ID работы: 8792093

Fucking Casper

Слэш
NC-17
Завершён
1647
Размер:
56 страниц, 10 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
1647 Нравится 185 Отзывы 343 В сборник Скачать

Глава 2

Настройки текста

3

      — Почему т-т-ты позвонил мне пр-рямо во время урока? М-меня чуть не выгнали, чел, — говорит Денбро. Билл заикался, но не так сильно, как обычно.       «Возможно, за этот год многое изменилось», — подумал Ричи, и они втроём (Тозиер, Каспбрак и Денбро) двинулись по узкому школьному коридору к выходу, вместе с остальным потоком таких же хмурых старшеклассников.       — У т-т-ебя что-то случилось? — спросил друг.       Ричи взглянул на Эдди. Эдди был бледным, и он определённо выглядел так, будто у него что-то случилось. Тозиеру хотелось его поддержать, как в старые добрые времена хлопнуть его по плечу и голосом ирландского полицейского сказать, что Каспбрак будет немедленно арестован за свою кислую рожу, и Эдди закатит глаза, но всё равно улыбнётся.       — Да, — неуверенно сказал Эдди. — Но давай сначала отойдём подальше от лишних ушей, потому что мне нужно поговорить с тобой наедине.       И это «наедине» прозвучало как-то неуместно, потому что Ричи шел вместе с ними. Он хоть и не вступал в диалог, и его не видел никто, кроме астматика, но это «наедине» всё равно неприятно рассекло воздух. Они проходят стоянку велосипедов.       — А как же твой «Сильвер»? — спросил Эдди, Билл недовольно нахмурился.       — Мы играли в к-карты с Дж-джорджи вче-ера. Эта жопная дырка выиг-грала, и теперь всю не-еделю я буду х-ходить в школу пешком. Эдди очаровательно хихикнул.       — Горжусь своим мальчиком.       — Во-от увидишь, он свалится с нег-г-го и что-нибудь с-с-себе сломает. К-как всегда, — раздраженно говорит Билл. — Или что ещё по-похуже — сло-о-омает велик.       — Не сломает, — успокаивает Каспбрак. — А если и сломает, ты знаешь, к кому обращаться. Билл негодующе фыркнул - он лучше всех знал, что Каспбрак неплохо разбирается в механике.       — Ладно, ко-когда я ду-умаю об этом, м-мне стано-овится хреново. — Говорит Денбро. — Так что у тебя с-случилось?       Эдди осмотрелся, немного напрягся, когда они с Ричи пересеклись взглядом, а затем как-то грустно вздохнул.       — Ты за это время не говорил с Тозиером? — внезапно спрашивает Каспбрак, на что Билл как-то понимающе кивает.       — Го-оворил. У него всё х-хорошо. В Портленде непл-лохая медицина, его отцу уже л-л-лучше.       «Что с отцом?» — моментально пронеслось в голове.       — Что с моим отцом? — озвучил свою мысль Ричи. — Эдди?       Но Эдди словно не слышал его. Нет, Ричи знал, что Эдди слышал. Просто этот чёртов астматик открыто его игнорировал.       — Когда ты с ним в последний раз разговаривал, ты… не заметил ничего необычного? — тихо спросил Эдди.       — Н-нет. Мы болтали на п-прошлой неделе. У него всё ок-кей. — Коротко отвечает Билл. — З-зачем ты заговорил о нем? Ты ведь сам поп-п-просил не г-г-говорить н-ничего о Тоз-зиере.       — Я помню. — Говорит Эдди.       Ричи неловко отвернулся от парней. Он действительно уехал, ни о чём не предупредив? И этот год… Они с Эдди хотя бы разговаривали? Ричи без Эдди… да он бы и недели без этого коротышки не протянул! Он действительно так сильно обидел Каспбрака?       — Мне кажется у меня что-то не так с мозгом. — Внезапно говорит Эдди. Билл откашливается.       — Что? П-почему ты так дума-аешь? — с неподдельным недоумением спрашивает Денбро.       И Ричи закатывает глаза. Ну да, конечно, кто бы сомневался. Эдди не поверил ему ни на грамм.       — Потому что… Ловлю галлюцинации. — Говорит Каспбрак. — Я не знаю, раньше такого не было… То есть, это может быть опухоль или что-то ещё. Раньше я… Ричи и Эдди пересекаются взглядами, и первый обиженно отворачивается.       — У меня было подобное раньше. — Заставляет прислушаться мальчишка. — Когда он только уехал… Иногда видел его спину в толпе, иногда слышал его голос, чувствовал запах.       — Т-ты про Ричи?       — Да. — Кивнул Эдди. — А сейчас я вижу его. Он идёт с нами, Билл, и я знаю, что это ненормально.       — Хочешь сказать, ч-что твоя галлюц-цинация — это Ричи, и он пре-еследует т-тебя?       — Не знаю, то есть, я… Он говорит, что ничего не помнит, как здесь оказался, не помнит, чтобы уезжал. — Говорит Эдди.       И Ричи его не винил. Ричи молчал, несмотря на всё своё желание возразить и демонстративно обидеться на чужие слова. Но он снова и снова ставил себя на место Эдди и молчал.       — Возможно, это какое-то заболевание мозга, это вряд ли шизофрения, потому что я в этом году уже был у доктора, он сказал, что я абсолютно здоров психически. Не считая психосоматической астмы.       И как бы в подтверждение своих слов Эдди прервал своё затруднённое дыхание с помощью ингалятора.       — И я почти избавился от неё. — Добавил он.       Руки Эдди слегка дрожат, по нему видно, что он нервничает по поводу своих психического и физического состояний. И Ричи становится жаль, что это происходит именно так, именно с Эдди, именно с его другом детства. Эдди слишком хрупкий, он может поверить, но он всегда будет сомневаться. Он всегда будет считать Ричи плодом своего воображения.       — Он говорил, что не знает, что с ним произошло и почему его вдруг перестали видеть окружающие. Я… — Он запнулся, а затем, решившись, добавил. — Я почувствовал его. Он материален, но, думаю, только для меня.       Тозиер решает, что стоит попробовать прикоснуться к Биллу, и моментально выполняет это действие. Но его рука тонет в чужом теле, как в воде, словно он грёбаный Каспер.       — Я запутался. — Говорит Эдди. — Но мне кажется, что Ричи говорит правду.       Билл переваривает сказанное другом где-то около двух минут, при этом его лицо выглядит так, словно он размышляет о чём-то непристойном, нежели о чём-то паранормальном. И всё-таки Билл Денбро был тем, кто способен поверить во что-то такое, он был понимающим и всегда проверял наверняка, прежде чем делать выводы.       — Как думаешь, стоит ли рассказать всё ребятам? — спрашивает Эдди, не выдержав такой долгой тишины.       — Не зн-наю. Думаю, нам стоит п-проверить твоего Ричи на п-подлинность. — Говорит Билл В Ричи вспыхивает надежда.       — Каким образом? — спрашивает Каспбрак.       — Снач-чала давай за-а-айдём ко мне и поедим, мой ж-желудок, кажется, прилип к позво-оночнику.

4

      Пока они шли вдоль Уитчем-стрит, минуя стену из частных домов, Ричи внутренне ликовал, ощущая нетерпение. Сейчас. Сейчас он докажет всем, что он настоящий, Эдди перестанет бояться, а Билл точно что-нибудь придумает и расставит всё на свои места. Они заходят в дом, скидывают обувь и сразу же идут на кухню.       К слову, Ричи отметил, что совсем не чувствовал голода, скорее это было что-то вроде лёгкости в желудке - есть ему, как ни крути, не хотелось.       Билл хозяйничал на кухне, включил тостер, положил туда хлеба, открыл холодильник, что-то выискивая. А Эдди вёл себя так, словно был в гостях впервые, бегал глазами по комнатке, следил за движениями Денбро и сидел смирно, чересчур напряженно, будто был не в гостях у друга, а в гостях у одной из ненавистных тётушек, таких же толстых и одиноких, как его мамочка.       — Как Ричи появ-вился? — спросил Билл, нарезая помидор.       — Ты знаешь, что такое секс? — гадко улыбнулся Ричи, а затем вдруг вспомнил, что никто кроме Эдди его не слышит, но всё равно продолжил. — Это когда мужчина и женщина, а иногда мужчина и м-       — Сегодня он просто пришёл ко мне на урок истории, — перебил Эдди, злобно глянув на Тозиера. — Никто его не увидел.       — Это п-п-понятно, — говорит Билл. — Он умеет дв-вигать вещи? Две-ерь сама по се-себе открылась?       — Я толкнул её рукой, — говорит Ричи, и Эдди цитирует сказанное Биллу.       — Н-нужно позв-вонить ему, — говорит Денбро. — Е-если Ричи из По-портленда ответит, то тебе при-идётся схо-одить в больницу.       Билл вытаскивает из кармана свой новенький телефон, Ричи как-то подсознательно сжимается. А что, если ответит его мама и скажет, что Ричи умер? Или ещё хуже — Ричи ответит. Уверенность сменилась липким страхом. На кухне повисла тишина и напряжение, Билл стоял, приложив телефон к уху, Эдди всё так же сидел, пытаясь держать себя в руках и быть спокойным, а Ричи… А что Ричи? Ричи просто смотрел то на одного, то на другого, и ужасно боялся узнать, чем закончится этот звонок.       Тостер внезапно выстреливает, заставляя мальчишек подпрыгнуть. Билл вздыхает, откладывая телефон и качая головой.       — Н-не отвечает.       — Позвони ещё раз. — Говорит Эдди.       — Дум-маю, он пере-резвонит, если уви-идит п-пропущенный.       — Позвони ещё раз, — упрямо стоит на своём Каспбрак.       И Билл звонит снова. Только теперь он прижимает телефон к уху плечом, мажет на хлеб то ли масло, то ли плавленый сыр. Затем спустя парочку попыток дозвониться закипает чайник, готовая тарелка с бутербродами приземляется на стол, а Денбро, уже с одним поджаристым тостом во рту копается в грязной посуде, чтобы добыть парочку чистых кружек.       — Ничего? — в очередной раз спрашивает Билл.       Эдди откладывает телефон и качает головой. Кипяток заливает чайные пакетики, Билл кидает лёд в свою и чужую кружки, а затем, всё ещё жуя, вынимает из рюкзака свой толстый блокнот на спирали. Ричи помнит, что этот блокнот у него появился совсем недавно, Денбро хвастался, что будет писать там исключительно свои рассказы. Сейчас же, спустя год, Билл уже исписал больше половины.       — Про-оверим с-способности твоей галлюцинации. — Говорит Билл. — Вдруг о-он г-говорит прав-в-вду.       — Верится с трудом, — бормочет Эдди, а затем виновато смотрит на Тозиера.       — Давай, большой Билл, я готов. — Говорит Ричи, нарочно чеканя каждое слово, демонстрируя Каспбраку свою уверенность и правоту.       — Когда он поя-являлся ра-аньше, ты не за-записывал дат-ты? Может он вёл с-себя не так, как обычно, или что-то е-ещё? — спрашивает Билл, покручивая шариковую ручку. — Он п-пытался по-подать ка-акой-нибудь знак?       — Никаких знаков, — говорит Ричи. — Передай Биллу, что я не помню, чтобы заявлялся к тебе раньше.       — Он говорит, что никаких знаков подать не пытался. — Говорит Эдди.       — Он вс-сё ещё зде-есь? — удивился Билл, и Эдди активно закивал. — Где он се-сейчас?       — Стоит у шкафчиков и смотрит на нас.       — Как он выг-г-глядит? Эдди пожимает плечами.       — Как Ричи? — вопросительно говорит он.       — Дай уг-гадаю, шорты, футболка и стра-анная ру-рубашка поверх неё? — спрашивает Билл. Эдди улыбнулся, словно что-то вспомнив.       — Почти угадал. Джинсы, футболка и странная рубашка поверх неё.       — Она не странная, — говорит Ричи. — Она новая вообще-то.       — Ричи, ты ме-еня слышишь? — обращается к Тозиеру Билл.       — Конечно, чел. Эдди кивает.       — Ты н-не мог бы п-п-подойти ко мне?       Ричи отталкивается от кухонной стойки и подходит к другу, наблюдая за тем, как тот выводит буквы в своём блокноте.       — Ричи, про-очитай то, что з-здесь написано, — говорит Билл. — Эдди, про-оцитируй то, что с-скажет Ричи. Ну наконец-то Билл обращается к нему как к человеку, а ни как к глюку Каспбрака.       — «Ебать мать твою», — невозмутимо читает написанное Тозиер.       — Что? — спрашивает Эдди. — Билл не мог написать такую пошлятину, Ричи.       — Поспорим на минет, Эдс? — улыбнувшись, спросил Тозиер. Эдди закатил глаза.       — Что он ск-казал? — спросил Денбро.       — Повтори ещё раз.       — «Ебать мать твою», — снова, без капли смущения, сказал Тозиер.       — «Ебать мать твою», — цитирует друга Эдди. — Клянусь, Тозиер, если ты сейчас прикалываешься-       И тут Билл, словно на бумаге была какая-то великая вещь, грандиозно перевернул блокнот, показывая пошлую надпись, трижды произнесённую вслух.       — Ебать, мать твою, Билл, — сказал Эдди, то ли от радости, то ли от удивления. — Это же… Я не больной?       — Ви-идимо нет, — улыбнулся Билл. — Или у т-т-тебя суперспособности, и ты можешь чит-тать по движению р-ручки.       Ричи облегчённо смеется. Денбро в эту самую секунду показался ему самым настоящим гением.       — Эдс, передай Биллу, что как только я приду в норму, я в любое время готов сделать ему умопомрачительный отсос, — на радостях пролепетал Ричи.       — Фу, нет, Тозиер, я не буду это передавать, — скривился Эдди.       — П-понятия не имею, что он ск-казал, но, зная Ричи, это что-то оч-чень мерзкое.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.