***
Почти всю ночь Сара проворочалась. Иногда она забывалась беспокойным сном. Ей снился Майкл, которого она искала в туманном Сентфоре, но никак не могла найти. Ей мерещились лица — знакомые и чужие, страх за Майкла и непонимание того, что происходит, опутывал липкой паутиной, и Сара просыпалась, затем снова пробовала заснуть. В шесть утра она сдалась. Отдохнуть за ночь не получилось, где искать, так называемый, талисман, она не знала, и не придумала ничего лучше, как опять поехать к Майклу в больницу. Сара вошла в палату почти бесшумно, робко подошла к больничной койке, как будто боялась потревожить Майкла, и остановилась. Рядом на мониторе кривая рисовала ритм биения его сердца, крупные цифры показывали пульс и давление, и Саре опять стало не по себе. Она вглядывалась в покрытое испариной лицо Майкла, прислушивалась к его дыханию. Долго сдерживать чувства Сара не смогла, села рядом на стул и страла гладить Майкла по волосам, по покрытым щетиной щекам. Когда-то он обожал такие незатейливые ласки, клал голову ей на колени и замирал, пока Сара перебирала его мягкие волосы, касалась тонкими пальцами головы и лица. Майкл наблюдал за ней, нежно улыбался и иногда щурится, как довольный лаской домашний кот. — Подскажи мне, милый, где этот чёртов талисман, — еле слышно попросила Сара, касаясь пальцами его сухих губ. Ответом ей был мерный гул аппаратов. Сара вновь погладила Майкла по голове, обратив внимание, как сильно отросли у него волосы, коснулась его шеи, пульсирующей под тонкой кожей яремной вены, и вдруг догадка молнией мелькнула у Сары в голове — на фотографии, где Майкл обнимал брата, у него была на шее цепочка! Как же она раньше об этом не подумала! Ещё в школе Майкл был несколько суеверен в том, что касалось игр. У него даже были везучие носки, как он их называл, которые он надевал на все матчи и стирал отдельно от всей одежды. А значит, если у него был какой-то небольшой талисман, то скорее всего, Майкл старался держать его при себе. Сара почти невесомо коснулась сухих губ Майкла своими. — Дождись меня, слышишь? — Сара нежно посмотрела на Майкла и убрала прядь волос с мокрого лба — по сравнению со вчерашним днём жар усилился. Саре не нужно было медицинское образование, чтобы понять, что ничего хорошего повышение температуры не сулило. Выбегая из палаты Майкла, Сара едва не столкнулась с седовласым мужчиной в дорогом, коричневом, твидовом костюме-тройке. Галстук и шелковый платок, торчащий из кармана пиджака придавали образу одновременно солидности и старомодности. — Простите, — на ходу пробормотала Сара. — Это вы меня извините, юная леди, — ответил мужчина зычным баритоном. Сара вежливо улыбнулась и поспешила к стойке дежурной медсестры. — Доброе утро… Грейс, — прочитала она имя на бейдже чуть полноватой девушки в голубом медицинском костюме. — Здравствуйте, — приветливо улыбнулась та. — Могу чем-нибудь помочь? — Очень на это надеюсь, — выпалила Сара. — Скажите, а где личные вещи мистера Тёрнера из тридцать восьмой палаты, которые были при нём, когда его доставили в больницу? — Одну минуту, сейчас посмотрю. Пока Грейс сосредоточенно искала нужную информацию в компьютере, Сара оглянулась по сторонам. Её мучило неприятное ощущение, что кто-то пристально за ней наблюдает. Утром больничный коридор был почти пустой, поэтому Сара без труда уловила изучающий взгляд пожилого джентльмена, с которым минутой ранее обменялась извинениями. Он выглядел дружелюбным, но от взгляда его тёмных глаз у Сары пробежал мороз по коже. Мужчина кивнул Саре и зашёл в палату через одну от той, где находился Майкл. — Вот нашла, — прервала её размышления Грейс. — Вещи забрал брат мистера Тёрнера — Роберт Тёрнер. — Понятно. Спасибо, вы мне очень помогли, — широко улыбнулась Сара. — Грейс, а вы случайно не знаете, кто тот мужчина в пиджаке-тройке. Он пару минут назад прошёл вон в ту палату. — Вы о мистере Блэквуде? — Грейс посмотрела в сторону, куда указывала Сара, но мужчины там уже не было. — Он навещает своего друга детства, мистера Аллена. Запоминающийся мужчина, правда? — мечтательно вздохнула Грейс и коснулась небольшого букета из бледно-розовых кустовых роз. — Очень внимательный, обходительный. Часто навещает друга, хотя тот после инсульта почти не говорит, но радуется, когда мистер Блэквуд к нему приходит. Эх, сейчас такого мужчину уже не встретишь. Был бы он хотя бы лет на двадцать помоложе… — Спасибо, Грейс, — прервала Сара поток мечтаний медсестры. — Можно от вас позвонить? — Только если звонок местный. — Ещё раз большое вам спасибо, — широко улыбнулась Сара и полезла искать визитку, которую дал ей Бобби и написал свой домашний телефон с обратной стороны. — Алло, Бобби? — Сара сжала трубку. — Надеялась, что застану тебя дома. В больнице сказали, что ты забрал вещи Майкла. Где они сейчас? — Э-э-м, — призадумался Бобби. — Домой я их точно не привозил. Значит, на работе коробку оставил. — Тогда давай встретимся у офиса и проверим, — Сара предчувствовала, что то, что им было нужно, находилось совсем рядом. Ещё раз горячо поблагодарив Грейс, Сара быстрым шагом направилась к выходу. Ей потребовалось пятнадцать минут, чтобы поймать такси. Когда она садилась в машину, то увидела мистера Блэквуда, выходящего из здания больницы. Сара надеялась, что он её не заметит, но он как на зло посмотрел в её сторону. Сара быстро расположилась на заднем сидении и назвала водителю адрес офиса, где работал Бобби. Нехорошее предчувствие усиливалось. Сара нервно посмотрела назад и увидела, как подъехала большая чёрная, отполированная до блеска машина, из которой выбежал водитель в тёмном, старомодном костюме и белых перчатках и поспешил открыть перед мистером Блэквудом дверь. Таксист уже перестроился в плотный поток, и Сара полезла в сумочку проверять, взяла ли она кольцо с красным камнем. Оно было ей велико, да и могло привлечь ненужное внимание своим необычным видом, поэтому Сара предпочитала носить его в сумочке. Она сунула руку во внутренний кармашек сумки, куда вчера вечером убрала кольцо, и тут же её отдернула от неожиданности — камень на кольце был горячим, почти как уголёк. Саре тут же вспомнились слова миссис Грин о том, что кольцо будет становиться горячим рядом с ловцом или «талисманом». Старинную вещицу Сара пока не нашла, а вот её хозяин, похоже, решил сесть на хвост. Сару одновременно охватили страх и злость, но она решила, что не позволит магу, колдуну, да хоть самому чёрту забрать Майкла. — Вы могли бы оторваться вон от той чёрной машины? — Сара умоляюще посмотрела на водителя. — Как вы себе это представляете, мисс? — меланхолично отозвался водитель и глянул на Сару через зеркало заднего вида. — Час пик в самом разгаре. — Я заплачу, — в голубых глазах Сары горела решительность. — Можно, конечно, попробовать, — он в раздумьях почесал заросший густой, тёмной щетиной подбородок. — Но заплатите по счётчику в двойном размере. И не жалуетесь, если что! — Договорились! — не раздумывая, согласилась Сара. Водитель принялся перестраиваться под недовольное гудение тех, кого он подрезал. Затем свернул на узкую, мало приметную улицу, с неё на другую, потом выехал на широкий проспект, где было полно похожих жёлтых такси. Водитель чёрного автомобиля пытался следовать за машиной, в которой сидела Сара, но отстал. У офиса Бобби, прежде чем выйти из такси, Сара внимательно огляделась, не увидела своего преследователя, расслаблено выдохнула и расплатилась с водителем. У стеклянных вращающихся дверей её уже ждал Бобби. Вновь оглянувшись, Сара схватила его под руку и потащила в здание. — Ты чего? — удивился Бобби странному поведению Сары. — Я его видела, — шепнула она. — И он поехал за мной. — Кто? — опешил Бобби. — Ловец душ. Он караулит Майкла, — тихо объяснила Сара и вкратце пересказала события утра, после того, как получила пропуск у охраны. Они поднялись в небольшой кабинет Бобби, который выглядел не так шикарно, как при их первой встрече спустя десять лет хвастался брат Майкла. Сара улыбнулась, но ничего не сказала. Бобби открыл шкаф и внимательно осмотрел полки, заставленные коробками и папками с документами. — Должно быть тут, — он нагнулся, вынул ничем непримечательную, коричневатую, картонную коробку и поставил её на стол. Сара и Бобби склонились над полупустой коробкой. Внутри под одеждой Майкла были севший сотовый телефон, бумажник, часы и на самом дне тонкая, разорванная, серебряная цепочка с кулоном, похожим на старую, грязную пятидесятицентовую монету, на которой почти стёрлась гравировка. И без кольца Сара сразу же поняла, что они наконец нашли «талисман». Она посмотрела на Бобби, и оба одновременно улыбнулись. — Надо позвонить миссис Грин и предупредить, что мы едем, — сказала Сара, аккуратно снимая кулон с порванной цепочки.***
Перед поездкой в аэропорт Сара заехала в гостиницу, чтобы забрать вещи. Время играло против них и, казалось, нарочно бежало быстрее обычного. Сара нервно кусала губы в еле ползущем в плотном потоке такси. Она мысленно подгоняла всех вокруг — водителя, пешеходов, медленно переключающиеся светофоры. Сара практически выпрыгнула из машины, как только она остановилась у входа в аэропорт, и всё ради того, чтобы узнать, что ближайший самолёт до Балтимора будет только через три часа. Заметив, как погрустнена Сара, Бобби предложил угостить её ланчем в одном из кафе. Сара согласилась, но ожидание было мучительным. Состояние Майкла ухудшалось, а она теряла драгоценное время в аэропорту за чашкой кофе и тарелкой салата с курицей. Сара старалась не думать о том, что будет, если она не успеет, но терзающие душу мысли продолжали лезть в голову. Она никогда больше не ощутит тепла его объятий и поцелуев, он не рассмешит её непристойной шуткой или глупой выходкой, не будут вместе смеяться до слёз над глупой комедией. Сара вдруг поймала себя на мысли, что могла худо-бедно существовать, зная, что Майкл где-то ходит по одной с ней Земле, дышит тем же воздухом, и время от времени фантазировать о том, что было бы, если бы они вдруг встретились. А теперь, когда она знала, что её чувства были взаимны, она и вовсе не могла представить, как жить, если она потеряет Майкла. — Регистрация начнётся через десять минут. Можем идти, — нарушил Бобби бьющее по нервам молчание. Сара молча кивнула и поднялась со своего места. Они оказались одними из первых в очереди. И когда девушка в безупречной тёмно-синей униформе с зелёным платком-галстуком пригласила их к стойке, Сара довольно выдохнула — это был маленький шаг навстречу к спасению Майкла. Сара и Бобби протянули сотруднице аэропорта документы, как сзади раздался громкий, низкий мужской голос. — Держите воровку! Сара повернулась и увидела спешащего к ним, расталкивая людей, мужчину в твидовом костюме-тройке, которого встретила несколькими часами ранее в больнице. Мистер Блэквуд каким-то образом их нашёл и теперь любым способом хотел вернуть себе «талисман».