ID работы: 8797335

Наш сводный братик - (недо)Герой

Слэш
R
Заморожен
696
Размер:
115 страниц, 31 часть
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Работа написана по заявке:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено копирование текста с указанием автора/переводчика и ссылки на исходную публикацию
Поделиться:
Награды от читателей:
696 Нравится 113 Отзывы 403 В сборник Скачать

Глава 19 - Большой спектакль (акт 2)

Настройки текста
      Гарри чуть не ахнул от удивления, но удержался. На кровати сидел маленький человечек, ушами напоминавший летучую мышь, и таращил на него выпученные зеленые глаза величиной с теннисный мяч. Гарри сразу его узнал - это он утром следил за ним из кустов живой изгороди.       Человечек не сводил с него глаз, Гарри отвечал тем же.       - Позвольте взять ваши пальто, мистер и миссис Мейсон? - донесся снизу почтительный голос Дадли.       На самом деле никакой встречи у Дурслей сегодня не предвиделось, а точнее Вернон Дурсль просто отказался от этой сделки. Так что сейчас внизу роли их гостей отыгрывали близнецы под обороткой и дополнительным набором чар иллюзий. Хотя... и здесь Люци не удалось сыграть мужскую роль, ведь он боялся поднимать взгляд на людей, а отводить взгляд или кокетливо постреливать глазами из-под чёлки дозволено только девушкам. В итоге мужскую роль пришлось играть Роуз, что не боялась смотреть окружающим в глаза.       Человечек соскользнул с кровати и низко поклонился, коснувшись ковра кончиком тонкого, длинного носа. Одет он был в старую наволочку с дырками для ручек и ножек.       - П-привет, - поперхнулся Гарри.       - Гарри Потгер! - пронзительным голосом воскликнул нежданный гость (в гостиной это наверняка услышали, но спектакль есть спектакль). - Добби так давно мечтал с вами познакомиться, сэр… Это такая честь…       - Б-благодарю вас, - кивнул Гарри.       Двигаясь вдоль стенки, он достиг письменного стола и опустился на стул рядом с просторной клеткой, где спала сейчас сова Букля. Гарри хотел было спросить незнакомца, кто он, но, подумав, что это неучтиво, спросил только его имя.       - Добби, сэр, - ответил человечек. - Просто Добби. Добби-домовик, если угодно, домовой эльф.       - В самом деле? - В другой раз это известие немало удивило бы Гарри, но на данную тему близнецы посвятили его ещё тогда, когда объясняли, что порядок в замке поддерживают Анжелайны, младшая ветвь одних из вестников судьбы ангелов, и почему это делают именно они, а не домовики. - Видите ли, сегодня… э-э… не лучший день для Знакомства с домовиком. Только, пожалуйста, не обижайтесь.       Снизу доносился фальшивый, на высоких нотах смех тетушки Петуньи. Добби-домовик понурил голову.       - Не подумайте, что знакомство с вами мне неприятно, - поспешил Гарри утешить эльфа. - Но не могли бы вы… объяснить мне… э-э… цель вашего посещения.       - Да, сэр. Конечно, сэр. Добби пришел… это трудно выразить… Добби не знает, как начать…       - Садитесь, пожалуйста. - Гарри указал на кровать.       И тут, к его ужасу, домовик разразился громкими рыданиями. Такого он не ожидал.       - Садитесь! - голосил он. - Никогда… никогда еще…       Разговор внизу явно застопорился. И послышался громкий хохот.       А Гарри завидовал... Они-то могут спокойно смеяться от всего этого фарса, в рамках своей роли конечно, а он вынужден терпеть и играть СВОЮ роль.       - Простите, пожалуйста, - прошептал Гарри, - я не хотел вас обидеть.       - Какая обида! - задохнулся эльф. - Никогда еще ни один волшебник не разговаривал с Добби как с равным, не приглашал сесть…       - Да тише вы, - взмолился Гарри и подтолкнул эльфа к кровати, стараясь сохранить самое доброе выражение лица.       Эльф взобрался на кровать, сел поудобнее - он походил сейчас на большую растрепанную куклу - и начал нервно икать. Наконец он справился и со слезами, и с икотой и устремил на Гарри восхищенный взгляд огромных, блестевших, как изумруды, глаз.       - Вам, должно быть, редко встречались хорошо воспитанные волшебники. - Гарри пытался утешить эльфа.       Добби кивнул. И вдруг, прыгнув на подоконник, стал яростно биться головой об оконную раму.       - Гадкий Добби! - кричал он при этом. - Мерзкий, гадкий Добби!       - Пожалуйста, не надо, - полушепотом попросил Гарри. - Что вы делаете?       Вскочив со стула, он опять водрузил эльфа на постель. Но тут, как назло, проснулась Букля, как-то особенно громко крикнула и бешено забила крыльями о решетку клетки.       - Добби обязан наказать себя, сэр, - произнес домовик, у которого глаза от ударов стали немного косить. - Добби сказал плохое о своей семье, сэр…       - О своей семье?       - О своих хозяевах, сэр… Добби - домовый эльф, его участь до конца дней жить в одном доме, служить одной семье…       - А они знают, что вы сейчас здесь? - полюбопытствовал Гарри.       - Нет, сэр. Конечно нет! - воскликнул эльф, и его всего передернуло. - Добби придется сурово наказать себя за это. Очень сурово, сэр. Прищемить уши печной дверцей. Если они когда-нибудь об этом узнают…       - А разве они не заметят, что вы подвергаете себя наказанию?       - Добби сомневается в этом, сэр. Добби все время себя наказывает. Хозяева велят. Напоминают, что лишнее наказание не повредит…       - Почему же вы не бросите их? Не убежите?       - Эльф-домовик может стать свободным, только если хозяин даст ему вольную. А эта семья никогда не даст вольной… Добби будет служить ей, пока не умрет.       - А я думал, хуже моей участи нет. И всего-то пожить здесь еще месяц! - нахмурился Гарри. - Да магглы - ангелы по сравнению с вашей семьей. А не может ли кто-нибудь помочь вам? Хотя бы я?       Сказав это, Гарри тут же раскаялся: из груди Добби вырвался вопль благодарности.       - Пожалуйста, - зашептал Гарри в отчаянии. - Пожалуйста, тише. Если Дурсли что-нибудь услышат, если узнают, что у них в доме эльф…       - Гарри Поттер сказал, не может ли он помочь Добби… Добби много слышал о вашем величии, но о вашей доброте Добби не ведал.       Кровь горячей волной залила щеки Гарри. Хотя на самом деле он просто чуть ослабил контроль над своим состоянием и на пару шагов стал ближе к тонкой грани, после которой смех будет уже не сдержать.       - Разговоры о моем величии просто чушь, - сказал он. - Я даже не самый лучший в классе у нас в Хогвартсе. Лучше всех учатся близняшки. У них…       Гарри не мог продолжать: он вспомнил Гермиону, и у него кольнуло в груди. Близнецы-то - вот они, рядом. А Гермиона укатила с родителями в Италию.       - Гарри Поттер скромен и смиренен, - почтительно произнес Добби, его круглые глаза так и сияли. - Гарри Поттер не хвастается победой над Тем-Кого-Нельзя-Называть.       - Над Волдемортом? - спросил Гарри. Добби зажал ладошками торчащие уши и взвыл:       - Не произносите это имя, сэр. Умоляю, не произносите!       - Простите, пожалуйста, - поспешил принести извинение Гарри. - Я знаю, многим оно не нравится. Мой друг Терри…       Он опять замолчал. И это имя причинило боль.       Добби подался вперед. Глаза у него горели ярче автомобильных фар.       - Добби слыхал, - хрипло произнес он, - что Гарри Поттер еще раз встретился с Темным Лордом. Всего несколько недель назад… И Гарри Поттер опять спасся.       Гарри кивнул, и на выпученных глазах Добби навернулись слезы. Конечно никакой встречи не было, но он был уверен, что этот домовик ему ещё пригодится.       - Ах, сэр, - выдохнул он и вытер лицо углом грязной наволочки. - Гарри Поттер благороден и смел! Он уже одержал столько побед! Но Добби пришел, чтобы защитить его, предупредить об опасности. И пусть потом придется защемить уши печной дверцей…       Гарри Поттеру нельзя возвращаться в «Хогвартс».       В комнате воцарилось молчание, прерываемое рокотанием голоса дяди Вернона, бряцанием ножей и вилок, доносившимся снизу. Хотя Гарри был уверен, что все сидящие сейчас внизу как минимум тихонько хихикали и от того становилось ещё тяжелее сдерживать внутри свой смех. В итоге мальчик решил постараться не думать об остальных и сосредоточиться на своей роли.       - По-по-почему? - Гарри от неожиданности стал заикаться. - Я должен ехать в школу. Учебный год начинается первого сентября. Я только и живу этой надеждой. Вы не представляете себе, что мне приходится здесь терпеть. Я здесь всем чужой. Мое место в вашем мире. В школе волшебников.       - Нет, нет, нет! - Добби так сильно замотал головой, что уши заколыхались. - Гарри Поттер должен оставаться там, где он в безопасности. Великий, несравненный Гарри Поттер - всеобщее достояние. В Хогвартсе Гарри Поттеру грозит страшная опасность!       - Какая опасность? - еще больше удивился Гарри.       - Существует заговор. В Школе чародейства и волшебства в этом году будут твориться кошмарные вещи, - прошептал Добби и вдруг задрожал всем телом. - Добби проведал об этом уже давно, сэр, несколько месяцев назад. Гарри Поттер не имеет права ввергать себя в пучину бедствий. Он всем очень нужен, сэр!       - Какие еще кошмарные вещи? - напрямик спросил Гарри. - Кто их затевает?       Добби издал странный сдавленный хрип и стал неистово биться головой об стену.       - Ну будет, будет. - Гарри схватил домовика за руку, пытаясь остановить истязание. - Я понимаю, вы не можете ничего сказать. Но почему вы предупреждаете меня? - И тут его пронзила внезапная мысль. - Постойте! Не связано ли это с Вол… простите, с Вы-Знаете-Кем? Если не можете, не отвечайте. - Но, увидев, что лоб Добби опять в опасном соседстве со стеной, поспешно прибавил: - Только кивните или покачайте головой.       Добби медленно задвигал головой из стороны в сторону.       - Нет, сэр, это не Тот-Кого-Нельзя-Называть, - внятно, по слогам произнес он. Но глаза его выпучились еще сильнее.       Гарри видел - Добби явно старается навести его на какую-то мысль. И попробовал догадаться:       - Может, у него есть такой же коварный брат?       Добби сильнее замотал головой, а глаза его чуть не вылезли из орбит.       - Ну ладно. Только я представить себе не могу, кто еще мог бы причинить мне зло в Хогвартсе. Ведь там же есть Дамблдор. Вы знаете, кто такой Дамблдор?       - Да, конечно, - кивнул Добби. - Альбус Дамблдор самый великий директор в истории Хогвартса. Добби это знает. Добби слышал, что могуществом Дамблдор не уступал Тому-Кого-Нельзя-Называть, даже когда тот был в самой силе. Но, сэр, - перешел Добби на энергичный шепот, - есть враги, которых Дамблдор не может… враги, которых ни один уважающий себя волшебник…       И не успел Гарри глазом моргнуть, Добби соскочил с кровати, схватил настольную лампу и начал колотить себя по голове, сопровождая наказание душераздирающими криками.       Гости и хозяева внизу притихли. Гарри услыхал, как дядя Вернон затопал в коридоре, и у него бешено забилось сердце. Неужели они провалили спектакль? Всё ли хорошо?       - Проказник Дадли, как видно, опять не выключил свой телевизор! - воскликнул дядя.       - Скорее в шкаф! - шепнул Гарри, схватил Добби, толкнул его туда, захлопнул дверцу и успел одним махом метнуться на кровать. В тот же миг ручка двери повернулась.       - Что… черт возьми… ты… тут… делаешь? - прохрипел дядя Вернон сквозь стиснутые зубы, приблизив пышущее злобой лицо вплотную к лицу Гарри. - Ты убил изюминку в моей замечательной шутке, «как японец играл в гольф». Еще один звук, и ты пожалеешь, что родился на свет!       С этими словами он, тяжело ступая, убрался из комнаты Гарри.       Дрожа от страха, Гарри подошел на цыпочках к шкафу и выпустил оттуда Добби.       - Видишь теперь, каково мне здесь? Понял, почему мне надо вернуться в Хогвартс? Это единственное на земле место, где у меня есть… по крайней мере я так думаю… у меня есть друзья.       - Друзья, которые не написали Гарри Поттеру ни одного письма?       - Наверное, они… просто… Подожди, - нахмурился Гарри. - А откуда ты знаешь, что мои друзья не писали мне писем?       - Гарри Поттер не должен сердиться на Добби. Добби так поступил с самыми лучшими намерениями… - сказал эльф, переминаясь с ноги на ногу.       - Ты воровал мои письма?       - НЕТ, что вы, Гарри Поттер, сэр, - Добби на всякий случай отскочил от Гарри подальше. - Я лишь следил за вашим домом.       Добби, опасливо мигая, взирал из угла комнаты на Гарри.       - Добби надеялся… Пусть Гарри Поттер подумает, что его друзья забыли о нем… Может, Гарри Поттер и не захочет вернуться в школу, сэр…       Но Гарри не слушал. Он рванулся к Добби, пытаясь его схватить, но тот ловко увернулся.       - Если Гарри Поттер, сэр, если даст Добби слово, что не вернется в Хогвартс, то я уйду и больше не вернусь. Ах, сэр, вы не имеете права подвергать себя такой опасности! Обещайте Добби, что не поедете больше в школу.       - Ни за что! - отчеканил Гарри. - Немедленно уходите и оставьте меня в покое!       - Так знайте, сэр, - печально проговорил эльф, - Добби придется прибегнуть к крайним мерам. Другого выхода нет.       И не успел Гарри опомниться, Добби выскочил из комнаты, толкнул дверь и кубарем скатился по лестнице.       Во рту у Гарри пересохло, сердце чуть не выскочило из грудной клетки. Он бросился вслед за домовиком, стараясь не производить шума. Перемахнул через шесть последних ступенек и неслышно, с ловкостью кошки приземлился на ковер прихожей. Огляделся по сторонам: куда мог деваться Добби?       - Пожалуйста, расскажите Петунье ту смешную историю про американских сантехников, мистер Мейсон. Она умирает от любопытства, - донеслись из столовой слова дяди Вернона.       Гарри бегом бросился в кухню и обомлел.       Тетушкино чудо кулинарного искусства - огромный пудинг из взбитых сливок и засахаренных фиалок - парил под потолком. А на верху буфета в углу, съежившись, сидел Добби.       - Не надо, - простонал Гарри, - они убьют меня…       - Гарри Поттер должен обещать, что он не вернется в школу.       - Добби, умоляю…       - Обещайте, сэр.       - Не могу!       Добби с состраданием посмотрел на него.       - Тогда Добби придется на это пойти. Ради вашего блага, сэр.       При этих его словах торт рухнул на пол с оглушительным грохотом. Клочья сливок заляпали окна и стены. А Добби, как будто щелкнув невидимым хлыстом, исчез, словно его и не было.       В столовой раздался визг, в кухню ворвался дядя Вернон, и его глазам предстал Гарри, с ног до головы облепленный пудингом тетушки Петуньи.       Сначала показалось, что дяде Вернону удалось разрядить обстановку.       - Это всего только наш племянник… Он не в себе, знаете ли… Незнакомые люди очень его пугают… И приходится держать его наверху, - говорил он, провожая Мейсонов обратно в столовую.       Вернувшись, он сунул в руки Гарри швабру и пригрозил, вот только гости уйдут, избить его до полусмерти. Тетя Петунья полезла в морозильник за мороженым, а Гарри принялся наводить в кухне чистоту.       Возможно, им и удалось бы закончить вечер в соответствии со сценарием, но их семейство поджидала еще одна напасть.       Тетя Петунья стала обносить гостей коробкой с мятным шоколадом, как вдруг в открытое окно столовой влетела, шурша крыльями, огромная сова, уронила на голову миссис Мейсон письмо и вылетела обратно в темноту сада. Миссис Мейсон, а вернее Люцифер закричал дурным голосом, не хуже ирландского привидения, приносящего весть о близкой смерти, и выскочил вон из дома, давясь от смеха и спотыкаясь на каждом шагу. После чего мистер Мейсон, читай Примроуз оставалась в гостях ровно столько, сколько надо, чтобы сказать: жена его больше всего на свете боится птиц любого вида и цвета, а он вообще таких шуток не понимает.       Гарри стоял на кухне, сжимая в руках швабру, как будто ища в ней поддержку: дядя Вернон надвигался на него с сатанинским блеском в крошечных глазках.       - Читай! - злобно прошипел он, размахивая перед носом Гарри письмом, которое принесла сова. - Читай вслух!       Гарри взял письмо. Поздравления с днем рождения в нем не было. Вот что он прочитал:       «Дорогой мистер Поттер!       Мы получили донесение, что в месте Вашего проживания сегодня вечером в двадцать один час двенадцать минут было применено заклинание Левитации.       Как Вам известно, несовершеннолетним волшебникам не разрешено вне школы использовать приемы чародейства. Еще одна такая провинность, и Вас исключат из вышеупомянутой школы согласно Указу, предусматривающему разумное ограничение волшебства несовершеннолетних (1875 г., параграф С).       Также напоминаем, что любой акт волшебства, способный привлечь внимание не умеющего колдовать сообщества (простецы), является серьезным нарушением закона согласно Статусу секретности Международной конфедерации колдунов и магов.       Счастливых каникул!       Искренне Ваша,       Муфалда Хмелкирк       Отдел злоупотребления магией       Министерство магии».       Гарри кончил читать и сглотнул комок в горле.       - Ты почему не сказал нам, что тебе запрещено колдовать вне школы? - обрушился на Гарри дядя Вернон - в глазах у него плясали взбесившиеся светляки, так, во всяком случае, показалось Гарри. - Скажешь, что просто забыл… вылетело из головы…       Дядя Вернон навис над Гарри как огромный, оскалившийся бульдог.       - Ну вот что, у меня для тебя приятнейшее известие. С сегодняшнего дня ты будешь посажен под замок… И никогда больше не вернешься в ту школу… никогда. А вздумаешь колдовать, они все равно тебя выгонят!       И, захохотав, как помешанный, он потащил Гарри наверх в его комнату. Гарри не понимал, что произошло, неужели все их старания обернулись прахом и Дурсли опять стали монстрами. Или всё это и вовсе был его сон?       Дядя Вернон не бросал слов на ветер. На другое утро он позвал плотника, и тот за умеренную плату забрал деревянной решеткой окно в комнате Гарри. Потом своими руками прорезал внизу двери отверстие и навесил кошачью дверцу. Три раза в день пленнику давали немного еды, утром и вечером выводили в туалетную комнату. Все остальное время суток Гарри Поттер был заперт у себя в комнате на ключ.       ***       Так прошло три дня. Дурсли и не думали сменить гнев на милость. Он лежал на кровати и глядел сквозь зарешеченное окно, как медленно садится солнце. Что-то с ним теперь будет? Сердце в отчаянии сжималось - он не видел никакого выхода. Куда делись близнецы? Почему от них ни весточки не пришло?       Что толку вызволять себя из заточения с помощью магии, ведь тогда его исключат из Хогвартса. Но и жизнь на Тисовой улице не сулила ничего хорошего. Дурсли узнали, что могут спокойно спать, никто ночью не обратит их в летучих мышей, и теперь у него нет против них оружия. Добби, возможно, и спас его от какой-то страшной опасности, грозившей ему в Хогвартсе. Но ведь здесь его ждет просто голодная смерть.       Скрипнула кошачья дверца, и рука тети Летиции втолкнула в комнату миску с супом. У Гарри от голода уже давно сосало под ложечкой, он вскочил с постели и ринулся к миске. Суп был холодный как лед, но он в несколько секунд ополовинил ее. Затем подошел к клетке Букли и вывалил в ее плошку оставшееся овощное месиво. Сова распушила перья и презрительно глянула на Гарри.       - Нечего воротить клюв, - уныло проговорил Гарри, - это все, что у нас есть.       Поставив пустую миску на пол рядом с кошачьей дверцей, Гарри опять лег на постель. Есть хотелось еще сильнее.       Допустим, он не умрет в оставшиеся четыре недели. Хватятся ли его в Хогвартсе, если он первого сентября туда не вернется? Пошлют ли кого-нибудь узнать, что с ним? Смогут ли уговорить семейство Дурслей отпустить его?       Комната погружалась во мрак. Измученный, голодный - в животе громко бурчало, - осаждаемый неразрешимыми вопросами, Гарри забылся тревожным сном.       ***       Ему снилось, что его подарили зоопарку. Он сидит в клетке, на которой табличка: «Колдун несовершеннолетний». Люди глазеют на него сквозь прутья решетки, а он, ослабевший, с пустым желудком, лежит на соломенной подстилке. В толпе мелькнули уши и глаза Добби, он стал кричать ему, просить о помощи, но Добби только сказал:       - Гарри Поттер здесь в безопасности, сэр.       Потом появились Дурсли, и Дадли стал бить палкой по железным прутьям. Голова у Гарри раскалывалась от боли.       - Перестань, - взмолился он, - не мешай мне… Я очень хочу спать…       ***       Гарри открыл глаза. В комнату лился лунный свет. Кто-то действительно глядел на него из распахнутой настежь двери. Две черноволосые фигуры, одна из которых светит в темноте удивительной зеленью своих колдовских глаз...
Примечания:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.