и оставила маленькую щель, чтобы подслушивать. Ей было жутко любопытно. Она чувствовала, что скоро всё изменится, и очень хотела в этом поучаствовать.       Джен Феррари, капитан полиции, на секунду замер, ища в лице девочки знакомые черты, но нашёл разве что форму носа, да разрез глаз. — Ты Бьянка, верно? — перешёл Джен с английского, на котором беседовал с настоятелями приюта, на итальянский.       Воспитанница ничуть не смутилась, только повыше задрала свой маленький аккуратный нос. Обращение на «ты» её здорово задело. — Si! — выпалила она. — А вы, видимо, синьор Феррари? — настойчиво повторила послушница.       Полицейский смутился. — Да. Тебе уже сказали, кто я. Я хочу предложить тебе… работу. Сотрудничество. Ты навсегда уедешь отсюда, сначала в Америку, а как всё закончится — сможешь вернуться в Италию. Мне лишь нужно, чтобы ты выполняла всё, о чём я буду тебя просить. А я позволю тебе узнать всё о смерти твоих родителей.       Бьянка заинтересованно склонила голову. — И вы не будете меня удочерять? — Нет, — покачал головой Джен. — Но я буду тебя учить. — Почему меня? — Потому что ты племянница Дона Ричарда Сальери, — пояснил Джен. — Так ты согласна? —Да, но…

***

      Дядя с девочкой модельной внешности так и не дождался продолжения концерта и ушёл, не допив дорогущий виски на его столе. — Вы столько сделали для меня, — тихо произнесла Бьянка. — Я с радостью исполню всё, о чём вы меня попросите. Если мой вопрос не покажется дерзостью, то я хотела бы знать, о каких людях вы говорите? Я могла бы выбрать по характеру и складу общения. Для того, чтобы быть вам максимально полезной, дядя.       Бьянка перевела дыхание и перекрестилась перед следующей фразой, доверительно наклонившись над столиком к уху дядюшки: — И что именно я должна узнать об этом гнусном типе? — в её взгляде читалось «Санта-Мария, защити от скверны!» и лёгкий испуг наряду с готовностью верно служить своему работодателю. Но после она смутилась. — Или я, наверное, перечитала романов про детективов. Простите.       Дон не удержался от снисходительной улыбки и ласково положил широкую ладонь на голову Бьянки. — Всего лишь узнать, чем он занимается вечерами и ночами. Всё предельно просто, — заверил Ричард. — Я предлагаю тебе в помощь и защиту лучших своих убийц. Оба верны мне, но один… более разговорчив и менее сносен, по специальности снайпер; а вторая менее разговорчива, предпочитает ближний бой дальнему и вряд ли просто так пропустит красивую девушку. В обоих я уверен, но позволю тебе самой сделать этот выбор, — вероятно, последней фразой он напрашивался на благодарности. — О, — порозовела Бьянка так, что стало заметно даже под слоем макияжа. — Я уверена, что пока я под вашим покровительством, мне ничего не грозит. Вечера и ночи я буду петь, поэтому мне не составит труда проследить за гнусным типом, — уверенно заявила племянница. — Я, пожалуй, выберу первого, — фраза о «красивой девушке» её смутила. Уважающая себя итальянка будет держаться подальше от таких личностей! — Скажите, когда мне собираться, дядя?       Дон Сальери улыбнулся крайне довольно и махнул ладонью в сторону мутного типа, сидевшего в тёмном углу. — Я назначил вам собеседование через два часа, — будничным тоном ответил Ричард, пока незнакомец поднимался и выходил на свет, к диванам сильных мира сего. — Успеете познакомиться и добраться до места встречи. И заодно придумай себе легенду, чтобы в твоей речи не звучали знакомые имена.       Мутный тип добрался до столика под нормальным освещением, но не перестал быть мутным. Плохо бритый, с короткой небрежной стрижкой и седыми волосками, одетый в потрёпанную кожаную куртку с молнией наискосок, в тёмные джинсы с кобурой на поясе (точно не пустующей). Он носил за спиной футляр, смутно напоминавший футляр скрипки, но точно таковым не являвшийся. Что-то подсказывало: лучше не знать, что лежит внутри. — Знакомься, это Вест, — представил подопечного Дон, и мутный тип вежливо поклонился, приложив ладонь к груди.       Как положено приличной итальянской девушке при встрече с опасным типом, Бьянка заметно вжалась в спинку стула. — Хорошо, что вы будете на расстоянии… Ой, простите, рада познакомиться, синьор Вест!       Голос Веста был хриплым и невероятно вежливым: — Для меня честь работать с вами, прелестная леди, — впрочем, на Бьянку он и не смотрел, только на Сальери-старшего. — Не терпится обсудить основные детали.       Ричард кивнул на пристальный взгляд подчинённого и пожелал без единой капли искренности: — В таком случае — удачи вам. Вы всегда можете обратиться ко мне за советом и помощью, — Дон обернулся на племянницу. — И жалуйся, если что. — Не допущу, чтобы был повод жаловаться вам, Сальери, — всё ещё вежливо, но чуть более настойчиво заявил Вест, будто старался что-то доказать.       Пожалуй, редко встретишь тех убийц, что пытаются казаться живыми и настоящими. У них или выходит плохо, или не выходит совсем.       У этого не выходило совсем. — Одевайтесь, я подожду вас на улице, — добавил Вест в сторону Бьянки и решил удалиться от греха подальше. «Два часа! Черт возьми! Соберись, Бьянка!» — мысленно вернула себя в реальность девушка, отвечая мрачной удаляющейся спине: — Конечно, — и получая в лоб благословляющий поцелуй от дяди. Она расцеловала мадам Дарби в обе щеки, благодаря за присутствие на таком важном вечере и восхищаясь новым платьем — вплоть до снисходительной улыбки Сильвии, а потом вернулась в свою гримёрку, шустро цокая каблучками.       Она ни за что не посмеет подвести дядю!
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.