Мазай
19 ноября 2020 г., 16:57
Они безмолвно и уныло сидят на чердаке полузатопленной баптистской церкви. Кажется, что церковь насквозь пропиталась водой, которая неумолимо и страшно плещется внизу.
Они — это пастор Джонс, его пятилетняя дочка Миртл, чернокожая старуха Флоренс, прислуживающая в церкви, и соседское семейство Келли во главе с сухопарым, прямым как палка, дедушкой, отставным армейским полковником.
Миртл баюкает, будто куклу, трёхцветную толстую кошку Тутси. Рядом смирно жмётся к коленям Флоренс рыжий кокер-спаниель Чарли. Раньше он бы кошке спуску не дал, а сейчас, когда вокруг, насколько хватает глаз, расстилается свинцово-серая гладь поднявшейся воды, он только жалобно поскуливает. Он голоден. Они все голодны.
Никто из них не успел уехать, когда нагрянула «Катрина». Полковник Келли, его сноха и младший внук, четырнадцатилетний Джош, только и сумели, что добежать до церкви по соседству с домом, увидев, как всё вокруг стремительно заливает вода.
Волны озера Пончартрейн и Мексиканского залива встретились на улицах Нового Орлеана после того, как разрушились дамбы. Церковь находится далеко за городом, но вода добралась и сюда.
Она вырвалась на волю и теперь стремится уничтожить людей. Будто бы снова наступил библейский всемирный потоп.
— За грехи наши… — шепчет Флоренс.
Мобильники давно разряжены, а радиоприёмник пастора ловит только далёкий треск помех. Иногда над крышей церкви раздаётся тарахтение вертолётных винтов, и Джош, сорвавшись с места, карабкается на крышу с криком:
— Мы здесь! Здесь!
И неистово размахивает над головой когда-то белой футболкой.
Но вертолёты береговой охраны пролетают мимо них, в сторону центра Нового Орлеана, превратившегося в пульсирующее на горизонте багровое зарево.
Там свирепствуют пожары, хоть город залит водой.
— Уроды! Гады! — гневно выкрикивает Джош вслед вертолётам и кашляет — он уже сорвал голос. — Мы что же, не люди?!
— Не сквернословь, Джош, — испуганно одёргивает его мать.
— Господь нас не оставит, — хрипло говорит пастор Джонс. Но в его голосе нет уверенности.
Нет веры.
Господь, национальная гвардия, президент и Конгресс — все, все оставили Луизиану после того, как на неё обрушилась «Катрина». Никому нет дела до маленькой церкви в низине, где сидят, скорчившись, шестеро людей, кошка и собака.
Может быть, им уже стоит смириться и не ждать больше помощи, не искать её, а приготовиться к смерти? От жажды — среди вонючей воды, в которой плавают нечистоты и трупы животных, или от голода, потому что из продуктов у них остались только сандвичи с арахисовым маслом в рюкзаке у Джоша.
Всё остальное давно съедено и выпито, а затопленный холодильник, накренившись, плавает далеко внизу.
Они будто очутились в какой-то стране третьего мира. В Сомали или в Сербии. Но ведь это Соединённые Штаты! Здесь же есть служба спасения, полицейские силы и национальные гвардейцы!
Но никто не спешит на помощь.
Пастор Джонс, Флоренс, Миртл и семейство Келли сидят и сидят на чердаке.
Неожиданно все они слышат снаружи какой-то странный шум и переглядываются — сперва озадаченно, а потом испуганно.
Это похоже на песню Это и есть песня!
Весёлый мужской голос горланит что-то странное, но мелодичное на незнакомом языке, выводит слова уверенно, с чувством. Это звучит красиво, будто церковный гимн.
Джош вскакивает на ноги, готовый лезть на крышу, но миссис Келли в ужасе хватает сына за руку и твердит срывающимся шёпотом:
— Нет! Не ходи туда! Это какой-нибудь бандит! Террорист! Мародёр!
Но Джош не слушает её. Он достаточно насиделся на чердаке! Он сердито шипит в ответ, выдёргивая руку:
— Я не буду есть Чарли! Или Тутси!
— Боже, что ты такое говоришь! — стонет миссис Келли, а Миртл возмущённо вопит:
— Вот ещё! Я никому не дам есть Тутси!
Она ещё крепче прижимает к себе свою кошку, и та истошно мяукает.
— Молчать! — командует полковник и выпрямляется — очень старый, белый как лунь и худой. — Прекратите кудахтать. У меня есть оружие.
Он достаёт револьвер, которому не меньше лет, чем ему самому — «Смит-Вессон» тридцать второго калибра. Револьвер дрожит в его костлявой руке, испещрённой пигментными пятнами.
— Боже! — снова отчаянно всхлипывает миссис Келли. Но старик лишь раздражённо отмахивается от неё как от осенней мухи и повелительно кивает оторопевшему внуку:
— Идём!
Ясно, что пастора он в расчёт вовсе не принимает.
«Дедуля крут!» —— в каком-то паническом восторге думает Джош, помогая ему вылезти на крышу, поддерживая под острый локоть.
Весь его мир рухнул в одночасье: нет электричества, мобильной связи, виртуального пространства, где Джош проводил больше времени, чем в реальной жизни. Теперь у него есть только эта скользкая крыша, тёмная зловещая масса воды вокруг, древний револьвер в руках у деда… и странный коренастый мужик внизу, обросший щетиной, в драной майке поверх брюк от делового костюма, засученных до колен.
— Эй, — запрокинув голову, говорит им мужик с таким акцентом, что Джош едва его понимает. — Вы тоже ждёте национальную гвардию? Так можно ещё сто лет прождать. Давайте валить отсюда, а?
Он стоит на плоту, ещё более странном, чем он сам, но очень прочном на вид — сколоченном из двух здоровенных дверей, а под ними — Джош сперва не верит своим глазам — под ними привязаны автомобильные покрышки! А на носу плота — парус! Настоящий парус! Но сейчас он спущен и болтается как тряпка. Хотя он, наверное, и есть тряпка. «Но это неважно», — лихорадочно думает Джош. Главное — выбраться, выбраться отсюда!
— Вы, америкосы… то есть американцы… все такие законопослушные, правильные, — хмыкает мужик, внимательно рассматривая Джоша и деда. — Полицию ждёте, гвардейцев и прочих спасателей Малибу. А у нас знаете как говорят? Спасение утопающих — дело рук самих утопающих, вот так-то!
Он хохочет — на небритом лице блестят белые зубы. И ещё от него явственно разит перегаром, но он уже не пьян.
—У меня немного провианта есть и вода. А водка кончилась, — рассудительно говорит он, оборвав смех, и Джош вдруг замечает, какие усталые у него глаза. — По правде говоря, ребята, я заебался уже один.
Дедушка негодующе кашляет, и мужик виновато спохватывается:
— Простите, сэр. Нечаянно вырвалось. Вообще я приличный человек. Я айтишник. Прибыл на конференцию, а тут вон что. Слезайте же ко мне. Слезай, пацан!
Он протягивает Джошу большую крепкую руку.
— Нас тут много, — неловко выпаливает Джош, переминаясь с ноги на ногу.
Он почему-то сразу решает, что этому небритому чуваку можно доверять. И в блеклых глазах деда читается то же самое доверие. Но мама? Миртл? Пастор и Флоренс? Поверят ли они?
Не успевает он додумать эту мысль до конца, как позади раздаётся скрип черепиц — не утерпев, остальные выбираются на крышу из чердачного люка и пялятся на странного чувака, а тот опять смеётся:
— Ноев ковчег тут у вас? Ништяк, ребята, доплывём до горы Арарат!
Наконец пастор, Флоренс и семейство Келли робко устраиваются на качающемся под ногами плоту, а ветер — уже не ураган — радостно раздувает самодельный парус, унося их прочь от затопленной церкви.
Пастор складывает ладони в беззвучной молитве, миссис Келли и Флоренс снова всхлипывают под досадливое ворчание полковника, а Миртл вовсю уплетает консервированную ветчину из банки, делясь кусками с Тутси и Чарли.
Джош мужественно ждёт. Пусть сначала поедят дети и женщины. Он неуверенно косится на своего спасителя, а тот озорно подмигивает ему.
Джош нипочём не распознать ту песню, которую снова вполголоса затягивает этот небритый мужик в драной майке. Айтишник из России.
Из Сибири.
Алекс Саф-он-офф.
Он стоит на корме, ловко отталкиваясь длинным шестом и поёт — всё громче и громче. С удовольствием поёт.
— Славное море, священный Байкал,
Славный мой парус — кафтан дыроватый,
Эй, баргузин, пошевеливай вал,
Слышатся грома раскаты…