автор
Размер:
14 страниц, 3 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено только в виде ссылки
Поделиться:
Награды от читателей:
212 Нравится 6 Отзывы 24 В сборник Скачать

A little sin

Настройки текста
— Тебя так легко вывести на чистую воду, Джекилл, — Хайд самодовольно улыбнулся, изучая лицо доктора, что сидел напротив и с самым невозмутимым видом поправлял на себе одежду. — Может потому, что это делаешь ты? — парировал мужчина. — Я никогда не упоминал, что испытываю интерес к балам. Но мне интересно узнать, почему тебе они не по нраву. Глаза Генри блестели в предвкушении интересного ответа. Эдвард лишь покачал головой и произнёс: — Считаю данное развлечение одним из самых скучных, что только могло придумать человечество. Подумай только, люди высшего общества собираются лишь для того, чтобы перемыть друг другу кости за спинами близких знакомых, при этом разбавляя однообразные дискуссии танцами и угощениями. И ничего более. — Вот как, — слушать тихие размышления своего альтер-эго было занятно. Генри, не смотря на многолетнюю войну взглядов и интересов, очень любил подобные разговоры с Хайдом. Тот был крайне интересным собеседником, хотя бы лишь потому, что имел чёткие взгляды и следовал им, всегда оставаясь верным своим убеждениям. Только чудо могло заставить его изменить мнение. — Кто же организатор сего праздника жизни? — равнодушно бросил Хайд, чем вызвал на лице Генри недоумение таким диссонансом. Доктор замялся буквально на пару секунд. — Леньон? — предположил Хайд, всё ещё сохраняя равнодушие в тоне своего голоса. Генри кивнул, в подтверждение его слов. — Почему я даже не удивлён? Оставшееся время они ехали в кебе молча, обмениваясь только спокойными и равнодушными взглядами. А как только повозка притормозила и кучер сообщил о прибытии, Джекилл отодвинул плотную ткань занавески и взглянул на улицу. Внутрь кеба тут же проник желтоватый свет множества фонарей у фасада здания и глаза неприятно защипало. — Волнуешься? — Эдвард внезапно подал голос, чем заставил слегка попривыкшего к молчанию Генри, вздрогнуть. — Ни капли, — он слегка улыбнулся и поспешил покинуть экипаж. Следом за ним спустился и Хайд. Заплатив извозчику, Генри вернулся и ещё раз поправил на себе одежду. — Волнуешься, — прозвучало как утверждение у его левого уха. Хайд прекрасно мог подмечать детали. Генри лишь напряжённо вздохнул, понимая, что скрыть настоящие эмоции у него не получится. Он хотел было сказать нечто, что значительно успокоило бы его, но не стал. Проглотил столь важные сейчас слова и двинулся ко входу во дворец. Хайд безоговорочно последовал за ним.

***

Хайд не ошибся ни в одном из своих высказываний. Обстановка в зале была столь скучна, что даже дамы порой позволяли себе пропустить зевок, прикрываясь веером, хотя сейчас уже стали забывать об этикете в силу своей усталости. Леньон активно беседовал с Джекиллом на протяжении часа, стоило только Генри перешагнуть порог и избавиться от верхней одежды. Время танцев всё никак не наступало и многие гости бесцельно скитались по начищенному паркету, ища развлечений. Хайд же был предоставлен самому себе — Леньона он не воспринимал и беседовать о науке, политике и прочей ерунде с человеком, который чувствует к нему искреннюю неприязнь и даже не пытается этого скрыть, не добавляло желания. Потому было время понаблюдать за театром абсурда вокруг него, по возможности, подальше от разговоров Джекилла. Ох, сколько же здесь было лицемеров! Пальцев не хватит, чтобы пересчитать. Все лощёные, в идеально выглаженных костюмах, а их начищенные ботинки и прилизанные волосы были способны ослепить любого. В прямом смысле. Хайд и сам был, стараниями Генри, одет по последней моде, но вкусов подобных вельмож не разделял. Его вполне устраивала одежда доктора, которая являлась частью его жизни, с поры появления Эдварда в личине Джекилла. Пусть она была ему велика, но именно в данном облачении он чувствовал самые искренние и настоящие, живые эмоции. Ничто не сравниться с ушедшими днями необузданной свободы! А теперь… А что теперь? Сейчас же он скучающе рассматривает дам и кавалеров на одном из самых масштабных празднеств страны. Тем временем Генри с Хейсти плавно переместились в центр сплетен и новостей. Окружённые дамами и джентльменами, они старательно поддерживали беседу. И Генри совсем позабыл о том, что вместе с ним должен быть Хайд. Доктор всячески старался уйти от неуютных и прямых вопросов о его жизни и научной деятельности, чего не мог не заметить Леньон. — Прошу вас, господа, доктор Джекилл не может ответить на всё сразу. Будьте добры задавать вопросы по очереди, — учтивость Леньона уже не один раз спасала шкуру Генри от неловких ситуаций, за что он был безумно ему благодарен. — Ох, не переживайте, дорогой друг. Но, если позволите, я покину вас ненадолго — в горле пересохло, — он медленно поклонился, дожидаясь ответного жеста, а после отправился к шведскому столу. Не то, чтобы ему и впрямь сильно хотелось выпить, но оговорённое нужно выполнять, иначе он попадёт в неловкую ситуацию. Разговор утомил его не хуже часа активных танцев. Кстати о них, время явно уже на подходе. Совсем скоро кавалеры начнут приглашать дам. Джекилл поблагодарил одного из официантов за бокал вина и позволил себе немного отстраниться от общества, рассматривая людей, словно на картине. За его спиной появилась чужая тень, плавно скользнувшая по стене. — Погляжу, даже дорогой друг не смог удержать твоё внимание дольше шестидесяти минут, — Хайд появился так же внезапно, как и исчез, заставив забывшегося доктора вздрогнуть. — Мне захотелось пить, только и всего. — Ну-ну, уж мне ли не знать, как искусно ты врёшь. Мы всегда можем покинуть этот балаган, стоит только захотеть. Слова Хайда звучали заманчиво, но долг перед обществом был более весомым аргументом, чем собственные желания. — Нет, увы, мы не можем этого сделать. По крайней мере, я. — Ах, ну да, репутация и дальше по списку, — скучающе протянул Хайд, цитируя Джекилла. — Это мы уже проходили. Пока они обменивались «любезностями», свет в зале стал чуть приглушённым и вскоре все гости замолчали, ожидая объявления. Наконец, наступило время танцев. — Что же, видимо нам не суждено пообщаться дольше, дорогой Джекилл. С этими словами Хайд плавно удалился и пригласил одну из дам на танец. — Видимо… — в пустоту проговорил Генри, оставляя свой бокал на столе и повторяя действия Эдварда.

***

Кружась в танце с очередной дамой, Генри думал о странных и, возможно, постыдных вещах. Под пальцами ощущается тонкая и изящная талия партнёрши, а в мыслях он обволакивает ладонью совсем не её. Пальцы покалывает шершавая ткань юбки, а Генри желает ощущать совсем не это. И танцевать вовсе не с этой обворожительной дамой, что так невинно заглядывает в его глаза на каждом повороте, словно случайно. Стреляет глазками. А Генри старательно делает вид, что не замечает этого. Первое время он улавливал Хайда в круговороте танцующих пар, но стоило ускориться и сменить несколько партнёрш, как мистер исчез из его поля зрения. Это напрягло. Генри не мог сильно вертеть головой — это посчиталось бы неуважением к даме. Потому решил поступить иначе. Выбиваясь из общего круга, он плавными и гармоничными движениями направил их к бархатным диванам и так же ловко усадил даму на один из них. — Я прошу прощения, миледи. Мне ужасно жаль, что я покидаю вас и прерываю танец, но не могу иначе. Я вынужден отлучиться и сообщить нечто срочное моему дорогому другу. Он поцеловал её руку. — Не переживайте, дорогой доктор Джекилл. Вы прекрасно танцуете. Я буду ждать вас, если позволите. — Непременно, миледи. Она помахала ему вслед и Генри со спокойной душой направился к выходу из главного зала. Хайда среди отдыхающих он не приметил. Решил остановиться подле столов с угощениями, но чуть было не оказался притиснён танцующими. Пришлось возвращаться и обходить стол с противоположной стороны и случилась оказия. Одна из пар так сильно увлеклась танцами, что не успела уйти в сторону, слишком резко повернув. Мужчина с силой толкнул бедром один из столов, как раз тот, подле которого проходил Джекилл. Доктор не успел и глазом моргнуть, как большая ваза с пуншем опрокинулась на него, вылив всё содержимое на костюм, а после с грохотом разбилась. В зале моментально повисла гробовая тишина. И всё затихло. Спустя минуту послышался лишь один голос: — Боже мой, Генри! — Джекилл был настолько поражён внезапным происшествием, что не сразу увидел спешащего к нему Леньона. Он мгновенно подозвал официанта и тихо дал распоряжение своим слугам отвезти Джекилла в уборную и выдать ему новый костюм. А после, под изумлённые взгляды толпы, повернулся к смущенной паре и указал им на такую возмутительную оплошность. В самых ярких красках. Генри тяжело вздохнул и мысленно выругался, в очередной раз принимая заботу Хейсти и отправляясь переодеться.

***

Он был бесконечно благодарен слугам за то, что они оставили его наедине с самим собой. Ещё больше внимания к своей персоне он бы не выдержал. Руки тряслись, сердце беспокойно билось за рёбрами, а мысли путались. Собственная одежда была полностью испорчена и неприятно липла к телу. Джекилл нахмурился, глядя на новый выглаженный костюм, что ему принесли. Боже, как можно было попасть в столь нелепую ситуацию! А ведь он всего лишь хотел найти Эдварда. Который, что вполне возможно, попросту сбежал. В этом была и вина самого Генри, который не уделил ему достаточно внимания. Но выбора не было — нужно привести себя в надлежащий вид. Стягивая с себя пиджак, жилетку и следом рубашку, Генри не знал торопиться ему или нет. Внизу наверняка сейчас происходит не самый приятный разговор и принимать участие, даже в качестве наблюдателя, не хотелось. Аккуратно сложив испорченное одеяние на предложенный для этих целей стул, Генри с облегчением выдохнул. Да, тело чувствовало себя лучше, но душа ныла в беспокойстве. А сердце и вовсе замерло в испуге, когда он услышал, как тихонько открывается дверь позади него. Схватив первое, что попалось под руку (свой мокрый пиджак), Генри хотел уже было выгнать наглеца, что посмел таки нарушить границы его личного пространства, как вдруг осёкся. — Эдвард? Хайд закрыл за собой дверь и провернул щеколду. — Собственной персоной, — и оценив внешний вид Генри, Хайд усмехнулся и продолжил: — Стоило мне отлучиться буквально на полчаса, как тебя уже успели не только облить, но ещё и раздеть. — Это чистая случайность. Крайне неприятная, но случайность, — Джекилл чувствовал себя неловко под пристальным взглядом Эдварда. — Может, выйдешь? — А что, прости за прямоту, я там ещё не видел? Знаешь как сложно было пробраться к тебе? Нет уж. Я останусь. Хайд медленно двинулся к нему навстречу. — Это одежда Леньона? — он обратил внимание на новенький костюм, что висел рядом и ждал, когда его наденут. Хайд крайне брезгливо прикоснулся к ткани, но не стал мять её, зная, что это единственное, что может спасти внешний вид Генри сегодня. — Отвратительно. Джекилл напряжённо выдохнул. Он знал о том, что чувствует Хайд к Хейсти. И тот факт, что его друг так много делает для Генри (иногда даже чересчур много), его раздражал. — Будет настоящей пыткой видеть тебя в этом. Но… Внезапно взгляд Хайда переменился. — Пока он ещё не на тебе… я могу? Всё происходило так медленно, словно время перестало бежать вперёд в своём привычном ритме. Эдвард приблизился к Генри вплотную и заглянул в его карие глаза. Джекилл почувствовал, как дрожь охватывает всё его тело. Бездействие Хайда сбивало с толку и его вопрос… Который и вопросом то не являлся. Разве для Эдварда существовали границы? — Я должен признаться, что… — дрогнувшим голосом начал Генри, вызвав на лице мистера тень заинтересованности. — …во время танцев я думал совсем не о даме. И хотел ощутить под пальцами твой изящный стан. Генри был готов поклясться, что видел с какой любовью в глазах на него посмотрел Хайд. И обворожительно улыбнулся, перехватывая пиджак из его рук и отбрасывая его за спину. — Мною овладевали те же желания, дорогой доктор… Этот голос… тихий, но будоражаще глубокий, он являлся последним барьером, который нужно было преодолеть. Генри подался первым, не в силах больше сдерживать себя. Коснулся губ Эдварда своими в смазанном поцелуе и моментально ощутил, как Хайд отвечает ему со всей возможной страстью. Его тонкие пальцы коснулись оголённой спины Генри, мгновенно посылая мурашки по разгорячённой коже. — Такой нетерпеливый… — прошептал Хайд в его губы, вновь притягивая Генри к себе и целуя ещё крепче, не позволяя отстраниться. Джекилл был не против. Боже, он ждал этого момента весь вечер, ради того, чтобы оттолкнуть его сейчас? Ни в коем случае! Он позволил себе запустить пальцы в волосы Хайда и испортить его хвостик, стягивая ленту. Он так сильно желал ощутить мягкость прядей, что забыл обо всём важном. Но бороться со своими телами оказалось сложнее и оба вынуждены были отстраниться, жадно хватая ртами воздух. — От тебя пахнет похотью и алкоголем, — почти прорычал Хайд, подталкивая Генри к ещё более решительным действиям. И получил желаемое, оказавшись прижатым к холодной стене уборной. Генри стянул с него бабочку, открывая доступ к белоснежной шее. Опустился поцелуями на бархатную кожу, дурея от ощущений. От Хайда пахло новым одеколоном, именно тем, что подарил ему Генри. И этот сладковатый запах окончательно очаровал его. — Люблю, когда ты перехватываешь контроль… — Когда мы были одним целым, ты это ненавидел, — парировал Генри, горячо дыша в его шею. — Нет, Генри. Я это обожал. Джекилл потерял контроль над собой и укусил его, наконец сорвав с губ Хайда приглушённый стон. — Разве тебе не нужно вернуться к гостям? — язвительно прошептал Хайд, двинув бёдрами навстречу и столкнувшись с Джекиллом. Доктор раздражённо втянул воздух, отстраняясь. — Дай угадаю… — Хайд продолжил, без зазрения совести скользнув ладонью по внутренней стороне бедра Генри. — Они подождут? — Не задавай глупых вопросов, — выпалил Генри, прежде чем вновь прижаться к нему и упиваться сладострастием столько, сколько это было возможным.

***

— Генри, всё в порядке? — Леньон встретил его у входа в зал. На его лице было слишком заметное беспокойство. — Несомненно. Ты заслуживаешь моей бесконечной благодарности. — Право слово, нет. Я твой друг и помощь ничто иное, как искренность. — Я польщён. Генри едва заметно скользнул взглядом по темной фигуре, что прошмыгнула позади Роберта и мысленно ликовал. Он не видел, но точно знал, что Хайд сейчас нервно улыбается и натягивает воротник выше, стараясь скрыть небольшой красноватый укус на его шее.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.