ID работы: 8786686

Worlds Heard In Silense/Xena Uber ( Слова, услышанные в тишине/ Зена Убер)

Фемслэш
Перевод
NC-17
Завершён
27
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
627 страниц, 36 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
Поделиться:
Награды от читателей:
27 Нравится 2 Отзывы 11 В сборник Скачать

Глава 15

Настройки текста
Суббота, 10 ДЕКАБРЯ, 1864. После того, как Чарли выскользнул за дверь после обеда, маленькая Эм попыталась последовать за ним, в результате чего маленькая девочка упала и поцарапала свою руку и колено. Её крики становились всё громче, когда она плакала по папе, сжимая свою руку. Ребекка быстро схватила её и отвела на кухню, чтобы её успокоить и вымыть. Ребёнок всхлипывал и хотел продолжать в хорошей форме, но под любящей заботой Ребекки ей было очень трудно. Однако она продолжала смотреть на дверь Чарли.  — Папа ушёл. — Она фыркнула, наблюдая, как Ребекка протёрла колено тёплой тканью. — Папа вернётся на ужин, Эм. У него есть работа. — Работа? Ребекка усмехнулась и повернула маленькую руку, чтобы почистить ладонь.  — Да, папа работает. Эм посмотрела на свою руку, затем на Ребекку, и она подняла её.  — Поцелуй. — Конечно. — Ребекка нежно поцеловала маленькую руку. — Лучше? Она была вознаграждена объятиями на шее. Ребёнок зевнул и суетил своей поцарапанной рукой, затем начал играть с лентой на платье Ребекки, прислонившись к её колену. Было очевидно, что Эм изо всех сил старалась держать глаза открытыми. — Сонная, Эм? — Эм не смекает. — Я думаю, может быть, ты. Я. Давай вздремнём, малышка. Твоя мама уже дремлет, ты можешь лечь с ней. — Она подняла ребёнка, прижимая её к себе и поднимаясь по лестнице. *** После того, как их благополучно спрятали с Констанс, Ребекка отправилась проверять Монтгомери. Самуэльсон был с ним, когда она вошла в комнату и подошла к кровати. Она села на противоположную сторону и взяла Монтгомери за руку.  — Майор? Майор Монтгомери? Сэр, если вы меня слышите, сожмите мою руку. Она посмотрела на его руку и ждала. Она вздохнула и посмотрела на Самуэльсона. — Если ты посмеешь рассказать мне о том, что я собираюсь сделать, я буду… — Что? — У Самуэльсона было ошеломлённое выражение лица, он понятия не имел, что планировала мисс Ребекка. Ребекка снова обратила своё внимание на Монтгомери.  — Майор, полковник Редмонд хотел, чтобы я передала вам, что вы сделали достаточно болтовни в лазарете, и настало время вернуться к вашему командованию. Она снова подождала, а затем улыбнулась, когда почувствовала, что он осторожно сжал её руку. Глаза Самуэльсона расширились, когда он увидел её реакцию.  — Это сработало? — Так может показаться. — Она похлопала мужчину по руке. — Я пойду скажу доктору Уокер. Она вышла из комнаты и пошла в экзаменационную комнату Элизабет. Доктор пыталась заставить маленького мальчика лет пяти открыть рот, чтобы она могла закончить обследование.  — Давай, Джейми, открой и дай мне понять, почему у тебя болит горло. С плотно зажатыми губами мальчик покачал головой. Ребекка усмехнулась и присоединилась к Элизабет. Она опустилась на колени и положила руки на ноги мальчика.  — Джейми, тебе нравятся капли мёда? Он посмотрел на неё и кивнул. — Если вы позволите доктору Уокер взглянуть на ваше горло, я отведу вас на кухню, и мы найдём вам пару. Думаю, я помню, где Сара спрятала немного. Его глаза загорелись.  — В самом деле? Но было слишком поздно. В тот момент, когда он открыл рот, Элизабет сунула депрессор внутрь и взглянула на неё. Когда она закончила, она улыбнулась, щёлкнув палкой пополам.  — Теперь это было не так уж плохо, не так ли? — Нет, мэм. — Хорошо, юный Джеймс, мой рецепт от твоей болезни — две капли мёда и немного горячего чая. Думаю, мисс Ребекка может забрать его отсюда. — Она помогла ему встать со стула и передала его Ребекке. — Что-нибудь серьёзное? — спросила блондинка Элизабет, держа его за руку. — Нет, просто немного сырой от гриппа, который был у всех. Он будет в порядке. — Хорошо. Как только Джейми поселился, Ребекка затем стала ухаживать за всеми остальными, следя за тем, чтобы домашние дела были выполнены, и чтобы ничто не оставалось невыполненным. Она присоединилась к нескольким дамам в уборной и провела около двух часов, помогая стирать бельё. Она вытащила корзину на улицу к линии и только начала их развешивать, когда подняла глаза и увидела, что Чарли идёт к дому из лагеря. — Привет, любимая. Почему, скажите, пожалуйста, вы здесь вешаете бельё? Мне нужно больше слуг? — Нет, моя дорогая. Я вешаю бельё, потому что это нужно было сделать, а все остальные заняты насморком и горшочками. Учитывая мои варианты, я выбрала бельё. — Она слегка улыбнулась ему. — Я просто провёл двадцать четыре часа, сидя рядом с тобой, потому что ты работала над собой, чтобы не рухнуть. У меня такого больше не случится. Она выпрямилась от корзины для белья и улыбнулась ему.  — Мой полковник Редмонд, вы, безусловно, тверды в этом мнении. Что бы вы заставили меня сделать, чтобы эти люди спали на грязном белье? Он схватил её в свои объятия, в очень защитные объятия.  — Я бы хотел, чтобы вы сказали мне, когда работы слишком много, и позволили мне помочь вам. Вы, моя дорогая, являетесь хозяйкой этого дома. Ваша работа — контролировать. Она усмехнулась, провела руками по его плечам и поцеловала его в щеку.  — Я люблю тебя, Чарли, но факт остаётся фактом: сейчас у нас нет запасной пары рук, и бельё всё ещё нужно повесить. Поэтому, если вы не хотите этого делать, — онаподмигнула ему, — вам было лучше позволить мне вернуться к нему, чтобы я могла помыться до того, как на столе будет ужин. Чарли стянул с себя перчатки для верховой езды, сунул их за пояс, ухмыльнулся и начал прижимать бельё к линии.  — Как я уже сказал, я сделаю это сам, а не верну тебя в постель от истощения. Она засмеялась и вырвала бельё из его рук.  — Чарльз Редмонд, ты хозяин этого дома, и я не позволю, чтобы ты выполнял женскую работу. Господи, Чарли, что бы сказали твои люди, если бы увидели, как ты вешаешь бельё? Сержант Джексон никогда бы не позволил тебе забыть об этом. — Она бросила на него игривый взгляд, который осмелился бросить ему вызов. Затем она протянула руку и провела пальцами по его волосам. — Тебе нужна стрижка. Я позабочусь об этом после ужина. Теперь действительно, Чарли, я обещаю, что это будет последнее, что я сделаю сегодня, и я твоя до конца вечера. Возможно, мы увидим, если полковник Полк и Элизабет хотели бы сыграть вист этим вечером. Чарли улыбнулся ей.  — Стрижка, хм. Хорошо, при одном условии. — Да? — Мы позволим Ричарду и Элизабет развлечь себя сегодня вечером и провести немного времени только вдвоём. — Будете ли вы держать меня на руках и читать мне стихи? — Она смотрела на него с полным обожанием. — Я сделаю. И поглажу твою спину и тоже нежно поцелую тебя. Правильный романтический вечер. — Почему, полковник Редмонд, вы знаете, как повернуть голову простой деревенской девушки. Звучит замечательно. У нас свидание. Я думаю, стрижка может подождать до завтра. Чтобы установить настроение, Чарли немедленно начал цитировать одного из своих любимых поэтов, английского кавалера, Филиппа Сидни. ≪Когда больше всего я подмигиваю, тогда мои глаза лучше видят, Весь день они смотрят на вещи неуважительно; Но когда я сплю, во сне они смотрят на тебя, И тёмная яркость — это яркость в тёмных направлениях. Тогда ты, чьи тени сияют, Как бы сформировалась твоя тень от счастливого шоу В ясный день с твоим намного более ясным светом, Когда невидящим глазам так светится твоя тень! Как бы я сказал, чтобы мои глаза были благословлены, Глядя на тебя в тот день, Когда мёртвой ночью твоя прекрасная несовершенная тень Через тяжёлый сон остаётся на невидимых глазах! Все дни и ночи, чтобы видеть, пока я не увижу тебя, И яркие ночные дни, когда сны показывают мне≫. *** Чарли готовил огонь в заднем салоне, только что отпустив Беулу после предоставления ей разрешения привести ещё трёх членов своей семьи, чтобы работать на ферме. Полковник Полк постучал, а затем вошёл в комнату.  — Чарли, у тебя есть минутка? Плечи командира опустились; он пообещал вечер Ребекке и действительно не хотел возвращаться к этому обещанию.  — Что тебе нужно, Ричард? — Я обещаю вам, что это займёт всего минуту или две. У меня есть отчёты, которые вы должны увидеть, прежде чем я отправлю их. — Хорошо, — Чарли присоединился к нему у двери, как только вошла Ребекка. — Дорогая, у меня есть одна маленькая вещь, к которой я должен стремиться, тогда я вернусь, обещаю. Она улыбнулась и поласкала его щеку.  — Хорошо, Чарли. — Затем она посмотрела на своего друга. — Не держите его слишком долго, полковник Полк. — Нет, мисс Ребекка, это займёт всего минуту. — Очень хорошо. Ты знаешь, Чарли, я думаю, я встречу тебя наверху. — Сказала она ему с блеском в глазах, который дал ему большую паузу. — Хорошо. Я приду прямо туда. — Стараясь не думать об этом, он повернулся к своему второму в команде. — Давай, Полк. *** Горсть людей ушла, Ребекка приостановилась наверху. Она обнаружила, что её приказы были точно выполнены, и у огня в их комнате стоял поднос с горячим чаем и сладкими булочками. Она закончила готовить комнату, и когда она закончила, у неё было довольно хорошее маленькое пламя, созданное огнём. Разложив пару тяжёлых армейских одеял, она накрыла их одеялом с кровати, чтобы снять твёрдость на полу. Затем она переоделась и села в халате. После этого она распустила волосы и быстро, но тщательно расчесала их, чтобы они свободно стекали по её плечам. Затем она села у костра и стала ждать. *** Чарли и Полк отбыли в офис для краткого обзора отчётов Полка Генерал-интенданту. Чарли покачал головой.  — Клянусь, я верю, что эти идиоты используют войну только для того, чтобы разбогатеть. Качество некоторых из этих шерстяных тканей таково, что я не отдам их рабам. Недостатки, даже дыры. Как, они ожидают, что мы будем продолжать движение армии? В этом мусоре? — Я не делаю вещи. Я просто жалуюсь на это. — Ну тогда продолжай жаловаться. — Чарли подписал документы и сказал: — Больше ничего нет? — Нет, Чарли. Иди проведи время с твоей леди. Я бы сказал, у неё есть кое-что для тебя запланированное. Чарли довольно улыбнулся, возвращаясь в заднюю гостиную. Ребекки там больше не было, и огонь остановился. Улыбаясь в ожидании провести тихое время наедине со своей дамой, он поднялся по лестнице в их комнату. Открыв дверь, он заглянул в гостиную. Нет Ребекки. Но дверь в их спальню была взломана, и сквозь неё проникал мягкий свет. Он вошёл в комнату и столкнулся с самым прекрасным видением. Она была там, одета в мягкую одежду, её волосы распущены и блестят на плечах. Его грудь сжалась; его руки чесались, чтобы коснуться её. Он глубоко вздохнул и медленно выдохнул, пытаясь немного контролировать свой внезапно пульсирующий пульс.  — Моя любовь, ты прекрасна. Она улыбнулась и провела рукой по одеялу.  — Смею вам прийти сюда и сказать мне это, Чарли. — Она дала слово рядом с ней. — У меня здесь что-то сладкое, а ты обещал мне романтический вечер. Чарли провёл пальцем по воротнику, чтобы немного ослабить его, затем подошёл и сел на одеяло рядом с Ребеккой.  — Моя любовь, ты прекрасна. — Он поднёс её руку к губам, затем повернул голову и погладил её по щеке. — И ты самая очаровательная и красивая вещь, которую я когда-либо видела. — Она наклонилась и нежно поцеловала его. Её губы покинули его, и на мгновение он оставался неподвижным, его глаза были закрыты, смакуя и запоминая шелковистое тепло, которое коснулось его. Когда он действительно открыл их, Ребекка смотрела в глаза, которые были серебром луны в летнюю ночь. — Вы бы вышли из своей формы, Чарли? Мы оба должны чувствовать себя комфортно сегодня вечером. — Она провела пальцем по его щеке. — У меня есть планы на тебя, дорогой человек. — Что бы ты хотела, чтобы я надела, дорогая? Ты знаешь, что я твой сегодня вечером и каждую ночь до конца моей жизни. Она потянула за пуговицу его туники.  — Мне всё равно, что вы носите, но это, — снова дёрнула она, — слишком много ткани между нами. Чарли чуть не задохнулся от её предложения. Ему нужно было знать больше о том, что она хотела. — Просто куртку или мне надеть ночную рубашку и халат? Она хихикнула от его кажущейся нервозности.  — Готовься ко сну, Чарли. Обещаю, что не укушу. В отличие от их обычной рутины, когда Ребекка предоставляла ему некоторую конфиденциальность, когда Чарли превращался из мужчины в женщину, он чувствовал, как её глаза горят в лопатках. Румянец начался на кончиках его ушей и обжёг его тело. Медленно он снял галстук и расстегнул рубашку, сняв её с плеч. Обёртывания вокруг его груди оторвались, освободив и его грудь, и женщину под маскировкой. Превращение мужчины в женщину было почти завершено. Она скинула штаны и нижнее бельё и натянула чистую белую ночную рубашку на голову. Надев халат, она завязала ремень. Чарли повернулся, чтобы посмотреть на лицо Ребекки, не зная, хочет ли женщина у костра ту, кем она была сейчас. Ребекка протянула руку.  — Мой прекрасный Чарли. Чарли тихо вздохнула, взяла небольшую книгу из кармана туники и вернулась, чтобы сесть рядом с Ребеккой. Она чувствовала себя немного застенчивой и очень обнадёживающей. — Чарли, — Ребекка слегка наклонила голову, прежде чем оглянуться на своего собеседника, — в данный момент я не в настроении для поэзии. — Она одарила Чарли привлекательной улыбкой. Очень нежно, Чарли накрыла руку Ребекки своей намного большей.  — На что ты в настроении, дорогая? Её румянец углубился, а улыбка расширилась от смущения.  — Я надеялась, может, мы могли бы, ну… — Она подняла голову. — Ну, я действительно хочу изучить кое-что с тобой. Румянец Чарли соответствовал красоте Ребекки, но она игриво двинулась вперёд.  Хриплым голосом с внезапным желанием она ответила: — Я всегда здесь, всегда открыта для всего, что ты хочешь. Спроси, и если я способен, то это твоё. — Вы уверены? Я не хочу доставлять вам неудобства, но я думаю, что пришло время узнать больше о чувствах, которые я испытываю, когда я с вами. Чувств, которых я никогда раньше не испытывала. Ребекка почувствовала, как по телу Чарли прошла тонкая дрожь. Чарли хотел взять Ребекку на руки; заставить Ребекку кричать от удовольствия; услышать, как её собственное имя вскрикивает в тот момент, когда вселенная взрывается множеством хрустальных радуг.  — Дорогая, моё сердце, моя душа и моё тело — всё это твоё отношение к твоему желанию. Она кивнула, понимая.  — У меня есть признание. До того, как я заболела, была ночь, когда вы ложились спать. Вы думали, что я сплю, но, ну, я не спала… — Ребекка наклонилась и снова поцеловала Чарли. — Именно в эту ночь эти чувства начали разжигаться, и с тех пор я чувствую их каждый день, и они только усиливаются с каждым днём. — И всё же она снова поцеловала её. — Мне сказали, что это потому, что ты меня возбуждаешь, Чарли. Чарли глубоко вздохнула, отчасти, чтобы подавить смущение, узнав, что Ребекка слушала, когда она облегчила боль между бёдер в ту ночь. Затем слова Ребекки впитались в мозг Чарли.  ≪Я её возбуждаю? ≫ Чарли обняла Ребекку и нежно вернула поцелуи.  — И ты возбуждаешь меня без слов, любовь моя. Дыхание Ребекки перехватило ей горло, когда она почувствовала руки Чарли на своём теле, и начались ощущения в её теле с места.  — Я хочу немного изучить. — Она осторожно провела рукой по бедру Чарли. — Мне нужно прикоснуться к тебе, Чарли. Дрожь побежала глубже; Ребекка чувствовала это под своими пальцами.  — Я весь твой. — Это было просто дыхание у неё на ухе, и она могла слышать это до глубины души. — Я не уверена, как далеко это зайдёт, Чарли, ты это понимаешь? И я, конечно, не хочу дразнить тебя, поэтому, если ты не хочешь, я пойму. — Она положила руку на ногу Чарли, пока не получила ответ, потому что она действительно не хотела делать Чарли несчастным. На данный момент Чарли было всё равно, куда делись исследования. Всё, что было важно, это то, что Ребекка касалась её. Её.  Она судорожно сглотнула и повторила: — Я твой. Как бы ты ни хотела меня. Ребекка улыбнулась и снова поцеловала. Она положила руку на бок Чарли, а затем на плечо, пока не начала спускаться по передней части халата. Она сделала паузу в своих движениях, когда её рука достигла лёгкого вздутия груди Чарли. Она прервала поцелуй и посмотрела на Чарли за разрешением. Глаза Чарли были посеребрены желанием; она не могла контролировать реакции своего тела. Тем не менее она посмотрела на Ребекку, застенчиво улыбнулась и кивнула. Маленькая женщина позволила своей руке медленно пройти остаток пути. Прикосновение к телу Чарли было восхитительным, и она была искренне рада, что решила больше исследовать свои желания. Её рука задержалась на груди Чарли, а затем медленно накрыла её, чувствуя её и изучая ощущение своего тела. Она подвинула руку и сунула её под мантию Чарли, пытаясь приблизиться ещё ближе. Свободной рукой она положила руку Чарли на бедро.  — Всё в порядке, Чарли, мне тоже нужно твоё прикосновение, — прошептала она, немного нервничая. Дыхание Чарли было быстрым и поверхностным. Её веки наполовину трепетали, когда пальцы Ребекки сжимали её всегда чувствительную грудь. Чарли чувствовала, как её соски напряглись, пока они не заболели. Рука Чарли нежно погладила грудь Ребекки, длинный, чувственный удар, который прошёл от её бедра, вдоль её талии, по её рёбрам и остановился, когда большой палец Чарли погладил нежную кожу под её грудью.  — Ты так красива. Её слова и её прикосновение вызвали озноб по всему телу Ребекки.  — Боже, Чарли, я никогда не чувствовала ничего подобного раньше. Это так хорошо. — Она провела большим пальцем по закалённому соску Чарли.  Она поняла, что её собственные становятся прямыми и очень чувствительными. Тело Чарли обвилось вокруг руки, которая сводила её с ума. Каждый удар большого пальца Ребекки проходил прямо от её соска к её ядру. Чарли опустила голову на плечо Ребекки и нежно поцеловала её в шею. Голова Ребекки отошла в сторону, давая Чарли столько места, сколько ей нужно, чтобы покусывать и ласкать впадину у горла Ребекки. Тихий стон покинул губы Ребекки, когда её глаза закрылись. Ребекка почувствовала головокружение. Зная, что сидеть намного дольше в вертикальном положении было невозможно, она начала откидываться назад, стараясь крепко держаться за Чарли.  — Да. — Она снова застонала. Чарли сунул руку под плечи Ребекки и опустил её на одеяло. Никогда не отрывая губы от горла и плеча, Чарли мягко накрыла тело Ребекки своим. Ощущение стройной фигуры под ней, длины их тел, сжатых вместе, вызвало долгий дрожащий вздох Чарли. — Я люблю тебя, Чарли. — Смогла выдохнуть Ребекка, даже когда она потянула пояс халата Чарли и сняла его с плеч. — Скажи мне, как тебе нравится. — Моя любовь, моя любовь. Всё, что угодно. Прикоснись ко мне. — Чарли обняла Ребекку грудью, осторожно катая уже твёрдый сосок между своими пальцами. — Просто прикоснись ко мне. Обними меня. Она подошла к шее Чарли и начала там исследование своими губами. Ей нравилось чувствовать мягкую кожу под своими губами. Её поразило, насколько это было любяще и нежно, и как сильно она хотела быть здесь с этой женщиной. Её рука скользнула обратно к груди Чарли и схватила тёплый груз сквозь материал ночной рубашки. Она откинула голову назад и застонала, когда почувствовала, что Чарли коснулся её соска.  — Боги! — Она ахнула, и она почувствовала порыв между её ногами. Она чувствовала, что её тело отвечает её любовнику. Она просунула ногу, и она оказалась между ног Чарли. Она собиралась сдвинуться, пока не услышала длинный глубокий рык от женщины. Чувство бедра Ребекки на фоне собственной больной потребности заставило Чарли вернуться на границу.  — О Боже, пожалуйста, пожалуйста. Чарли застонала. Её бедра начали двигаться в медленном ритме. Её руки обвились вокруг плеч Ребекки, держась за дорогую жизнь, пока Чарли дрожала в руках Ребекки. Она уткнулась головой в плечо Ребекки.  — Пожалуйста. — Да, Чарли, всё в порядке, любовь моя. — Прошептала она ей на ухо. — У меня есть ты, дорогая, отпусти. Я буду защищать тебя. Сила бёдер Чарли увеличилась в бедре Ребекки. Затем тело Чарли напряглось, сильно прижимаясь к Ребекке. Высокий, удушливый крик, наполовину рыдание, наполовину вздох вырвался из горла женщины.  — Ребекка.   На мгновение или целую вечность Чарли крепко лежала в руках Ребекки, когда вселенная взорвалась через её тело. Затем она опустилась без костей в руки Ребекки.  — О, Боже. О, любимая. — Почтенно, разрушенно прошептала Чарли на ухо Ребекке. Её руки обвились вокруг женщины, и она вздохнула, вполне довольная тем, что понравилось Чарли.  — Я люблю вас. — Прошептала она. — Я никогда не буду любить другого, как я люблю тебя. Чарли был смущён.  — Извините. Я не хотел вас пугать или слишком сильно давить. Просто каждую ночь я держал вас в руках и хотел вас и… Я так сильно вас люблю, Ребекка. — Тихим голосом: — Ты мне так нужна. — Тссс… — она успокоила её, осторожно поглаживая её по спине и расчёсывая пальцами волосы, которые всё ещё нужно было подстричь. — Я тоже этого хотела, Чарли. Я хотела знать, смогу ли я порадовать тебя, сделать тебя счастливым. Ты помог мне понять многое сегодня вечером с твоей мягкостью и твоим терпением. — Терпением? Ты прикасаешься ко мне, и я взрываюсь, как ракета! Это было не похоже ни на что, что я когда-либо чувствовал раньше, дорогое сердце. Ребекка выбралась из-под Чарли и двигалась, пока не легла в руках Чарли, её голова лежала на её плече, а её рука медленно скользила по её животу.  — Мне просто нужно было знать, что я могу порадовать вас. Этого мне будет достаточно для вас. — Она не совсем знала, как объяснить свои чувства. Она обняла ближе, чувствуя, как руки Чарли сжались вокруг неё. — Я чувствовала себя такой неудачницей в моём браке. Мой муж не хотел меня. Он не любил меня, и я никогда не радовала его. — Она боролась со слезами, которые хотела пролить. Чарли крепко обнял её, когда она почувствовала, а не услышала рыдания, от которых задыхалась Ребекка.  — Мистер Гейнс был дураком. Вы удивительная, дорогая женщина. Ваше сострадание, доброта и способность проявить себя в эти неуверенные времена, когда было бы легче отвернуться от всех окружающих, поразительны. — Я думаю, что вы предвзяты. — Я, моя дорогая, очень предвзята. Ты прекрасна, и я очень сильно желаю тебя. Твои прикосновения меня возбуждают, твои поцелуи поджигают меня, и теперь я обнаруживаю, что у меня нет сил сопротивляться тебе даже на мгновение, когда ты обнимаешь меня и хочешь. — Я признаю, что я была смущена и неуверена во всём этом. Но когда я открыла глаза, и вы были там, всё стало так ясно. Я поняла, что никогда не смогу найти то, что у меня есть с вами, ни с кем другим. Я намерена удержать тебя навсегда. — Я буду твоей до конца моей жизни, дорогая. Но что смутило тебя, любимая? — Всё это. Вы были здесь и такая очаровательная, замечательная и добрая. Вы были тем, о чём я мечтала всю жизнь и дом. Но, Чарли, вы должны признать, что у нас нет обычных отношений. Я должна была знать и понимаю, что всё, о чём я думала, просто не имело значения во всём. Я люблю тебя, для меня не важно, что ты женщина под твоей маскировкой. Но я должна была найти это. Я должна была понять, что это просто имеет значение или не имеет значения для меня. — Что убедило тебя, дорогая? Я всегда думал, что, поскольку я не был тем, кем я казался, что я был чем-то, что оскорбляет наше общество, я думал, что проведу свою жизнь в одиночестве. Ты для меня чудо. Она вздохнула и поднялась, чтобы посмотреть в глаза Чарли.  — Я не могу сказать вам, что это было. Возможно, это была ваша доброта, ваша нежность, ваша преданная преданность служению и долгу. — Она покачала головой. — Я не знаю, всё, что я знаю, это то, что было, я ходила за вами по пятам. Я не могу дождаться, когда наша жизнь действительно начнётся вместе. Я буду горда взять ваше имя и назвать себя твоей женой. — И мой пол? Что из этого, дорогая? Вы знаете, есть вещи, которые я никогда не смогу вам дать, вещи, о которых большинству мужчин даже не приходится думать дважды. — Полагаю, дорогой Чарли, вы говорите о детях? Вы должны знать, что если мы хотим, чтобы они были достаточно плохими и были верными, так или иначе, мы будем благословлены детьми. Но если иметь детей никогда не произойдёт, я всё ещё счастливо буду жить с тобой. Ты теперь моя семья, Чарли. Всё, что у меня есть. Всё, чего я хочу. — Ребекка, любовь моя. Ты — семья, любовь, о которой я мечтал и думал, что никогда не смогу. Ты — чудо в моей жизни. — Тогда кажется, что у нас есть всё, что нам нужно, Чарли. — Она хихикнула и ткнула её в рёбра. — Может быть, на днях я даже переживу стигму брака с янки. Чарли перевернулся на спину и закрыл глаза рукой.  — Ах, позор всему этому. Ребекка усмехнулась и убрала руку Чарли от её глаз.  — Я уверена, что выживу. Чарли перевернулась на бок, чтобы она могла смотреть прямо на Ребекку.  — Действительно? Вы знаете, это может стать неприятным. — Она погладила Ребекку по щеке. — Я никогда не хочу причинять вам неприятности. Блондинка провела рукой по руке Чарли.  — Дорогой, я пережила войну. Ничто не может быть таким неприятным. Я верю, что наша совместная жизнь будет прекрасной. Нежный удар поднял мурашки по коже Чарли. Её голос снова стал хриплым.  — Что для вас, дорогое сердце? Столько удовольствия, сколько приносит мне твоё прикосновение, я бы тоже хотел доставить тебе это удовольствие. Ребекка вздрогнула от этой мысли и улыбнулась.  — Чарли, то, чего я хочу от тебя сейчас, — это быть с тобой. Я люблю тебя и хочу испытать всё, что ты можешь предложить, но должна признать, что я нервничаю. Никто никогда не воздействовал на меня так, как ты. Чарли очень нежно погладила Ребекку по руке, лаская кончиками пальцев нежную кожу на внутренней стороне её локтя и запястья.  — Я здесь, любовь моя. Всё, что тебе нужно сделать, это спросить меня, и если я сделаю что-то, что тебе не нравится, то скажи мне. Она кивнула, нервная улыбка всё ещё играла на её губах.  — У меня к тебе есть вопрос. — Всё, любимая. — В ту ночь… когда ты… хорошо… — у неё хватило милости по-настоящему покраснеть и отвлечься на мгновение. — Как часто ты это делаешь? Чарли покраснела от корней волос до кончиков пальцев ног. Она положила голову на плечо Ребекки и нежно положила руку на бедро Ребекки. Удушённым шёпотом она наконец поняла, как ответить.  — Раньше я делал это иногда, обычно, когда становилось одиноко и слишком плохо. Сейчас. Ммм. Когда необходимость прикоснуться к тебе и быть тронутым тобой становится больше, чем я могу справиться, не нарушая своего слова. — Она лежала там, ожидая, что Ребекка отступит. Она вздохнула и держала Чарли как можно ближе.  — Я просто удивилась. У меня никогда не было… ну…ну, нет. Чарли убрала руку от бедра Ребекки до рёбер, пока её большой палец снова не упёрся в нежную кожу под грудью.  — Что ты чувствуешь, дорогое сердце? Ты говоришь об ≪этих чувствах≫, так расскажи мне о них. Она слегка нервно рассмеялась: — Моё сердце бьётся быстрее, живот сильно трясётся, и я чувствую тепло во всём теле. Чарли провела по очень чувствительной коже маленькие круги.  — Вас это беспокоит? Она вздохнула со стоном, и её глаза медленно закрылись.  — Нет, совсем нет. — Скажи мне, что ты чувствуешь. Скажи мне, что ты хочешь. — Я чувствую тепло во всём. Моё сердце бьётся так сильно, что я чувствую лёгкое головокружение… — Она облизнула губы, пытаясь нормально дышать: — Я не знаю, чего хочу. Меня никогда не спрашивали. Чарли мягко опустила большой палец и ласкала явно твёрдый сосок под тонким материалом её ночной рубашки.  — Вы можете использовать своё воображение, любимая, и если вы обнаружите, что вам что-то не нравится, скажите мне. Ребекка тихо ахнула.  — Я не знаю ничего, кроме того, чтобы быть… — Она остановилась, отказываясь произнести слово.  Она знала, что Чарли никогда не сделает ей больно, как раньше, но всё же она понятия не имела, и боялась, что этот факт вызовет отвращение к Чарли. Страх начинал войну с новыми чувствами возбуждения. Чарли немедленно остановился.  — Скажи мне, любимая. Я хочу знать. Мне нужно знать, что ты чувствуешь, и, что более важно, чего ты боишься. Ребекка сразу заметила, что Чарли перестал её трогать. Она улыбнулась и постаралась не выглядеть разочарованной.  — Мой муж никогда не заботился о том, как я себя чувствую. Никогда не заботился о том, что он причинял мне боль. Никогда не пытался быть нежным. Боюсь, я действительно мало знаю о более интимных вопросах жизни. Особенно с таким, как ты, который так добр и нежен со мной. — Она немного засмеялась. — Если ты вошёл, толкни меня к кровати и сделай то, что ты хотел, чтобы я поняла. Мягко, Чарли начал гладить Ребекку по щеке, шее и плечу.  — Я хочу прийти к вам с нежностью и со всей моей любовью, желанием и нежностью. Я хочу нежно исследовать каждый сантиметр вашего тела, сначала моими пальцами, а затем моими губами. Затем я хочу привести вас к абсолютному росту физического возбуждения и страсти, так что, по крайней мере, на мгновение вы поймёте, как сильно я вас люблю, как сильно моё сердце, душа и тело жаждут быть с вами связанными. — И я так хочу этого. Я просто боюсь, что я не буду радовать тебя. Мягко, но твёрдо, Чарли обрисовал лицо Ребекки, так что ей пришлось смотреть ей в глаза.  — Ничего, что ты можешь сделать, не доставит мне удовольствия. Всё, что тебе нужно сделать, — это дотронуться до моего тела рукой — где угодно — и огонь пронзит меня. Ты целуешь меня, и я болею за тебя. Ты ласкаешь мою грудь и Я дрожу от нужды. Когда наши тела сплетаются вместе, так близко, так мило, я взмываю в небеса. — Есть ли какая-то часть вас, которая хотела бы иметь жену, которая более сведуща в любви? Кто не боится, что она собирается сделать что-то не так? Я действительно испорченный товар, Чарли. Чарли опустила голову и очень нежно поцеловала прямо в сердце Ребекку. — Я не хочу никого, кроме тебя. А тебя я очень хочу. Ты не более испорченный товар, чем любая другая женщина, у которой нет опыта любви. У немногих женщин есть опыт любви к другой женщине. Думаю, я хотел бы попробовать и исцелить обиду, которую он нанёс тебе моей любовью, дорогая. — Её губы мягко коснулись округлости левой груди Ребекки.  Мягкий поток тёплого воздуха охватил сосок Ребекки. Неуправляемо тело Ребекки выгнулось к Чарли, и она застонала. Её рука нашла основание шеи Чарли, и она почувствовала себя ещё более поглощённой покалыванием в своём теле. Чарли подхватила тугой сосок губами и проследила тонкие следы сморщенной плоти сквозь тонкое платье. Она взяла в ладонь другую грудь Ребекки, используя большой палец, чтобы нежно ласкать её, обхватив тугой сосок лёгкими ласками. — Чарли… — Она чувствовала, как её тело реагирует.  Она дрожала от прикосновения Чарли. Она была бессильна что-либо сделать, кроме как извиваться под лаской своего любовника. Её руки бродили по телу Чарли, когда она наслаждалась происходящим. Чарли посмотрел на Ребекку.  — Это тебя пугает, любимая? Я продолжу или ты хочешь что-то ещё? — Не страшно, — ей удалось выбраться, поскольку её мозг пытался прийти в себя, — тепло, очень тепло. — Вы хотите, чтобы я продолжил? — Обнимать меня? Позволь мне научиться этому чувству. Чарли обняла Ребекку за плечи и притянула к себе так, чтобы длина её тела подходила к плечу Ребекки от плеча до лодыжки. Она неподвижно положила руку на грудь Ребекки.  — Я прямо здесь, любимая, прямо здесь. — Я знаю. — Она поцеловала Чарли в шею. — Спасибо. Вы уверены, что всё в порядке? — Я очень, очень уверен. Я бы провёл всю свою жизнь, просто обнимая тебя, если это то, что тебе нужно. Она прижалась ближе, оборачиваясь вокруг Чарли.  — Мне понадобится больше, Чарли. Я просто не уверена, что это такое. Я знаю, это звучит глупо. — Она посмотрела на своего любовника. — Так что, не хочется хотеть удовольствия? Думаю, я напугана тем, что делает моё тело в последнее время. Хм, я заметила, что происходит что-то очень странное, вы знаете. — Она жёстко указала. Затем она положила руку в область паха Чарли. — Вот. — Она абсолютно не могла поверить, что у неё был этот разговор. Чарли подавил улыбку. Всё, что можно даже смутно истолковать как высмеивание её, не сработает, даже если улыбка была от знания, что тело Ребекки реагирует на неё всеми возможными способами. Однако разум и страхи Ребекки всё ещё нуждались в заверении.  — Любовь моя, это действительно очень просто. Это та область, где вы сильнее всего ощущаете удовольствия страсти. Нервы и мышцы напрягаются при подготовке к освобождению. Там также течёт больше крови, усиливая вашу чувствительность. Я подозреваю, что вы тоже обнаружите, что у тебя там сыро. Она кивнула, пряча лицо в плечо, совершенно смущённая.  — Да. Очень сильно. Конечно, должно быть что-то не так. Может быть, мне следует поговорить с Элизабет. — В этом нет ничего плохого, дорогая. Просто твоё тело обеспечивает смазку, так что, когда я прикасаюсь к тебе и поглаживаю тебя, нет ничего, что могло бы отвлечь тебя от удовольствия. Так же, как ты намазывала руки, чтобы потереть мне спину. Тело обеспечивает смазку для самых интимных ласк. — Я чувствую себя как дура. Вы могли бы подумать, что я могла бы кое-что понимать об этих вещах. Но нет, это происходило так много в последнее время, что я подумала, что что-то не так с моим курсом. — Моя любовь, если бы некому было научить тебя этим вещам, как ты могла их знать? И то, что ты мне рассказываешь, безмерно радует меня. Это значит, что я делаю тебе то, что ты делаешь со мной — возбуждаешь меня своими прикосновениями, с моим присутствием. Это, моя любовь, делает меня действительно счастливым. — Чарли взял Ребекку за руку и положил ей на грудь.  Она чувствовала, как сердце Чарли колотится под её прикосновением. Она засмеялась и провела рукой по груди Чарли.  — Ты не представляешь, как сильно на меня влияешь. Я смущалась уже несколько дней. — А я меняла нижнее бельё два раза в день, чтобы не смущать себя. Ребекка рассмеялась, затем успокоилась и положила голову на плечо Чарли.  — Это тоже делает меня счастливой, Чарли. Они лежали лицом друг к другу, а Чарли нежно держала маленькую женщину в изгибе своей руки. Свободной рукой Чарли нежно ласкала плечо Ребекки, её руку, её спину, её бок, подъём бедра, а затем обратно её плечо. Она нежно обцеловала лицо Ребекки, её щёки, лоб, губы и кончик носа.  — Будь нежной. Это самое безопасное место в мире. Позволь себе наслаждаться моим телом, касающимся твоего. Ребекка кивнула и поцеловала Чарли.  — Хорошо. Я доверяю тебе. Рука Чарли продолжала нежно поглаживать, щекоча тонкие волосы у основания шеи Ребекки, прослеживая линии мышц и костей вдоль позвоночника и плеч. Затем эти дразнящие пальцы вышли вперёд, обведя сухожилия на её шее, лаская впадину у основания её горла, а затем одним пальцем проследили путь, который аккуратно обвивался вокруг одной груди до конца, катая тугой сосок между пальцем и большим пальцем. Всё это время Чарли целовала нежно, как крылья бабочки по всему лицу, Ребекку.  — Вы делаете всё по порядку? — О, да, теперь, когда я знаю, что я должна чувствовать это. — Прошептала она ей на ухо. — Я в порядке. — С тобой всё в порядке, любовь моя.  Чарли продолжала держать и ласкать её нежно, нежно; надеясь, что её нежность и нетребовательная любовь станут исцелением от травм, полученных этой нежной женщине.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.