ID работы: 8795815

Другая реальность

Гет
NC-17
В процессе
4
автор
Размер:
планируется Миди, написано 3 страницы, 2 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
4 Нравится 2 Отзывы 0 В сборник Скачать

Глава 2

Настройки текста
Машина Пайнсов остановилась около огромного старинного особняка. Припарковав автомобиль неподалеку, семейство забрало из багажника взятые неизвестно откуда сумки с вещами, вышло из транспорта и остановилось рядом с особняком. — Форд, а нам обязательно туда идти? — спросил Стэн, глядя, как дети испуганно прижались к ним — Честно говоря, не хотел бы переживать это снова… — Я тоже не хочу этого, Стэнли, но если мы не пойдем, то сильно изменим дальнейший ход времени, и тогда образуется петля в пространственно — временном… — Да мы поняли, ботаник! Прекращай умничать — сварливо перебил Стэнфорда брат — Надо, так надо! С этими словами, молодой дедушка близнецов решительно направился к двери. Детям и Форду ничего не оставалось, как последовать за ним. Подойдя ко входу в особняк, Стэн трижды постучал. Пока они ждали, когда им откроют, в кустах послышался шорох. — Пайнсссссыыыы … — прошелестело в темноте. — Кто там? Эй? — воскликнул Форд, с опаской глядя на кусты. Шорох продолжался, как — будто тот, кто позвал Пайнсов удалялся от них. — Там что — то есть! — воскликнул Диппер, еще сильнее прижимаясь к Стэну. В этот момент, дверь распахнулась. — Где, милый? — спросила приятная пожилая женщина, вглядываясь в темноту. — Т- там — ответила за брата Мэйбл, махнув рукой в сторону ушедшего говорящего нечто. — Вернее, там — что было — тихо сказал Диппер. — Входите — женщина отошла от двери, давая Пайнсам войти. Внутри особняк, казалось, был еще больше, чем снаружи. Они оказались в огромном зале, на стенах которого висели портреты, разделяя между собой несколько дверей. — Я — миссис Ворд, а вы, должно быть Стэнли и Стэнфорд Пайнсы? А детки… — Это наши племянники — ответил Стэнфорд. То, что племянники внучатые, старший близнец, благоразумно уточнять не стал, поскольку, до рождения Диппера и Мэйбл было по меньшей мере, лет двадцать семь, как минимум. — Мы действительно что — то видели, миссис Ворд! — воскликнул Диппер. — И слышали голос — добавила Мэйбл. — Какое у вас богатое воображение — рассмеялась миссис Ворд — Почему бы вам не подняться к себе в комнаты? Они расположены по коридору налево. Прошу вас, как только распакуете вещи, зайдите ко мне. Я буду в оранжерее — с этими словами, женщина развернулась и скрылась за железной дверью. Пайнсы поднялись в комнаты, которые были соединены собой дверью, а обстановка ничем не отличалась от внешнего вида дома, будучи такой же старинной, но при этом было видно, что за домом ухаживают, ибо многие вещи, предметы мебели и интерьера были отреставрированы. — Дяди, вы не хотите нам ничего объяснить? — спросил Диппер, присаживаясь на кровать. — Только после рассказа миссис Ворд — хмыкнул Стэнли. — Да. Если вы хотите все побыстрее узнать, тогда за мной — поторопил детей Форд, выходя из комнаты. Пока компания шла по коридору, с другого конца послышался шум. Переглянувшись, они направились туда. В самом конце, на подставке стояла огромная клетка с большим амазонским попугаем. Рядом с клеткой стояла миловидная девушка с короткими блондинистыми волосами. Девушка что — то упорно говорила, размахивая руками. Мэйбл захлопала в ладоши и кинулась к клетке с птицей. Диппер поспешил за сестрой. Оба Стэна нервно сглотнули и тоже направились за детьми. — Скажи, ты серьезно считаешь, что разговаривать с Риччи на латыни — это весело? — приятным звонким голосом сказала та самая блондинка, обращаясь к другой девушке, которая сидела с другой стороны от клетки. Девушка была похожа на первую, но волосы у нее были длиннее. — Animalia vivunt, crescunt et sentient*- со знанием дела изрекла вторая — Quod non est rectum, amice? * — Te sunt absolute ius, mei amoris* — ответил попугай, принимая, сквозь прутья клетки, печенье. — О мон дио! Кто хороший мальчик? Кто заслужил печенье? — проворковала вторая девушка, пальцем почесав попугаю макушку. — Божечки! Какой он милый! — воскликнула Мэйбл, подбегая к клетке — Как его зовут? — Зовут меня Риччи — Алену Делону я идентичен, а — пророкотал попугай, перевернувшись на жердочке. — Это точно — усмехнулась первая девушка — А вы, должно быть, Пайнсы? — Я — Стэнфорд, но зовите меня Форд. Это — мой брат — Стэнли, а это — наши племянники — Диппер и Мэйбл — сконфуженно ответил старший близнец, рассматривая первую девушку, в то время, как Стэн пытался увидеть вторую. — Рада познакомиться. Папа столько рассказывал о вас! Меня зовут Этель — представилась первая девушка — а мою младшую сестру — она кивнула на вторую девушку — Элинор. Элинор поднялась с парапета, на котором сидела и встала рядом с сестрой, а Диппер и Мэйбл, будучи далеко не такими глупыми, как многим казалось, поняли, почему их многообожаемые двоюродные дедушки не завели свои собственные семьи…
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.