ID работы: 8783312

Распределение не "Туда"

Джен
G
Завершён
257
Размер:
4 страницы, 2 части
Описание:
Посвящение:
Работа написана по заявке:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
257 Нравится 32 Отзывы 68 В сборник Скачать

Часть 2

Настройки текста
Примечания:
Салазар все время думал, как он вообще оказался в голове мелкого парнишки, где вынужден терпеть извечного болтуна Годрика. Воспоминания подкидывали только последние часы жизни. При чем какие часы! Он, Салазар, варил экспериментальное зелье, которое до этого настаивалось трое суток, а до этого еще месяц. По расчетам ингредиент нужно было добавить в ведьмин час наговаривая заговоры, помешивая деревянной ложкой, и периодически окуривать котелок полынью, можжевельником, веточкой березы и листом папоротника цветущего. Но ему помешали! А знаете ли вы как трудно найти цветущий папоротник? Особенно если знать, что цветет он только раз в год пять минут на праздник Ивана Купалы, а где достать ветку молодой березы еще ни разу не оскверненной магией и не тронутой зверьем? Или... нет можжевельник и остальные травы просто пришлось поднапрячься и поискать, но первые два растения из этого букета... они... доставили много хлопот. Из-за того, что Салазару пришлось возвращаться на Русскую землю и шарахаться по лесам добрую четверть месяца. За эту вылазку мужчина потерял сапоги, потому что стоптанную вещь пришлось экстренно менять на что-то более удоное, одну рубаху. Рубаха пала жертвой одного очень разозленного медведя, в берлогу которого случайно угодил маг, скатившись в пологий овраг, откуда после права вылетел с прицепом в виде огромной животинки. Трусом Слизерин себя не считал, но с "голой жопой" на такое зверье не пойдет. Жизнь еще как-то ему была дорога. А так же эта поездка забрала с собой кошель с деньгами. Ладно, тут Салазар и вправду сглупил, а потому и был обворован сноровистыми татарами. Но все это меркло по сравнение с тем, с чем столкнулся Слизерин на земле Русской. Салазар не знал здешнего языка. Потому пришлось еще и постараться и под-напречь умственные свои способность и попытаться выучить хотя бы расхожие слова. Зато как-то сдуру, а дури у него много было, он пожелал знать язык неродной. И создал заклинание-переводчик. Переводило оно конечно корявенько, но смысл доносящего передавало. Но Годрик, дури и силы у него больше чем ума, взял и ворвался в самый ответственный момент: окуривания котла в третий раз против часовой стрелки с одновременным помешиванием по часовой стрелке деревянной ложкой и нашептыванием заговора. Ворвался и как закричал о том, что ему стало скучно и что послали его дрожащие подруги к нему, высказывать все свои новые идеи. Салазар скрипнул зубами, но не остановился - зелье могло взорваться в любой момент. И тогда Годрик подошел к нему и громко, не умея себя сдерживать, спросил, чем именно он, Салазар, тут занимается. Но Салазар не ответил. Он шептал заговоры и помешивал зелье в котле, которое медленно, но неумолимо начинало приобретать синевато-голубой с отливом в зеленый оттенок. Но и Годрик не спокойствия не знал. Наклонился почти над самым котлом, чуть ли носом в зелье не ткнул. И Салазар не выдержал, от души от всей своей широкой залепил Гриффиндору той самой ложкой по лбу. Годрик ойкнул и по ребячески показал другу язык. Только не знал Гриффиндор, что сбитый в тот момент Слизерин так и не договорил заговор, что не успел кринув предупредить, чтобы спрятаться под столом от взрыва последующего. Но и взрыв не отправил основателей друзей на свет тот. Салазар еще от души широкой своей пытался не то придушить, не то убить ударом об пол друга своего. Все же он столько нервов угробил на это зелье, что должно было лечить разум и душу, что готов был прямо убивать. Гриффиндор урона получал мало, все же не та весовая категория была у его друга. Заклинанием было бы проще, особенно чернокнижнику, но обалдевший от наглости, проявленной Годриком Слизерин не сдержался. Попытался убить методом обыкновенным и всем давно известным. "О чем задумался, друг мой" - спросил Годрик. Если бы было бы возможно, то Гриффиндор положил бы руку на плечо своего друга. "О том, как умерли мы" - Салазар вздохнул и вроде как повел плечами. Но понять это было невозможно. Духам не положено иметь тела. Только голос и остатки эмоций. Они не были призраками. Не были полтергейстами. Не были нечистью как таковой. Они просто существовали в теле маленького мальчика, спящего в колыбели, мать которого напевала ребенку песенку что бы детю приснились хорошие и яркие сновидения. "Ты же не винишь себя, что потолок рухнул?" - поддерживающе хмыкнул Годрик. Салазар лишь легко рассмеялся. А правда, заклинанием было бы быстрее. И почему он решил его именно не то придушить, не то голову об пол разбить. Но все же было странно, что они не умерли... Может они и не мертвые, да и потолок никакой никогда и не падал... Но это можно узнать только в одном случае - если мальчик согласиться посетить его маленькую подвал-лабораторию, в которой как раз и проходил эксперимент.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.