ID работы: 8782609

Собственность Принца-Полукровки

Слэш
Перевод
NC-17
Завершён
14060
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
31 страница, 3 части
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
Поделиться:
Награды от читателей:
14060 Нравится 218 Отзывы 3585 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
Примечания:
Когда в свой девятнадцатый день рождения Гарри открыл глаза, в голове уже гудело. Они с Роном и Гермионой собирались сегодня сходить на квиддичный матч, — не «Пушек Педдл», к разочарованию Рона, — а потом немного побродить по окрестностям неподалеку от дома, где выросла Гермиона. Она говорила, там есть человек, заставляющий голубей выполнять трюки, и еще небольшой индийский ресторанчик, от еды в котором язык горел до скончания времен. После окончания войны, сдачи ТРИТОНов и всего остального, именно такие дни нравились Гарри больше всего — ленивые, вялотекущие и нормальные. И все было хорошо, пока он не посмотрел в зеркало над раковиной в ванной. Нечто оборачивало горло ярко-красными хорошо читаемыми буквами, почерк которых казался подозрительно знакомым. Гарри наклонился ближе и нахмурился, повернув голову так, чтобы увидеть надпись целиком. В конце концов, однако, ему все-таки пришлось наколдовать еще одно зеркало, чтобы оно парило позади, потому что он не сумел справиться самостоятельно. Собственность Принца-полукровки. — Вот черт, — Гарри устало нахмурился. *** — Это метка родственной души. Я читала о них — они очень редкие. Рон за спиной Гермионы закатил глаза, хихикнув, и повернулся к Гарри: — Только представь, приятель. Она читала о них. Давным-давно Гермиона изучила одно чудесное заклинание, позволяющее призывать над чьей угодно головой подушку, которая мягко, но настойчиво била по голове — и сейчас не преминула им воспользоваться. Не обращая внимания на взгляды, которые бросали на них соседи по трибуне, она наклонилась вперед и настойчиво прошептала: — Это значит, что у тебя есть возможность прожить потрясающую жизнь с человеком, которому принадлежит эта метка, Гарри. Как ты себя чувствуешь? — Чешущимся. — Гарри! — Ну это же правда, — к счастью, ему удалось найти заклинание, скрывающее чертово пятно метки целиком, правда, пришлось опять пользоваться вторым зеркалом. Гарри потер шею и вздохнул. По логике вещей, ощущение чар гламура должно быть приятнее, чем зуд, но на деле он всё ещё постоянно боролся с желанием почесать горло. — И ты говоришь «возможность», Гермиона. Значит, нет никакого магического закона, по которому мы со Снейпом должны жить вместе или умереть? — Жить вместе или умереть, — Рон хихикнул. — Каких романов ты начитался, дружище? На этот раз Гарри был тем, кто наколдовал подушку, чтобы треснуть Рона за неуёмное чувство юмора, пока Гермиона обдумывала ответ. — Иногда метки души появляются тогда, когда человек уже мертв или находится на другом конце света. Или вы можете родиться в одной стране и в одно время, но все равно никогда не встретиться. Они значат просто, ну, возможность. — То есть нам со Снейпом необязательно быть вместе? Боюсь, мир рухнет, если мы только попробуем. Гермиона вздохнула. — О чем ты думаешь, Гарри? — Только о нашей ситуации, — тихо отозвался он. — Ты говоришь, у Снейпа нет похожего знака, что они появляются только на одном человеке за раз, — Гермиона кивнула. — Я очень этому рад. Его достаточно клеймили за всю его жизнь, так что нет нужды беспокоить ещё и этим. Он всю свою жизнь пытался избавиться от рук «хозяев», которые управляли им, но совершенно не понимали, — Гарри любил Дамблдора, но всё еще злился из-за его манипуляций и того, как он вынудил Снейпа пойти на убийство. — Так что я просто оставлю его в покое. — Но… что, если он узнает? — А кто ему скажет? — Гарри понизил голос и подозрительно огляделся. — Здесь кто-то прячется под мантией-невидимкой? Кто-нибудь из вас ведет с ним тайную переписку? Уголок глаза Гермионы задергался — похоже, она была в шаге от того, чтобы наколдовать новую подушку — уже для самого Гарри. — Конечно нет! Но такие вещи все равно рано или поздно всплывают. И в будущем тебе может понадобиться помощь Снейпа — или же ему может понадобиться твоя. Гарри фыркнул. — Он покинул тюрьму и живет спокойной жизнью отчасти благодаря моим показаниям. И я не пойду к нему за помощью. — Потому что скорее умрешь, чем решишься на это? — Нет. Потому что он сделал для меня достаточно, и я не буду просить его ни о чем больше. Гермиона моргнула, затем медленно ответила: — Хорошо, я поняла. Возможно, именно поэтому и появилась метка. Потому что магия знает, что ты ничего не попросишь у него и не попытаешься использовать его, как другие. Гарри поморщился. — Если это единственная причина, я очень надеюсь, что в жизни Снейпа есть что-то, что касается не только меня. — Гарри, пообещай мне одну вещь, — Рон подождал, пока Гарри посмотрит на него, и кивнул. — Если ты когда-нибудь передумаешь и начнешь трахаться со Снейпом, то для начала изучи чары памяти достаточно хорошо, чтобы заобливиэйтить меня. На этот раз Рона ударили сразу две подушки одновременно. *** — Мистер Снейп хочет, чтобы я дал ему… рекомендацию? Для Гарри все еще было неестественно произносить имя Снейпа, не пытаясь вставлять перед ним «Профессор», но это была единственная причина, по которой он замялся. Тем не менее, человек на другом конце камина, кажется, истолковал это по-другому. — Что вы, нет! Нет-нет. Просто мы знаем о его недавнем прошлом, поэтому связываемся с людьми, которые могут засвидетельствовать его хорошие качества, прежде чем наймем его в качестве мастера зелий для Министерства. Гарри улыбнулся. — У него много хороших сторон, но он плохо взаимодействует с людьми. Не назначайте его на работу, связанную с общением. — Понимаю, сэр. Один из наших собеседников сказал то же самое. Но каковы тогда его хорошие качества? — Он отличный зельевар. Он храбр, поэтому я не могу даже представить, что он будет отказываться от необычных заказов или бояться проверять экспериментальные ингредиенты. Он педантичен и дотошен и варит зелья, которые отвечают всем возможным требованиям и доведены до совершенства. Он не позволяет личным чувствам вмешиваться в работу… — Можете привести пример, сэр? Гарри все еще было непривычно слышать такое обращение к себе, но он только пожал плечами. — Разумеется. Ему пришлось варить зелье с аконитом для оборотня, которого он ненавидел в свои школьные годы. И он всегда делал это вовремя. — О, — восторженный вздох, — ваш пример не похож на то, что нам говорили другие. — Они, наверное, не знали об этом, — Гарри откинулся на спинку стула. — Вам нужно узнать что-нибудь еще, чтобы нанять мистера Снейпа? — Ну… конечно, некоторые из наших людей неохотно будут работать с бывшим Пожирателем Смерти, даже если Гарри Поттер лично рекомендует его… — Всё зависит от того, для чего вы нанимаете его. Это правда, что он никогда не будет приятным собеседником, с которым можно поболтать в обеденный перерыв. Но вы ищете человека, который будет делать свою работу вовремя и делать ее безупречно, ведь так? — Ну. Гм. Еще бы мы хотели нанять кого-то, кто не заставит стажеров, назначенных помогать ему с зельями, плакать. Гарри пожал плечами. — Скажите им, чтобы не писали заметок, изобилующих орфографическими ошибками. А если они слишком трусливы, чтобы общаться с ним лично, попросите их передать должность кому-то более толстокожему. Из пламени донесся булькающий смех. — Говорите так, словно пытаетесь показать мистера Снейпа в лучшем свете, мистер Поттер, сэр. Гарри спокойно ответил на чужой мятущийся взгляд. — Кому-то нужно, вам так не кажется? *** Стук в дверь разбудил его в — прищурившись, Гарри еле разобрал наколдованный Темпус, — в пять утра, черт возьми. Он спрыгнул с кровати и выругался, заворачиваясь в потрепанную старую мантию. Лучше бы это была чрезвычайная ситуация, вроде сердечного приступа у мистера Уизли или что-то в этом роде. Он уже мысленно сочинял тирады в адрес Рона, пока тянулся к дверной ручке, когда услышал резкий хриплый голос, доносившийся из-за двери. — Открывайте немедленно, Поттер! О. Дерьмо. Снейп. Гарри отшатнулся и секунду молча пялился на дверь, а затем бросился в ванную к зеркалу, когда стук возобновился. Он поспешно произнес заклинание иллюзии, которое они с Гермионой вместе придумали, чтобы скрыть метку на его горле — несколько мгновений оно дрожало и переливалось, прежде чем стечь с шеи Гарри безо всякого эффекта. Гермиона сказала, что это вполне могло происходить в присутствии человека, чьей «парой» он должен стать, и это было единственным, что удержало Гарри от паники. Он сделал медленный глубокий вдох и попробовал снова, и на этот раз метка угрюмо блеснула и исчезла из виду. Гарри быстро подошел к двери и открыл ее как раз вовремя, чтобы увернуться от летящего кулака. — Доброе утро, сэр, — сказал он, стараясь, чтобы его голос звучал не более чем слегка раздраженно. Рассерженный Снейп был лучше, чем Снейп, задававшийся вопросом, почему Гарри звучал так, будто проснулся в панике. — Учитывая, что сейчас пять ноль три утра, что вам нужно? Снейп лишь на секунду уставился на Гарри, нахмурив брови. Его лицо было очень красным, но постепенно бледнело. Гарри молча смотрел в ответ, гадая, что же, черт возьми, Снейп думал, что он сделает. Может, заорет? — Что у вас на шее, Поттер? И снова осторожность не позволила Гарри дернуться и закрыть рукой метку. Он только пожал плечами. — Несколько дней назад я встретился с вампиром, который был расстроен новым законопроектом Визенгамота, требующим, чтобы вампиров «сопровождали» волшебники при посещении ими Косого переулка и Хогсмида, — и это даже было правдой, хотя вампир, некая Люси Кровавый Клык, вовсе не пыталась разорвать Гарри горло. Однако позволить Снейпу делать выводы из правды было куда лучше, нежели пытаться лгать легилименту. Снейп хмыкнул и тенью пронесся через дверной проём. — И вы настолько тщеславны, что носите иллюзию, даже когда спите в одиночестве, — он резко повернулся и наклонился так, чтобы заглянуть в открытую дверь спальни Гарри. — Вы один. Гарри почувствовал, как вспыхнули щёки, но спокойно закрыл дверь в дом и проигнорировал Снейпа. — Я стараюсь не будить дурные воспоминания, — он многозначительно уставился на шею Снейпа, где все еще виднелись шрамы от встречи с Нагини. Это вполне успешно того отвлекло. — Вряд ли я пришел бы сюда по собственной воле, — сложенные руки Снейпа и его свирепый взгляд говорили об абсурдности любого предположения, что такое когда-либо могло случиться. — Мне сообщили, что своим недавним контрактом с Министерством я обязан вашему доброму слову. — Они связались со мной, чтобы я дал вам рекомендацию. Снейп ухмыльнулся ему и подошел на шаг ближе, выглядя так, будто собирался вытащить палочку в любую секунду; Гарри внимательно следил за ним. Действия родственных душ, близких к меченому, непредсказуемы, сказала ему Гермиона. Снейп мог почувствовать непреодолимое желание избавиться от иллюзии, хотя и не понимать почему. — И вы сказали им, что я идеально подхожу для этой работы, разумеется, из чувства вины. Гарри фыркнул. — Едва ли. Я сказал им, что вы будете вести себя, как ублюдок, и им нужно набрать штат самых толстокожих стажеров, какие только существуют в мире. Но еще я сказал, что вы будете блестящим мастером зелий, и сможете экспериментировать, и будете всегда заканчивать свои заказы вовремя. Они что, притворились, что собираются нанять вас, чтобы оказать мне услугу или что-то в этом роде? Потому что выглядело все не так. Снейп уставился на него с приоткрытым ртом; Гарри поднял брови. Возможно, это сделало его похожим на отца или что-то типа того, потому что Снейп быстро захлопнул рот и снова усмехнулся. — И вы, конечно, хотите, чтобы я дрожал у ваших ног от благодарности. — Вообще-то нет, я хочу, чтобы вы убрались из моего дома, потому что разбудили меня чертовски ранним утром, а я все еще хочу спать. Снейп внимательно посмотрел на него, прежде чем развернулся на каблуках и исчез в вихре мантии. Гарри расслабился, а затем взял палочку и произнес несколько заклинаний, чтобы убедиться, что Снейп не оставил никаких неприятных проклятий или сглазов. Не оставил. Ха. Гарри пожал плечами и вернулся в постель. Если это был побочный эффект метки на шее, о которой Снейп никогда не узнает, то он не возражал. Впрочем, если побочным эффектом являлся визит Снейпа к нему домой в пять утра, то Гарри был против. Стажерам-аврорам не так часто удавалось выспаться. *** — Ты все время используешь заклинание иллюзии на горле, так, Поттер? Я хочу знать, почему. Гарри закатил глаза, роясь в маленьком шкафу, где висел специальный набор мантий, которые он носил как стажер для занятий рукопашным боем. — К твоему возрасту уже пора бы выучить, Дженсен, что мы не всегда получаем желаемое. Гарри обернулся и увидел, как медленно нависает над ним Кит Дженсен, и бесстрастно уставился на него. Дженсен был немного похож на Малфоя, по крайней мере, цветовой гаммой: его глаза были темно-синими, а волосы — бледно-золотыми. Но характеры были не похожи ни капли. Он, кажется, был готов поклоняться Гарри за его победу над Волдемортом, и говорил так много кокетливых комментариев, что Гарри не был уверен, как тот вообще мог сосредоточиться на работе аврором. И Гарри не чувствовал к нему ни малейшего влечения. Он не был уверен, было это из-за метки или просто потому, что часть его упрямо стремилась не считать привлекательным никого, кто хотя бы каплю напоминал Малфоя. — Но ведь это необычно, разве нет? — произнес Дженсен, как ему казалось, соблазнительным шепотом. Он оперся рукой о шкафчик Гарри и наклонился к нему. — Почему ты не можешь доверить эту тайну своим друзьям? — Я и доверил ее своим друзьям. Лицо Дженсена слегка потемнело, но он улыбнулся и практически прижал Гарри к стене. — Твои Уизли и Грейнджер не в счет, Поттер. Гарри открыл рот, чтобы сказать Дженсену, что никто из тех, кто говорит о его друзьях таким тоном, никогда и ничего не узнает о заклинании иллюзии на его шее, но его прервал мрачный холодный голос. — Склоняете к насилию своих одногруппников даже в корпусе авроров, стажер Поттер? Что подумают ваши инструкторы? Гарри поднял взгляд и моргнул. Снейп стоял в дверях кладовки, барабаня пальцами по стене, и держал дымящийся пузырек с зельем, которое, как предположил Гарри, было его причиной появления здесь. И все же это было странно. Видимо, Снейп ответил согласием тем людям, что связывались с Гарри. Насколько Гарри знал, он большую часть времени лишь посылал сов с зельями и письмами и редко посещал Министерство сам. Дженсен попятился. Он скривился, словно проглотил лимон; Гарри наблюдал за ним со слабой улыбкой, пока снова надевал повседневную мантию. Дженсен был слизеринцем, так что причина, почему он так боялся своего бывшего декана факультета, оставалась для него загадкой. Однако это укрепило веру Гарри в его сходство с Малфоем. И в плане трусости, и в плане внешности. — Про-профессор, — проскрежетал Дженсен. Судорожно сглотнул. — Я… я ни в коем случае не склоняю к насилию. Как и Поттер, на самом деле. Я просто пытался заставить его ответить на вопрос. Тяжелый взгляд Снейпа остановился на Гарри. — Это правда, стажер Поттер? Дженсен ахнул рядом с ним, вероятно, от саркастического акцента, который Снейп сделал на технически правильном статусе Гарри, но тот только улыбнулся. По сравнению с тем, что Снейп говорил ему в школе, это было почти дружелюбным. — Никто из нас не склонял никого к насилию, сэр, это правда. Я просто предпочел не отвечать на вопрос стажера Дженсена. Снейп бросил еще один взгляд на Дженсена. Тот сглотнул и убежал, и Гарри честно сдерживал смех, пока он не исчез из виду. — Серьезно, сэр, что вы с ним сделали? Он пытался списывать на СОВ или что-то в этом роде? — Если бы это было так, мистер Дженсен не стоял бы здесь сегодня, — сказал Снейп тем сухим протяжным тоном, который всегда заставлял Гарри гадать, шутил он или нет. С другой стороны, нет, подождите, Снейп никогда не шутил во время пребывания Гарри в Хогвартсе. Он поставил дымящееся зелье на полку рядом с дверью, предназначенную для хранения грязных перчаток, и наклонился вперед. — Но меня интересует вопрос. — О, — Гарри пожал плечами и поправил воротник мантии. — Он хотел знать о вещах, которые его не касаются. — О заклинании иллюзии на вашем горле, полагаю. — Правильно полагаете, сэр. А теперь прошу меня извинить… Снейп протянул руку и схватил его за запястье, когда Гарри попытался протиснуться мимо. Гарри вздохнул. Он просто радовался тому, что проклятая дурацкая метка души не оказалась обернутой вокруг запястья. По словам Гермионы, люди с такими почти всегда сходили с ума, когда к ним прикасался человек, которому они принадлежали. — В прошлый раз я принял это за проявление тщеславия, мистер Поттер. Но с момента нападения вампиров прошло уже несколько месяцев. Скажите мне, почему вы поддерживаете заклинание, — Снейп произнес все так, что кавычки вокруг слов «нападение вампира» были практически физически ощутимыми. Гарри одарил его ослепительной улыбкой. — Это вопрос не столько тщеславия, сколько личной жизни, сэр. И вам не нужно волноваться, что я буду прятаться за вашей спиной, как в Хогвартсе, и попадать в неприятности. Вам необязательно об этом знать. Глаза Снейпа сузились. — Мне стоит знать обо всем, что касается вас, Поттер. Гарри позволил Снейпу увидеть его вздох, хотя ни звука не слетело с его губ. — Вы так и не сказали мне, почему, сэр. — Мерлин знает, во что вы ввяжетесь и когда в следующий раз пожелаете разрушить мир, — Снейп крепче сжал его запястье, когда Гарри потянул руку назад. — И я хочу, чтобы вы развеяли это заклинание иллюзии сейчас же, или я уверюсь в мысли, что у вас на шее гнойная рана, которая является возбудителем чумы и может убить нас всех. Гарри не сдержал улыбки. Почему он никогда не считал Снейпа таким забавным, когда был его студентом? С другой стороны, постоянное пребывание в тесном контакте с ним и постоянное сравнение с отцом, наверное, имело какое-то отношение к этому. И это только укрепило его решимость держать Снейпа подальше от метки. Тот возненавидел бы такую привязанность к Гарри. Даже если бы только чувствовал, что общество ожидает, что они должны быть связаны, Гарри не мог сделать это с ним. Так что он сказал часть правды. — Я проснулся в свой девятнадцатый день рождения и обнаружил, что у меня на шее появилась метка души, сэр. Снейп уставился на него, а его губы приоткрылись, как будто он с трудом сдерживал глубокий вздох. Но он так и не отпустил запястье Гарри. Тот был почти уверен, что в этом виновата метка души, и осторожно потянул к себе руку. Снейп тут же отпустил его. По какой-то причине теперь он покраснел, словно кто-то зажег огонь под кожей. Гарри пожал плечами. Возможно, еще один побочный эффект метки. — Я узнал, что она принадлежит тому, с кем я никогда не смогу быть. Я не хотел, чтобы люди пялились на нее, или решали, про них ли она, или жалели меня, если тоже узнают правду. Я хочу сохранить ее в тайне. Снейп несколько раз сглотнул, прежде чем заговорить, и его голос был неожиданно хриплым. — Метки души редки и драгоценны, Поттер. Мне жаль, что ваша причиняет больше боли, чем радости. Гарри уставился на него, потом кивнул. — Благодарю вас, сэр. Похоже, Снейп был одним из тех людей, о которых ему рассказывала Гермиона, которые искренне считали метку души лучшим, что могло случиться с тобой. Если подумать, то именно поэтому он покраснел, когда понял, что держит Гарри за руку. Те довольно традиционные люди, которые считали метки души благословением, думали, что не должны касаться голой кожи кого-то, отмеченного как чью-то… «Собственность», — устало подумал Гарри и вышел через дверь, которую Снейп придержал для него. Он продолжал наблюдать за ним всю дорогу по коридору. Это заставило метку души гореть и чесаться, и Гарри снова и снова напоминал себе, почему ему лучше прятать эту чертову штуку. Снейп может и относился к самой идее меток положительно, но это и близко не стояло с тем, чтобы быть хозяином чьей-то метки. *** Гарри подумал, что адрес кажется ему знакомым, сразу, как только аврор Форман ворвалась в тренировочные залы, призывая инструкторов, стажеров и всех, у кого есть ноги, уши и умение аппарировать следовать за ней. И это имело смысл, если произошла чрезвычайная ситуация, но не критическая. Большинство обычных обученных авроров были заняты другими делами. А значит случилось что-то, с чем могут справиться стажеры и учителя на дежурстве. Только выйдя из бокового прохода, он понял, что они находились на тихой улочке за пределами Хогсмида, и что горящий дом перед ним был… Лабораторией зелий Снейпа. Гарри сорвался с места, не обращая внимания на крики и приказы, которые неслись ему вслед. Метка зудела у него на шее, как взволнованное насекомое. Он знал, не спрашивая, что она приведет его к его родственной душе, а это означало, что Снейп был в опасности. Перед ним маячило разбитое окно. Гарри подпрыгнул, втискиваясь в узкую трещину, окончательно обламывая торчавшее стекло. Осколки оцарапали бока, но он не обратил на них внимания, сразу же падая на пол, как только оказался в доме. Вокруг клубился дым. Гарри сотворил заклинание, которое очищало воздух, когда тот входил в контакт с носом и ртом, и еще одно, которое заставляло дым рассеиваться в стороны, чтобы можно было разобрать хоть что-нибудь. А затем набрал полную грудь воздуха и проревел: — Снейп! Слева послышался слабый звук. Гарри бросился к нему, ползя на коленях и локтях, как бы сильно ему ни хотелось встать на ноги. Его маленькая защитная магия будет уничтожена в считанные секунды, если он сунет голову в дым, тем более что тот отсвечивал фиолетовым и зеленым. Где-то там зелья Снейпа тоже горели и выпускали в воздух, скорее всего, ядовитые пары. Гарри удалось проникнуть в маленькую боковую комнату, которая выглядела так, будто именно в ней хранилось большинство готовых зелий Снейпа. Стены были каменные и пока не горели, но в огне были все столы, как и шкафы для хранения, а из стеклянных пузырьков вырывались огромные беспорядочно окрашенные языки пламени. Снейп, лицо которого было окутано чем-то похожим на разновидность заклинания пузыря, пытался спасти огромную стопку колб. Гарри взмахнул палочкой и поднял их в воздух. Снейп повернулся и зарычал на него. — Сэр! Ну же! — Это годы экспериментальной работы! — Я перенесу их! — Гарри протянул руку, убедившись, что рукав болтается достаточно, чтобы Снейп мог схватить ткань вместо его руки. Потому что он, вероятно, откажется прикоснуться, как считает, к коже чьей-то второй половинки, и они оба сгорят в процессе. — У нас нет времени! Снейп поморщился и быстро пополз к нему, хватая за руку. Гарри облегченно вздохнул и потянул его за собой. В общем, этот пожар был не так опасен, как мог бы быть. Магия предотвратит худшие повреждения, и… Впереди раздался предупреждающий рев, означавший, что крыша вот-вот рухнет. Гарри не задумался ни на секунду. Он бросился в сторону так, чтобы его руки обвились вокруг Снейпа, а нога коснулась коллекции плавающих колб, и аппарировал. Они появились в переулке у входа в Министерство. Снейп тут же сел, его лицо скривилось в очередном рычании, но Гарри сумел отстраниться от него и указать на колбы, которые все еще плавали в нескольких дюймах над землей. — Видите? Все отлично. Снейп уставился на него, потом на колбы, а потом снова на него. Он не сказал ни слова. Наверное, шок, подумал Гарри. Ему нужно было доставить Снейпа в больницу Святого Мунго, или хотя бы в какое-нибудь место, где целители смогут осмотреть его. Он встал и стряхнул пыль со своей мантии. — Да как ты живёшь вообще? — прошептал Снейп. Гарри рассмеялся. — Так же, как я провел все свои годы в Хогвартсе, сэр. Удачей и хорошими рефлексами, — он вызвал Патронуса, сосредоточившись на том, что Снейп и вся его работа в порядке, и улыбнулся, когда олень появился перед ним. — Ступай к Святому Мунго и передай им, что я приведу волшебника, которого нужно будет лечить от последствий вдыхания дыма и паров испарившихся зелий. Олень один раз мотнул рогами, прежде чем отпрыгнуть в сторону и унестись. Гарри наклонился и осторожно взял Снейпа за рукав, помогая ему подняться на ноги. — Давайте. Я не знаю наверняка, что испарения от всех этих горящих ингредиентов в сочетании с дымом сделают с вами, но уверен, что ничего хорошего. — Моя работа… — Я могу запереть ее в своем кабинете и таким образом обеспечить ей безопасность, сэр. То есть, если вы мне ее доверите. Снейп изучал его лишь несколько долгих мгновений, достаточно долгих, чтобы Гарри подумал, не будет ли он снова чувствовать себя неловко из-за прикосновения к чьей-то второй половинке. Затем медленно кивнул. — Доверю. — Отлично! — Гарри наколдовал носилки и осторожно подсунул их под плавающие склянки, затем отменил заклинание, которое удерживало их в воздухе. Когда они осели и Снейп сделал шаг вперед, Гарри покачал головой. — Это лишь для того, чтобы доставить их в целости и сохранности. Я перенесу их к себе в офис. — Сопровождая меня в Мунго? — Ad casam, — сообщил Гарри носилкам, слегка закатив глаза, когда они взлетели, а Снейп уставился им вслед. — Чары, которые я создал. Они доставят зелья прямо в офис, и там с ними ничего не случится. Моя дверь открывается только для таких объектов, как этот или находящихся в прямом контакте со мной, поэтому им ничего не грозит. Снейп молчал, пока Гарри вел его к более привычной точке аппарации. А затем произнес так тихо, что Гарри едва расслышал его: — Тот, кто откажется быть твоей второй половинкой, должно быть, знает тебя только по статьям из жёлтой прессы. Гарри покачал головой, не желая слышать, как Снейп опускает сам себя. — Все гораздо сложнее, — ответил он. Как раз перед тем, как они аппарировали, ему показалось, что он услышал, как Снейп сказал: «а разве не всегда так?» Но вся эта ситуация и правда сложная, решил Гарри, сидя на кровати в той же палате, что и Снейп, и наблюдая, как целители лечат его от последствий вдыхания дыма и испарений. И они не собирались отпускать Гарри, пока он не пройдет те же процедуры. Он бы возненавидел меня так сильно, если бы только узнал, в какую ловушку я его затащил. А избежать ненависти Снейпа неожиданно стало чем-то… важным для Гарри.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.