И все-таки будет счастье....

PG-13
Завершён
61
автор
Фэндом:
Размер:
287 страниц, 135 012 слов, 60 частей
Описание:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено в виде ссылки
61 Нравится 58 Отзывы 12 В сборник

What more proof do you need? (Какие еще доказательства тебе нужны?)

Настройки
Солнце, согревающее всех ярким светом совсем не радовало их. Порывистый ветер гнал облака над горизонтом, трепал волосы и срывал с голов шляпы. Природа, казалось, чувствовала напряжение, царившее между двумя мужчинами. Лишь шум волн нарушал их молчание. Стрингер и Лорд Баббингтон шли вдоль берега, оставляя шумную арену далеко за спиной. Наконец, Баббингтон остановился, снял цилиндр и повернулся к своему собеседнику. - Так что именно вы хотели мне сказать, Мистер Стрингер - сказал Баббингтон, пытаясь держать себя в руках и не выказать своих сомнений и страха за будущее своей сестры. - Это по поводу Леди Баббингтон... Леди Августы - сказал Джеймс, глядя лорду прямо в глаза - мне стоило поговорить с вами гораздо раньше и мне стыдно, что я так до сих пор этого не сделал. - Что вы хотите этим сказать? - Баббингтон напрягся, ожидая услышать самое худшее после такого вступления. - Я люблю вашу сестру, Лорд Баббингтон, искренне и очень сильно - сказал Джеймс, тяжело вдохнув - она самый замечательный, добрый и светлый человек из всех, кого я когда - либо встречал в своей жизни. Если бы я мог себе это позволить, то, не раздумывая ни минуты, сделал бы ей предложение руки и сердца. Баббингтон вздрогнул от его слов и пристально посмотрел в его глаза, пытаясь найти в них хотя бы намёк на то, что Джеймс говорит неправду, но Стрингер смотрел на него открыто, не скрываясь. - И что же вы хотите от меня? - с вызовом спросил Баббингтон - приданого, титула, дохода, положения в обществе? - Нет - сказал Джеймс, гордо вздернув голову - мне ничего не нужно от вас. Я никогда бы не попросил ничего и не женился ради выгоды. Я не богат и у меня нет титула, но у меня есть гордость, новый дом, профессия и руки, которыми я могу заработать деньги, чтобы содержать себя и свою будущую семью. Баббингтон понял, что сильно оскорбил Стрингера и попытался ретироваться. - Мистер Стрингер, я не это имел в виду - сказал он. - Разве? - с ухмылкой спросил Джеймс - разве не так вы обо мне думаете на самом деле, да и обо всех, кто ниже вас по происхождению? Что мы жалкие и кроме денег ничего перед собой не видим? - Ваша сестра привыкла и, без сомнения, достойна жизни лучшей, чем я когда-либо смогу ей предложить - продолжил Джеймс - но это не значит, что я не люблю её и не буду пытаться сделать её счастливой. Я получил свой шанс от принца - регента и собираюсь им воспользоваться. Я мог бы молчать и дальше и делать вид, что ничего не происходит, но я не хочу. Я уважаю вас, Лорд Баббингтон, и вашу сестру и не буду никого обманывать. Стрингер остановился, тяжело дыша и пристально глядя на собеседника, от которого сейчас возможно зависела вся его жизнь. - Вы были предельно ясны в своих желаниях и чувствах, Мистер Стрингер - сказал Баббингтон, пытаясь прийти в себя от потока слов, которые на него обрушил молодой архитектор - честно говоря, я не думал что все настолько серьёзно. Я считал, что моя сестра просто увлеклась вами и все это пройдёт со временем. - Я вас прекрасно понимаю, Лорд Баббингтон - сказал Джеймс - я едва ли не самая худшая партия для вашей сестры из всех, что вы можете себе представить. Прошу прощения, что отнял у вас время. Стрингер поклонился и с высоко поднятой головой пошёл обратно к арене, думая, что своим поступком он навсегда лишил себя и Августу шанса быть вместе. Баббингтон обернулся, глядя вслед уходящему архитектору и его мысли словно молотом стучали в его голове. Перед ним был действительно достойный, честный и трудолюбивый человек, невероятно талантливый и имеющий все шансы добиться успеха в жизни. Да, он не был богат и не владел поместьями, но у него было то, чего не было у многих представителей высшего света - искренность и простота. Джеймс действительно любил её сестру и, вероятно, всю жизнь носил бы её на руках, сделав счастливой женой и матерью своих детей. Баббингтон тряхнул головой, отгоняя от себя эти фантазии и пытаясь вернуться к реальности, где Августа выходит замуж за человека равного ей. Он представил как ведёт её по проходу в церкви, чтобы передать её жениху, поднимает фату и видит.... полные слез, глаза Августы. - Постойте, Мистер Стрингер - воскликнул Баббингтон. Джеймс остановился, не веря своим ушам, и медленно повернулся к нему. Баббингтон догнал его. Он поднял глаза на Джеймса и внимательно посмотрел на него. Архитектор задержал дыхание. - Я не могу сейчас дать вам никакой ответ, Мистер Стрингер - сказал он - пока не поговорю с Августой. - Я понимаю - спокойно ответил Джеймс, в глубине души ликуя от его слов. - Но у меня есть одно условие - сказал Баббингтон. - Всё что вам будет угодно - согласился Стрингер. - Вы не должны встречаться с Августой наедине - сказал Баббингтон. - Я принимаю ваше условие - ответил Стрингер. Она задохнулась от быстрого бега, но не собиралась сдаваться на милость Лорда Брума. Всего пару минут назад она спокойно стояла в ложе и ждала встречи с ним, уверенная, что сможет легко справиться с ситуацией. Но стоило Бруму подняться к ней и одарить её своей очаровательной улыбкой, как сердце Джорджианы, вопреки её воле, едва не выпрыгнуло из груди. Она ощутила невероятное смущение, стыд и желание немедленно провалиться под землю. - Мисс Лэмб - радушно сказал Брум - вы так быстро покинули меня, что я даже растерялся. - Я... - начала Джорджиана, но паника, охватившая её затопила Мисс Лэмб с головой. - Прошу прощения - сказала она и побежала прочь от Брума, расталкивая по пути случайных прохожих. Сейчас она замедлилась, не в силах совладать с заданным ею же темпом и он, наконец, настиг её. - Мисс Лэмб, ну остановитесь же вы, наконец - сказал Брум, пытаясь ухватить её за руку - ну, право, это уже смешно, мы же не дети, перестаньте от меня бегать. Он дотронулся до её плеча и Джорджиана остановилась, закрыв лицо руками. Джорджиана вздрогнула, все ещё тяжело дыша от бега, и сердце её бешено застучало от его нежного прикосновения. Брум аккуратно развернул её к себе. - Посмотрите на меня, Мисс Лэмб - спокойно сказал он. Она покачала головой, все ещё не отрывая рук от лица. Он улыбнулся и, нежно взяв в ладони тонкие запястья и развёл её руки, освободив, наконец лицо. Джорджиана не решалась снова взглянуть на него и упорно разглядывала носки своих зарывающихся в песок ботинок. Он отпустил её запястья. - Посмотри на меня, Джорджиана - повторил он почти шёпотом и от звука его голоса мурашки побежали у неё по спине - неужели ты боишься меня? Её ресницы вспорхнули вверх и он, наконец, увидел её глаза. - Я ничего не боюсь - гордо сказала она - и никого. - Зачем же вы убегали от меня - с улыбкой спросил Брум - признаюсь, это, конечно, было довольно забавно, но теперь у меня полные ботинки песка. Джорджиана хихикнула, но снова быстро взяла себя в руки. - Никто не заставлял вас бежать за мной - почти с вызовом сказала она - быть может я хотела побыть одна? - Не думаю, что это правда, Мисс Лэмб - ответил он, подходя к ней ещё ближе. Так близко, что она могла почувствовать его тепло. Джорджиана посмотрела на него и Брум понял, что больше не в силах оторвать взгляд от неё, неумолимо влекущей его к себе. Брум тряхнул головой, пытаясь прогнать свое наваждение, но осознал, что это напрасно. Он почувствовал себя глупым мальчишкой, попавшимся в расставленные ей сети. - Так почему ты убежала от меня? - тихо спросил он, прикоснувшись к мелким кудрям её тёмных волос, выбившихся из - под шляпки. Брум знал, что позволял себе много лишнего, но ничего не мог, да и не хотел с этим поделать. - Я... я не знаю - честно сказала она - я не думала, что увижу вас там без... без одежды и потом, я совсем не хотела вас целовать... Он многозначительно поднял бровь. - Черт, нет - воскликнула Джорджиана - я хотела вас поцеловать, но не планировала это делать там...Господи, зачем я всё это вам говорю? - Так все - таки хотели или нет? - с улыбкой спросил Брум и, увидев как Джорджиана растерялась, добавил - но вы можете не торопиться с ответом, у меня пока есть чем заняться, например высыпать песок из ботинок. Она рассмеялась и посмотрела на него как раньше, до случившегося на арене. У Брума отлегло от сердца. Он очень боялся, что то доверие и понимание, которое невероятным образом возникло между ними, будет разрушено из-за какого-то нелепого случая. Джорджиана отошла от него и села на большой валун, почти на самом краю утёса. Мисс Лэмб повернулась лицом к морю и тяжело вздохнула. - Вы, наверное, теперь считаете меня ужасно глупой и легкомысленной? - спросила она. Он медленно подошёл поближе и сел рядом с ней. - Вы ошибаетесь - ответил Брум - по - крайней мере не более легкомысленной, чем я сам. - Почему вы так говорите? - спросила Джорджиана и обернувшись к нему. - Потому что я тоже хотел вас поцеловать, но вы меня немного опередили - сказал Брум с улыбкой - так что я не знаю кто из нас беспечнее, вы - юная леди, которая попала в двусмысленную ситуацию или я - взрослый мужчина, который, очевидно, не в силах обуздать свои фантазии и желания. Джорджиана выпрямилась и внимательно посмотрела на него. - Вот видите, я снова смутил вас - закончил Брум, глядя ей прямо в глаза - тут мне совершенно нечем гордиться. Я даже не уверен, стоило ли нам вообще затевать этот разговор...потому что... Она протянула к нему руку и приложила палец к его губам, жестом показывая, чтобы он помолчал. - Стоило - ответила Джорджиана - я.... Он наклонился к ней и нежно провел ладонью по её щеке. Она вспыхнула, но не отстранилась от его руки, а наоборот подалась навстречу всем своим телом. Сердце Брума начало отбивать бешеный ритм, когда её лицо оказалось так близко с его собственным, а глаза и губы словно молили о поцелуе. Он шумно вдохнул воздух и дотронулся губами до её нежных губ. Она ответила ему так страстно и пылко, насколько вообще была на это способна. Её руки взметнулись ввеpх, зарываясь в его волосах и сводя его с ума от невероятного тепла и нежности, исходящих от неё огромными, мощными волнами. Брум обнял её за талию и притянул её к себе, на мгновение позволив им забыть обо всем и утонуть в океане эмоций и чувств. Вечер и ночь подкралися к Сэндитону, разливая вокруг долгожданную прохладу и рассыпая по небу мириады звёзд. Гости покинули Сэндитон Хаус, давая его обитателям такой долгожданный покой. Сестры, так и не сумевшие провести время вместе были рады уединению и тишине. Шарлотта с наслаждением опустила голые ноги в таз с тёплой водой и посмотрела на Эллисон. Её сестра сидела на кровати, обняв себя за колени и смотрела на огонь, мерно потрескивающий в камине. - Ещё один день турнира завершён - сказала Шарлотта - господи, как же я устала. Мне кажется я не спала нормально с самого бала. Младшая Мисс Хэйвуд продолжала смотреть на огонь. - Эллисон! - позвала её Шарлотта - ты меня слышишь? - А? Что? Да, конечно - ответила ей сестра - сегодня действительно была хорошая погода. Шарлотта засмеялась глядя на неё. - Что? Почему ты смеёшься? - спросила Эллисон. - Господи, о чем ты думаешь? - улыбаясь, спросила Шарлотта - Мистер Кроу не желает оставить тебя даже ночью? Эллисон покраснела и опустила глаза. - Не надо так, Шарлотта - тихо ответила она - ты прекрасно знаешь, что он мне нравится. - Уверен, что и ты ему тоже - сказала старшая Мисс Хэйвуд - и даже больше, думаю, что ты и сама это чувствуешь. - Да - ответила Эллисон - но я не знаю чего ждать и на что надеяться. А вдруг я ошибаюсь в нем или, ещё того хуже - он разочаруется во мне. Я ведь совсем непохожа на тех красивых и элегантных дам, которые приехали из Лондона. - - О, милая - сказала Шарлотта, выбираясь из тазика и спешно вытирая ноги - ты не можешь разочаровать его. Ты никого не можешь разочаровать. Ни одна из этих великосветских дам никогда не сможет сравниться с тобой. И Мистер Кроу это понимает. Она забралась на кровать и нежно обняла Эллисон сзади за плечи, положив голову ей на плечо. - Ты предвзята, Шарлотта - ответила Эллисон - и говоришь так, потому что я твоя сестра. - А ты просто не знаешь какое ты на самом деле сокровище - сказала Шарлотта - а он знает. - Френсис тоже так говорит - сказала Эллисон, но тут же прикусила язык, поняв, что сболтнула лишнего. - Тогда какие тебе ещё нужны доказательства, глупышка? - с улыбкой сказала Шарлотта - только слепой не увидит, что он сходит по тебе с ума. Он даже не пытается это скрывать. Эллисон промолчала, взглянув в тёмное окно, словно желая разглядеть в уличной тьме того, кто занимал все её мысли. - Скоро приедет папа и мы увидим, как будет вести себя Мистер Кроу - сказала Шарлотта, улыбнувшись - уверена, он очень сильно волнуется, впрочем, как и Сидни. О, это будет большой сюрприз для нашего отца. - Родители остановятся в этом доме - задумчиво сказала Эллисон, пытаясь сменить тему разговора - и будут вынуждены общаться с Лордами и Леди. Не уверена, что наш отец готов к такому повороту. - Честно говоря, я представления не имею как ты вообще смогла его уговорить - заметила Шарлотта - он не любит лишнее внимание к себе и к семье. - Я думаю они очень соскучались по тебе - ответила Эллисон улыбнувшись - и Филлип заболел этим турниром, все уши мне прожужжал перед моим отъездом. - Он, наверное, уже видит себя рыцарем, спасающим прекрасную даму? - смеясь сказала Шарлотта - рыцарем в сияющих доспехах. - Да, ты права - ответила Эллисон - именно про это он мне и рассказывал. Они сидели молча, обнявшись, глядя на горящий огонь в камине и вспоминая счастливые моменты своего детства. Эллисон развернулась и взяла ладони сестры в свои руки. - Как ты думаешь, Эстер сказала Леди Денэм о наследнике? - спросила Шарлотта. - Они втроём заперлись в кабинете у нашей Леди когда другие гости уехали - ответила Эллисон - думаю, что да. - Они такие счастливые - с улыбкой сказала Шарлотта - и скоро у них будет малыш. Они оба достойны счастья. Сначала Эстер казалась мне довольно странной и даже холодной, а Лорд Баббингтон слегка легкомысленным, но теперь, когда они вместе, мне кажется лучшей пары и не сыскать. - Вы с Сидни тоже заслуживаете настоящего счастья - сказала Эллисон и крепче сжала её ладони - особенно после того, что вам обоим пришлось пережить. Шарлотта глубоко вздохнула и опустила глаза. - Надеюсь больше ничего страшного не случиться - ответила она - я до сих пор не могу поверить, что все это на самом деле, и мне это не приснилось. Эллисон вдруг ущипнула её за руку. - Эй, ты что? - воскликнула от неожиданности Шарлотта. - Проверяю не спишь ли ты - ответила младшая Хэйвуд. - Эллисон! - смеясь сказала Шарлотта. - Что? - спросила Эллисон - теперь мы знаем, что ты не спишь. И ты на самом деле помолвлена с человеком, которого любишь больше жизни. И скоро ты станешь его женой. - О, Эллисон - Шарлотта нежно обняла сестру и носом уткнулась в её вьющиеся мягкие волосы - как я рада, что ты сейчас со мной. - И я - тихо ответила Эллисон, погладив сестру по голове - мне очень не хватало тебя в Виллингдене. Шарлотта отдалилась и посмотрела в её открытые умные глаза. - Прости, что не рассказала тебе сразу - сказала Шарлотта - я боялась, что ты не поймёшь и возможно даже осудишь меня за мою привязанность. Но теперь я думаю, что ошибалась. - Я была бы с тобой, что бы ты ни делала и ни решила - ответила Эллисон, улыбнувшись - ты - моя Шарлотта и я пойду за тобой хоть на край света. - Спасибо тебе, родная - сказала Шарлотта и слезы радости заблестели в её глазах - и я с тобой, куда только пожелаешь. Эллисон крепко обняла сестру, радуясь общению и нежности, которых ей так не хватало после её отъезда. Они просидели довольно долго, обнявшись, понимая друг друга без слов.
61 Нравится 58 Отзывы 12 В сборник