ID работы: 8786957

Сон-трава

Джен
R
В процессе
71
автор
Размер:
планируется Макси, написано 20 страниц, 3 части
Описание:
Примечания:
Работа написана по заявке:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
71 Нравится 9 Отзывы 36 В сборник Скачать

3. Gryphus

Настройки текста
      Он стоял перед зеркалом тяжело дыша. В глубине бушевал ураган чувств, которые вот-вот грозили вырваться на волю. С рыком он ударил стену, хрупкая плитка издала скорбный, режущий звук и на её поверхности появились едва заметные трещины.       — Чёрт! — зло прошипел он. — Чёрт! Что же мне делать?..       Долго сдерживаемые эмоции набирали обороты. Махом была скинута с раковины батарея баночек. Вторым махом в зеркало полетела схваченная случайным образом фарфоровая мыльница.       — Как же мне всё это надоело!       Теперь ещё и магия начала вырваться, поднимая в воздух лёгкие тары. Кран задрожал от напряжения грозя сломаться и выпустить еле сдерживаемую воду наружу. Из соседней комнаты раздался плач ребёнка, это отрезвило находящуюся на грани срыва ведьму. Да теперь он чётко осознавал своё положение и от этого было невыносимо горько.       Все же сумев взять себя в руки, он, точнее — теперь она, направилась к Гарри: тот уже несколько ночей подряд не давал спать матери. Что делать в такой ситуации она не знала; знакомых, у которых можно спросить, тоже не было. Хотелось завыть с ребёнком в унисон или даже выкинуть того подальше, но что-то внутри противилось последнему варианту.       — Поттер, ты когда-нибудь заткнёшься? Три ночи. Три! Ты не спал и не давал спать мне, — устало проговорила ведьма, опускаясь на расстеленную кровать. — Я проверяла пеленки — они чисты. Кормила тебя я тоже совсем недавно. Диагностические чары так же не показывают отклонений! Почему. Ты. Орешь?!       Лили стало легче после того как она высказалась. Схватившись за голову ведьма начала раскачиваться взад-вперёд. Минуту другую она завывала на одной волне, пока не пришла в голову мысль. Просияв, она начала собираться. Накинув на себя пальто, женщина выбежала на улицу, оставив ребенка дома. Добежать до телефонной будки не составило проблемы, узнать номер телефона сестры тоже.       Долгое время на звонок никто не отвечал, и отчаянье начало снова накатывать волнами, правда недолго. Трубку всё-таки взяли и послушался мужской голос:       — Да?       — Можно пожалуйста Петунию к телефону? Это Лили — её сестра.       — Подожди, она укладывает Дадлика.       Несколько минут ожидания и несколько потраченных пенсов стоили ответов на все вопросы. По мнению Петунии, у Гарри резались зубки или болел животик, так как диагностические чары ничего аномального не показали, следовательно, проблемой были именно зубки малыша. Естественные процессы диагностические чары не отражали.       — Если у тебя проблемы, ты всегда можешь рассчитывать на меня, мы же сёстры… — напоследок проговорила Петуния и, словно испугавшись своего предложения, положила трубку телефона.

***

      — Не заплатите в конце этой недели, можете валить из моей квартиры на все четыре стороны! Я не посмотрю, что у тебя ребенок! Как гулять — вы первые, а как платить?! — возмущалась плотная женщина, сдавшая квартиру.       — Подождите хотя бы до понедельника — я найду деньги! — Лили не могла заставить себя упрашивать эту… магглу, как и применить конфудус. Гордость и рациональность были против, и ей не хотелось быть обнаруженной.       — Ах, найдешь, — пропела язвительным тоном женщина, — а что же сейчас не ищешь? Ребёнок мешает? Так сдай его в воспитательный дом: всё же лучше будет мальцу там чем с такой матерью.       Грузная женщина брезгливо скривилась на последних словах и хлопнула дверью выходя из сырой холодной квартирки.

***

      Лили сидела у входа в здание и не могла поверить: её выгнали, выгнали из этой халупы, с ребёнком на руках, без средств, вещей и прочего. Очень хотелось сделать пакость напоследок, и она не удержалась, наложив один из сглазов. А сейчас принялась рассуждать в слух.       — Может, действительно сдаться? Отдать тебя на воспитание, скажем, Блекам? Они всё же твои родственники, — малыш, закутанный по самое не хочу в одеяльце, разразился громким плачем, словно понимая усталую речь матери. — Да, ты всегда был таким… наглым… как и твой папаша, думаете только о себе…       Женщина принялась укачивать мальца, бредя по пустынным в ранний час улицам. Руки и ноги быстро закоченели: у неё до сих пор не было нормальной одежды приемлемой для зимы.

***

      Женщина улыбалась искренне, глядя на старушку, причитающую у кроватки с заснувшим Гарри. В очередной раз ей повезло. Ей часто везло: находясь в этом теле, Северус словно словил птицу удачи за хвост. Что не скажешь про прошлое. Улыбка сама собой сползла с лица женщины.       — Что грустишь, папашу этого вспоминаешь? — в тоне старухи слышалась язвительность напополам с затаённой горечью. — Небось, бросил вас и сам смотался. Все они мужики такие.       — Нет, — Лили передернуло от первого предположения, — он умер.       — Туда ему и дорога, дочка, — женщина погладила по голове совсем молоденькую девушку. — Мои все тоже уже почили, никого не осталось, а ты так похожа на Кларисс… Словно сестра близнец.       Лили не решилась расспрашивать приютившую их женщину из чувства благодарности и тактичности, уж больно много она для них сделала. Старушка с неделю возилась с ней, Лили, пытаясь побороть зарождающуюся пневмонию, затем ещё с неделю боролась против болезни маггловскими таблетками и странного вида отварами. И уж потом выхаживала после болезни, при этом успевая нянчиться с ребёнком, которого напасть болезни благополучно обошла, но менее капризным он при этом не стал.       — Сейчас я покажу тебе её, — старушка достала старый потрёпанный альбом, с такими же старыми фотографиями. — Вот.       Крючковатый палец указал на рыжеволосую измученную женщину с осунувшимся лицом и болотно-зелеными глазами.       — Она всю жизнь болела, моя Кларисс, с детства была слабенькой, — с грустью во взгляде мадам Лесли погладила фото. — Болезнь сломила её окончательно, когда умер мистер Лесли, мой муж. Так я осталась одна.       Старушка замолкла, предаваясь каким-то своим воспоминаниям; в таком состоянии она пугала.       — Но теперь у меня есть ты и твой сынок, — в глазах пожилой женщины появился безумный огонек. — Мы справимся. Вырастим внучка.

***

      Жизнь, по мнению Лили-Северуса, пошла под откос тридцать первого октября, тогда, когда он вселился в ее тело. Еще в большую яму жизнь скатилась после встречи с мадам Лесли. Та сходила с ума медленно и безвозвратно. Забывшись, старая женщина называла ее именем дочери, а на исправления не реагировала. Иногда ее можно было застать ночью у постели со стеклянными глазами рассматривавшую Лили. Еще больше ее пугало, когда она нянчилась с «внучком», Гарри: она спокойно могла дать ему бумагу и ножницы, позабыв о возрасте малыша.       Все это приходилось терпеть: идти все же было не куда, и лучше уж теплый дом, пусть и с ненормальной старухой, чем холод улицы. Зима в этом году была сурова, ледяной ветер умудрялся выстужать на прочь помещение за ночь. Впрочем, дом был немного неказист: рамы были старыми, да и, судя по свисту над головой, крыша была худой.       — Что задумала? — с каким-то подозрением уточнила старушка, — неужто сбежать? Внучка не отдам, нечего ему по притонам шастать да на улице морозиться.       — Ничего подобного, я лишь хотела послать весточку сестре, — после этих слов старушка приуныла.       — Съехать хочешь? Совсем я, старая, тебя замучила? Кому мы, старики, нужны?.. — плечи ее бессильно опустились, по впалой морщинистой щеке скатилась слеза.       — Что вы, мы вам очень благодарны, — Лили, пересилив себя, взяла за руки женщину.       Она понимала, все это было не совсем прикрытой манипуляцией, но в компании полубезумной старушки ей становилось легче. Собственные проблемы не стояли так ярко, зато были иные беспокойства, позволявшие зарасти душевным ранам.       Лили успокоила женщину, налила ей чашку чая и уселась на против.       — Я ненадолго отлучись — присмотрите за Гарри, — и уже у двери она обернулась. — Я вернусь, обещаю.       На улице она моментально продрогла и закуталась в милостиво предоставленное пальто. В темном переулке старое пальто методом простых манипуляций было превращено в более модное и менее дырявое. Еще взмах палочкой — и она оказалась у входа в «Дырявый котел».       Обстановка в этом заведении всегда оставляла желать лучшего, как, в принципе, и сейчас. Пахло дешевым пойлом, табаком, перегаром и грязью. За дальним столиком по привычке расположились авроры, караулившие вход в магический мир. Узнать тех можно было по слишком пристальному взгляду, бросаемому на дверь. Пара завсегдатаев расположилась у окна, попивая бодягу, которую и алкоголем назвать сложно. Еще парочка посетителей громко спорила между собой по поводу квидича. В общем, зал даже в такой ранний час не пустовал.       На Лили все эти личности не обратили внимание. Сейчас, осунувшаяся, с грязными волосами, она была не похожа на себя прежнюю, и вряд ли бы в таком состоянии узнала ее собственная мать. Мелкими, семенящими шагами она достигла выхода на задний двор и, наконец, проникла в место, где могла бы воплотить свою задумку.       В ранний час улочка была пустынна: изредка можно было видеть, как сонные владетели магазинов и лавочек открывали их двери, вывешивали на всеобщее обозрение рекламные вывески. Лили шла мимо вплоть до знакомых мраморных ступенек, ведущих в банк — тот гостеприимно раскрыл двери перед посетительницей.       Гоблинов в зале было не так много, как можно было видеть днем, и это не могло не радовать. Один из них быстро подошел к женщине и скептически ее оглядел.       — Мы ждали вас раньше миссис Поттер, — улыбка медленно расползалась по тонким губам гоблина, хотя улыбкой это можно было назвать с натяжкой: скорее — оскал.       — Доброго вам дня, — Лили съежилась под пристальным взглядом — оскал становился шире.       — Пройдемте, — гоблин свернул в первый закуток и приоткрыл невзрачную дверь, за которой скрывалась небольшая комнатка для приемов. — Садитесь.       Лили уселась в удобное кресло; гоблин же достал кучу бумаг, писем ритуальную чащу, футляр и много иного рода принадлежностей.       — Ваш муж оставил наследство своему сыну. Вы знали об этом, миссис Поттер?       — Догадывалась.       — На содержание наследника Поттер будет выделено содержание, за которое вы будите отчитываться. Детали оговорим позднее. Далее на ваше имя в банке оставили три письма — ознакомьтесь.       Лили схватилась за палочку чтобы проверить письма на вредоносные чары.       — Не беспокойтесь, — гоблин оскорбленно скривился. — Мы проверяем все письма, которые передаем.       Первое письмо, что попало к ней в руки, было от А.П.В.Б. Дамблдора: в нем он выражал сочувствие и нес «любовь и справедливость». В общем, в плане содержательности письмо, по мнению Лили, было пусто.       Второе письмо было от Блека.       «Как же без него», — промчалась в голове мысль Лили.       Письмо было распечатано: текст пестрел жалобами на тяжелую судьбу под тяжелой рукой матери и просьбой увидится с крестником хотя бы на рождество.       — К данному письму в комплекте идет посылка: ее отдадут позже, ее мы тоже тщательнейшим образом проверили, — с насмешкой высказал гоблин.       Третье письмо было от Снейпа, его она предпочла засунуть за пазуху. Еще несколько писем были из министерства: в них содержались благодарности и просьба прибыть вместе с сыном на награждение.       — Остальные письма от простых жителей, которые выражают вам благодарность за уничтожение ужасного темного Лорда, — с сарказмом пояснил кипу писем зеленокожий.       Письма от жителей были отложены в уголок стола.       — Вот тут распишитесь. Эта бумага подтверждает получение писем и посылок на ваше имя, — гоблин протянул бумагу.       Лили поставила как-то самопроизвольно роспись.       — На этом — все. Пойдемте получим посылку и пособие. В следующий раз пособие может быть начислено на ваш кошелек, если таковой есть или на книжку. Как я помню кошелька у вас нет, зато книжку вы можете приобрести всего за один галеон и после за ту же сумму ежемесячное обслуживание.       Они подошли, опять же, к невзрачной двери. За нее заглянул гоблин и протянул женщине квадратную коробку.       Пособие было так же получено на руки в виде золотых монеток. После всего этого Лили вышла из банка. Все прошло хорошо, хотя она думала, что будет сложнее, и ей придется раскрыть свою тайну.       Следующим пунктом назначения была книжная лавка. В ней она сразу подошла к стойке с газетами. Внимание сразу привлек «Ведьмополитен», на обложке которого красовался Сириус Блек. Лили с удивлением взяла в руки журнал и пролистала до нужной страницы. «Сириус Блек женится!» — гласил заголовок, а далее шла статья, в которой ее автор гадал по поводу имени невесты.       «Кажется, леди Вальпурга взялась за своего наследничка всерьез», — промелькнуло в подсознании Лили.       Следующей в её руки угодила газета: вот в ней изменений было мало. Статья, как и прежняя из другого мира, говорила о суде над Пожирателями. Правда имени Северус Снейп она найти никак не могла.       «Неужели не попался? Сбежал?»       — Будете покупать? — раздался старческий голос за спиной.       Лили вздрогнула и обернулась по привычке хватаясь за палочку.       — Нет, — ответила она, положила на место журнал и скрылась за дверьми.       В аптеке Лили закупилась травами, несколькими готовыми основами для зелий, кислотами и прочим необходимым для будущих экспериментов.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.