***
Прошло два месяца. Был конец декабря, когда Шерлок вернулся на Бейкер-стрит, хотя он бы предпочёл остаться в больнице: всё, что угодно, лишь бы не праздновать Рождество и Новый год. В своё время он уже порядком пресытился семейными традициями. Квартира на Бейкер-стрит была украшена разноцветными гирляндами и мишурой, в камине горел огонь. Холмс сидел в кресле, как вдруг услышал шаги поднимающегося Джона. — Шерлок, тебе письмо, — зашёл внутрь Ватсон, держа в руках изрядно намокший от внезапного снегопада бумажный пакет с продуктами. — Дай угадаю, очередная новогодняя рассылка? — незаинтересованно проговорил брюнет, глядя на пламя в камине с таким преувеличенным вниманием, будто это была важная улика в очередном деле. — Нет, — Джон поставил пакеты на стол и достал из кармана куртки белый конверт. — Тут ничего не написано, конверт чистый. Шерлок протянул руку. Посмотрев на конверт, мужчина замер. Он узнал этот конверт. Он узнал бы его из тысячи других, — его размер и форма были для него столь же очевидны, как 243 вида табачного пепла. — Джон, мне надо отойти, — поднялся Холмс и направился в свою комнату. Ватсон не успел даже среагировать. Закрыв за собой дверь, Шерлок распечатал конверт и достал оттуда записку со знакомым женским почерком. «Спасибо, что избавился от брата. Прекрасный подарок на Новый год, мистер Холмс». Шерлок с полминуты держал записку в руках, по десять раз перечитывая предложения. «…избавился от брата?» Брюнет продолжал вчитываться в слова. «…подарок?» Сдвинув брови, он спрятал конверт и прощупал карманы халата в поисках телефона. Давно он не звонил Майкрофту, но в принципе было ощутимо отсутствие контроля в тоталитарном режиме со стороны, поэтому Шерлок ни разу не подумал о том, чтобы связаться с братом, наслаждаясь долгожданным спокойствием и свободой действий. Найдя телефон на полке у камина, Холмс вернулся в комнату и набрал Майкрофта. Гудки не последовали, женский автоматический голос сообщил, что аппарат абонента выключен. Шерлок набрал ещё раз, повторилось то же самое. — Джон! — вышел из комнаты Шерлок. — Мне срочно нужно уехать. — Что? Шерлок, куда? — спросил Ватсон, закрывая дверцу холодильника, в который он складывал купленные продукты. Шерлок прошёл в зал, и Джон последовал за ним. — К Майкрофту, — ответил Холмс. — Боюсь, что-то случилось, — надевая рубашку, сказал он. — Я поеду с тобой. — Что? — повернулся Шерлок, торопливо застёгивая пуговицы. — Нет, Джон, это исключено. — Мало ли что может случиться, — настойчиво проговорил Джон. — Тебе может понадобиться помощь. — Если что, ты знаешь где меня найти, — сказал мужчина, повязывая на шею синий шарф. — Я поеду один, — отрезал он, увидев, что Джон собирается возразить. — Дам знать, если вдруг что-то понадобится. С этими словами он надел длинное пальто и, подняв ворот, покинул квартиру. Темнело по-зимнему рано, хотя на улице было только шесть вечера. Шерлок ехал в такси с дурным предчувствием. «Что мы говорим плохим предчувствиям?» — про себя подумал он, посчитав, что сейчас успокоит себя умным доводом, но из его Чертогов вылезло. — «Что интуиция — это способность человека понимать смысл ситуаций путём единомоментного подсознательного вывода…» Шерлок тряхнул головой, отбрасывая мысли в сторону. Что будет, то будет, решил он. Оказавшись у дома Майкрофта, он окинул взглядом огромную территорию; всё выглядело непривычным, наверное, потому, что он уже и не помнил, когда был здесь в последний раз. Шерлок обнаружил, что дом был пуст и, окончательно убедившись в этом через пару минут, поспешил вызвать такси прямиком до министерского департамента. — Здравствуйте, — обратился он за стойкой ресепшена. — Мне нужен кто-нибудь... кто-нибудь, кто знает Майкрофта Холмса. Девушка сдвинула брови: — С какой целью интересуетесь? — Мне нужно его найти. Я его брат. Та ещё более недоверчиво посмотрела на него. — ...и вы не знаете, где он находится? — Да, пожалуйста, можно побыстрее? — переступил с ноги на ногу Шерлок. — Вам назначена с кем-нибудь встреча? — О, Господи, — раздражённо закатил глаза мужчина. — Конечно нет, я, по-вашему, просто так здесь стою? Девушка, у вас совсем отсутствует чувство логик...? — Шерлок повернул голову и, заметив леди Смоллвуд, осёкся. — Всё, не надо, спасибо за конфетки. Резко оторвавшись от стойки, он продемонстрировал пару леденцов в руках, взятых с тарелки для посетителей, и направился к белокурой женщине. — Леди Смоллвуд! — подходя, позвал он. Та обернулась и, увидев Шерлока, удивлённо вскинула брови. — Здравствуйте, мистер Холмс, не ожидала вас здесь увидеть, — сказала она. На ней, как всегда, мягко ловил свет дорогой жемчуг, подчёркивая линию декольте. — У меня к вам один вопрос... вы случайно не знаете, где сейчас мой брат? Алисия удивилась во второй раз за последние десять секунд. — Вы, разве, не в курсе? — решила зачем-то убедиться она, глядя в искренние глаза Шерлока. — Нет. С ним всё хорошо? Леди Смоллвуд размеренно выдала: — Майкрофт в санатории на западе страны, вот уже два месяца. Странно, что Вы... — Что случилось? — перебил её Шерлок. — У него был нервный срыв, — ответила Алисия. — Правительство спонсировало ему лечение. Шерлок был поражён услышанным. Он никогда в жизни не мог себе представить, что огромная безэмоциональная машина «Майкрофт» способна на такие вещи, как сантименты, и уж тем более, на нервные срывы. — Я могу Вам дать адрес где это находится, — сказала леди Смоллвуд. — Да, пожалуйста. Подойдя к ресепшену, женщина попросила листочек и ручку и, написав адрес санатория, отдала его Шерлоку. — Если заедете туда... передавайте от меня привет, — после секундного колебания проговорила Алисия. — Хорошо. Спасибо. Шерлок направился к выходу, сжимая в руках бумажный листок.***
Майкрофт сидел в кресле перед большим, во всю стену окном, его ноги были накрыты клетчатым пледом. В зале было тихо, в соседнем коридоре за спиной горел свет. Мужчина смотрел вдаль, на берег моря. Падал рождественский снег. Ещё одно Рождество Майкрофт встретит в одиночку, но эта деталь его уже давно не беспокоила. Нервы Майкрофта выдерживали политическую войну, так что с очередным сочельником без поздравлений он как-нибудь справится. На душе было непривычно безмятежно, и чувствовал он себя умиротворённо, хоть Майкрофт за всю жизнь никогда не мог представить себя без забот и без рабочих вопросов. Свинцового цвета морские волны ударялись о берег, растекаясь по холодному песку. — Успокаивает, правда? Мужчина обернулся. Сзади него, сложив руки за спиной, стоял его брат и вместе с ним смотрел в окно. — Шерлок? — изумился старший Холмс. — Добрый вечер, Майкрофт, — из-за спины детектива выглянул Джон и в знак приветствия поднял ладонь. Майкрофт посмотрел на него, слегка кивнул и перевёл взгляд на брата: — Что ты здесь делаешь? — Говорят, здесь вкусно кормят. Миссис Хадсон начала подсыпать ртуть в еду, утверждая, что она не наша домработница, вот и... — улыбнувшись, Шерлок взглянул на Майкрофта и, кашлянув в кулак, решил всё же ответить нормально. — Приехал к тебе. — Да, но... зачем? Это на тебя не похоже. Шерлок замялся, не зная, что ответить. Джон уловил неловкую паузу и торопливо сказал: — Пойду пройдусь. Не буду мешать. Доктор вышел из зала, а Шерлок всё продолжал стоять молча. Тишину прервал Майкрофт: — Удивлён, что ты приехал... И даже не один, — вскинул он брови и указал взглядом в сторону, куда ушёл Ватсон. — Ну, ты же знаешь, Джон без меня не может, — ответил Шерлок и затем вновь замолчал. Открыв рот, он хотел было что-то сказать, но сжал губы. Потом опять открыл их на вдохе и замер: — Майкрофт, — будто слова давались ему необычайно тяжело выдохнул Шерлок, ведь они никогда не говорили с братом просто так. — Спасибо. Холмс-старший удивился, подумав, что ослышался. За что Шерлок благодарит его? Так он и спросил. — Как бы тебе это сказать... — задумался детектив, переминаясь с ноги на ногу, заметно нервничая. — В общем, наверное, за всё. Да-да, Шерлок знал, что говорил. Он также знал, о чём он думал, направляясь в такси из дома Майкрофта в министерство. Одна лишь мысль о том, что возможно он лишился брата, обрушила на него волну страха. Это было простым предположением, чистой гипотезой, которая на тот момент имела возможность стать реальностью, а сколько ярлыков сменилось в голове за считанные минуты. Конечно, он никогда никому не скажет, что он чувствовал в момент, когда вносил фатальные изменения в программы и документы в штаб-квартире шведской организации, прежде чем он тайком покинул группировку. Тогда он действовал, доверившись интуиции, но что есть интуиция..? Смутное ощущение, когда нам кажется, что мы поступаем правильно, некая незримая нить подсознания, сигнализирующая поступить именно так, а не иначе, опираясь на накопленный опыт. И почему-то он подсказывал, что быть с Майкрофтом — правильно. И уж тем более он не расскажет о мокрых ресницах, когда из окна такси издалека завидел рабочий офис брата, боясь зайти внутрь и выйти уже совершенно другим человеком, неся на душе груз необратимого. Нет, он не пришёл исповедоваться к Майкрофту, моля о всеобщем прощении, — отпускать грехи — прерогатива священников. Он пришёл к брату. Пусть между ними были серьёзные стычки, масштабные ссоры и, Шерлок был уверен, они повторятся ещё не раз, но теперь он придавал значение, значение роли Майкрофта в его жизни... и даже немного оправдывал из ряда вон выходящую заботу, хоть она и была слегка похожа на право владения. — В общем, к чёрту прелюдии, — сказал Шерлок. — Я пришёл поздравить тебя. Хотя ты, вроде, не празднуешь Рождество..? — Праздновал бы, Шерлок, да было бы с кем. — Ах, ну да... — поджал губы брюнет. — Ну... сегодня я здесь. Детектив потянулся в карман своего пальто и достал оттуда маленькую коробочку, перевязанную красной лентой. — Не сочти за сантименты, — проговорил он, — просто прими это. Майкрофт раскрыл подарок. Внутри коробки лежала флешка. — Ты ведь обо всём уже догадался, не так ли? — спросил его Шерлок. — Что это? — оставляя положительный ответ, задал свой вопрос Майкрофт. — Я работал там, так что знаю наверняка все их последующие действия. Шведы не из тех, кто просто так сдадутся... Здесь вся информация из их базы данных, сканы документов и архив рабочей службы, — легко сказал детектив. — Полагаю, это может тебе пригодиться. Майкрофт едва сдержал улыбку. Точнее, сдержал бы, но не смог. Поднявшись с кресла и аккуратно отложив плед, он встал напротив Шерлока. Вот он, кудрявый младший братишка, как в детстве несёт ему подарки... Такое забытое чувство. У Майкрофта было время подумать обо всём, целых два месяца, что по меркам мистера «Британское правительство» невообразимо много. За это время он задал себе немаловажный вопрос: Что для него есть одиночество? Положение, которое можно исправить, или состояние, которое неизлечимо? И сейчас он нашёл ответ. Он не один. И он не болен. — Спасибо, Шерлок, — прозвучал его голос. Конечно, Майкрофт ещё не раз задумается над тем, где он рассуждал неправильно, какие из его убеждений по отношению к Шерлоку оказались неверными, и примет правильное решение. Или неправильное. Неважно, ведь отрицательный опыт — это тоже опыт. Главное — не забывать, какой ценой им обоим достался этот первый и пока единственный искренний вечер. Майкрофт всем сердцем надеялся, что и не последний. А ведь кто у них ещё останется, если не они друг с другом? *** — Ах да, и ещё... — вспомнил вдруг Шерлок. — Тебе передавала привет леди Смоллвуд.