Часть 38, глава 15. Арагог
6 марта 2022 г. в 12:38
Книгу взял Рон.
— Глава пятнадцатая. Арагог. — Парень, не скрывая это, неприязненно сморщился. — Не люблю я пауков, да ещё таких. Но ради Гермионы...
Девушка поцеловала парня в щечку, это придало ему смелости и он начал читать:
На луга вокруг замка незаметно подкралось лето. Небо и озеро поголубели, споря яркостью красок с барвинками, а в оранжереях все буйно и пышно зацвело.
— Как поэтично, — усмехнулась Лили-Луна.
Но для Гарри пейзаж утратил одну живую подробность — окрестные луга не мерил больше огромными шагами лесничий Хагрид, не было и его всегдашнего спутника волкодава Клыка.
— Да уж.
Да и в замке дела шли хуже некуда. Рон и Гарри пытались навестить Гермиону, но больничное крыло было закрыто для посещений.
— Это попахивает некрофилией, — фыркнул Драко.
— Тем не менее мне очень приятно, — по-прежнему улыбаясь, ответила Гермиона.
— Простите, но мы полностью отгородились от внешнего мира.
— Как же мне это знакомо... — протянул Альбус, смотря на Джеймса.
Тот только безмолвно рассмеялся.
— Мадам Помфри разговаривала с ними через узкую щелку, чуть-чуть приоткрыв дверь.
— Не, ну один в один, — расплываясь в пугающей улыбке, покачал головой Альбус.
— О чем вы там шепчетесь? — не выдержал Сириус.
— Да так, вы сами потом все узнаете, — перестав безрезультативно бороться с ухмылкой на лице, озорно уставился в пол младший Джеймс.
— Чтобы исключить повторное нападение на своих пациентов. Преступник может появиться в любую минуту…
— Даже если так, дверь им не поможет, — сказал Том.
С уходом Дамблдора страх поселился почти во всех сердцах; казалось, солнце, греющее стены замка снаружи, не проникает внутрь сквозь частые оконные переплеты. Во всей школе вряд ли встретишь хоть одно безмятежное лицо, а громкий смех, звучащий порой в коридорах, казался неуместным, искусственным и скоро смолкал.
— М-да... — поджав губы, протянула Лили, — печальная картина вырисовывается.
Гарри часто повторял про себя последние слова Дамблдора, что он не покинет школу, пока останется хоть один человек, который будет ему доверять, и что в Хогвартсе «кто просил помощи, всегда ее получал». Но что значат эти слова?
— Подумай, — лаконично ответил Джеймс, — разгадка не так сложна, как кажется.
Гарри с сомнением поднял бровь. Он, если честно, до сих пор не понял, что Дамблдор имел ввиду.
У кого теперь просить помощи?
— Надейся только на себя, — пробормотал Уран.
Ведь все вокруг растеряны и испуганы так же, как он сам. Совет Хагрида насчет пауков был прост и ясен, но беда в том, что в замке, похоже, не осталось ни одного паука и следовать было не за кем.
— Ясень-пень, что они приведут в Запретный лес, — откинувшись на спинку стула и скрестив руки на груди, при этом положив ногу на ногу и ухмыляясь, посмотрел на крестника Сириус.
Гарри их прилежно искал, в отличие от Рона, который, как известно, пауков до смерти боялся.
— Спасибо некой парочке, — ядовито, с поддельно-радостными нотками и улыбкой сказал Рон, в упор смотря на близнецов.
— Сам нарвался, — фыркнул Фред, даже и бровью не поведя.
— Нечего было переходить нам дорогу, — согласно кивнул Джордж.
Конечно, поиски затруднял запрет ходить по замку в одиночку, без сопровождения учителей.
— Запреты можно и обойти, если знать как, — наклонила голову вперед Джинни, из-за чего никто не увидел ее не предвещающего ничего хорошего взгляда.
Одноклассники Гарри не возражали против охраны, но Гарри это очень мешало. Лишь один ученик был вполне доволен воцарившейся в школе атмосферой страха и подозрительности.
— Угадай кто, — фыркнул Рон.
Драко Малфой расхаживал по школе с таким заносчивым видом, словно его только что сделали старостой школы.
Нарцисса на это уже даже и ничего не ответила и не предприняла. Но она запомнила. И потом Драко будет ждать очень большая выволочка.
Гарри долго не понимал, чему это Малфой так радуется.
— А как по мне, очень понятно, — продолжал веселиться Блэк.
Но спустя две недели после ухода Дамблдора и ареста Хагрида ему довелось сидеть на уроке зельеварения позади Малфоя, и он невольно подслушал его разговор с Крэббом и Гойлом.
— Опа, сейчас узнаем почему, — оживилась Лили-младшая.
— Я всегда знал, отец — единственный, кому под силу вытурить Дамблдора,
— Не льсти себе, Малфой, — фыркнул Фред.
— злопыхал Драко, даже не понижая голоса. — Я уже говорил вам, он считает его никуда не годным директором. Может, теперь у нас будет настоящий директор. Не испугается Тайной комнаты и не станет ее закрывать.
— И что тогда?
МакГонагалл долго не просидит, она просто так, замещает…
Снейп скользнул взглядом мимо Гарри, мимо опустевшего места Гермионы, ее котла и ни слова не сказал о ее отсутствии.
— А мне что говорить? Я знал, что на неё напали.
— Сэр, — громко обратился к нему Драко, — почему бы вам не предложить свою кандидатуру на пост директора?
— Не вашего это ума дело, Малфой,
— Как же так, Снейп! Что ж ты! Такое место проворонить! — в притворном недоумении взмахнул руками Сириус, самодовольно ухмыляясь до ушей.
— Без тебя решу, Блэк.
— урезонил его Снейп, хотя по его тонким губам и пробежала едва заметная улыбка. — Профессор Дамблдор лишь временно отстранен попечителями. Возьму на себя смелость утверждать, что он скоро опять будет с нами.
— Как бы не так! Я думаю, сэр, мой отец поддержит вашу кандидатуру. Я ему скажу, что вы самый лучший профессор в школе.
Люциус и Северус только хмыкнули.
Снейп усмехнулся, окинув взглядом класс, но не заметил, к счастью, как выразительно Симус Финниган изобразил, будто его стошнило в котел.
джеймс-Сириус не удержался и прыснул.
— Меня что удивляет, — продолжал вещать Драко, — почему грязнокровки не пакуют чемоданы? Ставлю пять галлеонов, скоро еще один умрет. Жаль, не Грейнджер…
Сириус оказался быстрее всех. Прицелившись, он послал в Малфоя проклятие. Тот начал дергаться, словно пытаясь что-то стряхнуть с себя.
— Будешь дальше продолжать себя так вести? — прогремел Сириус.
— П-простите, — заикаясь, вымолвил Малфой.
— Сириус! — Грозно посмотрела на кузена Нарцисса. — Прекрати. — в ее голосе послышались угрожающие нотки.
Сириус нехотя опустил палочку.
— Надеюсь, тебя это хоть чему-нибудь научило, — с этими словами Бродяга положил обратно палочку в карман, но все еще продолжая пристально смотреть на белобрысого.
От расправы его спас прозвеневший звонок. Рон ринулся к нему, но в суматохе сборов его попытку напасть на Малфоя никто, кроме друзей, не заметил.
— И слава богу, — сказала Лили, — погряз бы в отработках на век.
Гарри с Дином повисли на нем с обеих сторон.
— Пустите меня! Наплевать на палочку, я убью его голыми руками! — кричал Рон, вырываясь.
— Ух ты, Рон, я не знала что ты у меня такой рыцарь, — усмехаясь, с симпатией произнесла Гермиона.
— У тебя? — с долей недоумения переспросил Рон.
— Конечно, кому же я тебя отдам?
Лицо Рона озарила счастливая и неверящая себе улыбка. Неужели он не ослышался?
— Поторопитесь! Я отведу вас на травологию, — прокаркал Снейп.
— Как точно описано действие, — скрестив руки, фыркнул Сириус.
Ученики построились колонной, замыкали ее Гарри с Дином и Рон, который все еще рвался из рук друзей. Снейп вывел учеников из замка, повел через сады к теплицам. И только тогда Рон получил свободу.
— Это прозвучало так, словно Рона долгие годы держали в изоляторе под бдительным оком авроров, — усмехнулся Фред.
— Бедный Ронни, — «сочувственно» понурился Джордж.
— А ведь таким хорошим, невинным парнем был...
— Но как только стал мешать старшим, в особенности братьев, то сразу огреб по полной катушке...
— Хватит! Прекратите! — Рон в ярости стукнул со всей силой себя по коленке ладонь.
— Извини, извини, Ронникинс...
— ...мы честно перестанем...
— ...честное дредфорджевое, — в знак капитуляции поднял ладони верх один из близнецов, за ним, не меньше издеваясь над братом, последовал и второй близнец.
учеников на травологии поубавилось, не было двоих — Джастина и Гермионы. Профессор Стебль дала задание обрезать быстро вянущие абиссинские смоковницы. Гарри понес охапку сухих побегов в компостную кучу, и тут нос к носу столкнулся с Эрни МакМилланом — они вместе с Ханной тоже занимались обрезкой. Эрни сделал глубокий вдох и официально, торжественным тоном произнес:
— Опять какую-то дичь сморозит? — с сомнением и настороженностью произнес Джеймс.
— Хочу извиниться, Гарри, за то, что подозревал тебя.
— Да вы что! Неужели! Дошло наконец! И что же, позвольте спросить, его переубедило? — саркастически воскликнул Альбус.
На Гермиону Грейнджер ты бы никогда не напал. Так что прошу прощения за все, что я говорил о тебе раньше. Теперь мы все в одной лодке, ну и…
— Дошло! — с отвращением выплюнул Блэк.
Он протянул пухлую руку, и Гарри от всей души ее пожал.
— Этот тип, Драко Малфой, — продолжал Эрни, сгребая высохшие ветви, — обратите внимание, какой он ходит довольный! Я даже думаю, может, он и есть наследник Слизерина?
— Ничего не поменялось! От одного к другому! — криво усмехнулся Джеймс.
— Поздравляю, додумался, — буркнул Рон, который явно не был готов простить Эрни так быстро, как Гарри.
— Как, по-твоему, Гарри, это Малфой?
— Нет! — неожиданно жестко отрезал Гарри.
И Эрни с Ханной взглянули на него с недоумением.
— Ух ты! Смотри-ка! — Гарри хлопнул Рона по руке садовыми ножницами:
— Больно вообще-то, — пожаловался Рон.
в метре от них перебегали грядку в сторону леса три здоровенных паука.
— Н-да, — промямлил Рон, тщетно пытаясь изобразить радость. — Но мы не можем прямо сейчас пойти за ними…
— Ну, можно попроситься выйти, — протянул Джеймс.
— И никогда не вернуться, — дополнил Скорпиус.
Эрни и Ханна с любопытством их слушали. A Гарри смотрел на убегающих пауков.
— Похоже, они держат путь в Запретный лес…
— Весьма ожидаемо, — пробормотала Лили.
Рон приуныл еще больше. После урока травологии профессор Стебль проводила учеников на урок защиты от темных искусств. Рон и Гарри отстали от класса обсудить план действий, не предназначавшийся для посторонних ушей.
— Нам снова придется прибегнуть к мантии-невидимке,
— Все идет к тому, что да, — вздохнув, согласился Джеймс.
— сказал Гарри. — И еще возьмем с собой Клыка, брал же его в лес Хагрид.
— Он больше бесполезен, нежели обратное, — фыркнул Малфой.
Все-таки еще одно живое существо рядом.
— Ладно, — согласился Рон, нервно теребя волшебную палочку.
— Вот только… Нет ли там - Вдруг в этом лесу водятся вурдалаки?
— Там есть кое-что поинтереснее, — выдохнул Джеймс-Сириус.
Гарри на это ничего не ответил. Друзья заняли свои обычные места в дальнем конце класса.
— Там есть и добрые существа. — Гарри хотел ободрить упавшего духом приятеля. — Кентавры, единороги…
— С кентаврами тоже лучше не встречаться, — не согласился Римус.
Рон никогда раньше не бывал в Запретном лесу. Гарри однажды был, и в тайне надеялся, что подобное испытание больше не повторится...
— Мы тоже, — сухо сказала Лили Поттер.
Златопуст Локонс буквально впорхнул в аудиторию, его жизнерадостное появление приковало к нему взоры всего класса. Другие преподаватели стали суровее, молчаливее, но Локонс не утратил ни говорливости, ни лучезарной улыбки.
— Дебил есть дебил, что с него взять, — равнодушно пожал плечами Альбус.
— А вот и я! — воскликнул он. — По какому случаю постные лица?
— Что значит по какому? — удивилась МакГонагалл.
Ученики мрачно переглянулись, но промолчали.
— Я вижу, до вас не доходит вся важность произошедшего. — Локонс выговаривал слова слишком тщательно, как обращался бы к умственно отсталым. — Опасность миновала! Преступник найден!
— Это ему птичка нашептала? — приподняв бровь, в усмешке фыркнула Лили-Луна.
— Кто это вам сказал? — повысив голос, спросил Дин Томас.
— Милый юноша, министр магии никогда не арестовал бы Хагрида, не будь он уверен в его виновности на все сто процентов,
— Учитывая, какое у нас министерство магии, тут большая вероятность обратного, — голос Люпина мгновенно похолодел и ожесточился, словно ему припомнили больное.
— Именно, Лунатик, — озарил книгу жутким оскалом сумасшедшего Блэк.
— ответил Локонс тоном, каким объясняют, что один плюс один равняется двум.
— Был уверен, держи карман шире! — крикнул Рон погромче Дина.
— Льщу себя надеждой, что знаю об аресте Хагрида чуть больше, чем вы, мистер Уизли.
— Льсти дальше, — с отвращением фыркнул Уизли.
— Самовлюбленность Локонса была безгранична. Рон стал было спорить, но оборвал себя на полуслове, получив от Гарри чувствительный пинок под партой.
— Пока он на должности учителя, спорить с ним крайне глупо. Может испортить тебе все, — обратилась к Рону, да и в целом, ко всем, Джинни.
— Нас там не было, не забывай, — прошипел Гарри.
— Ну, и это тоже.
Но пустоголовая веселость Локонса, намеки на то, что он никогда не сомневался в дурных наклонностях Хагрида, его уверенность, что все худшее позади, так разозлили Гарри, что у него возникло желание взять увесистое «Увеселение с упырями» и запустить им в сияющую физиономию профессора защиты от темных искусств.
— Давно пора, — хихикнула Джинни.
Вместо этого он нацарапал Рону записку: «В лес идем этой ночью».
Прочитав послание, Рон с трудом сглотнул и, повернув голову, посмотрел на то место, где еще совсем недавно сидела Гермиона.
— Надо сказать, если бы не Гермиона, я бы туда даже и носа не сунул, — признался Рон.
Гермиона смущенно приулыбнулась. Как бы Рон временами ее не бесил, иногда он бывает милым. И добрым.
Это укрепило его дух, и он согласно кивнул. Поскольку хождение по замку и прогулки после шести были запрещены, Общая гостиная была постоянно полна народу. Говорить было о чем, и гриффиндорцы не расходились по спальням до полуночи. Гарри сразу после ужина достал из чемодана мантию-невидимку и весь вечер просидел на ней, ожидая, пока все разойдутся.
— Хороший план, — одобрительно кивнул Джеймс, — смотрите, чтобы никто не остался сидеть в плохоосвещенном месте, — добавил он.
— Да, пап, спасибо. Мы учли опыт первого курса.
Долго играли с Джорджем и Фредом в исчезающие карты, зрителем была Джинни. Она сидела в любимом кресле Гермионы и наблюдала за игрой с самым несчастным видом. Рон и Гарри нарочно проигрывали, чтобы скорее закончить игру, тем не менее было уже за полночь, когда Фред, Джордж и Джинни наконец отправились спать.
— А мы-то думали... — протянул Фред.
Гарри с Роном подождали, пока наверху захлопнутся двери спален, накинули на себя мантию-невидимку и выскользнули из гостиной сквозь проем с полной дамой.
Лили тяжело вздохнула. Лишь бы все было хорошо.
Начался еще один нелегкий поход через замок, полный дежуривших преподавателей. В конце концов они благополучно добрались до холла, неслышно отодвинули засов на дубовых дверях и, стараясь ничем не скрипнуть, вышли на воздух.
— Один пункт сделан. Осталось два, — слегка нахмурившись, проговорил Сириус.
Окрестности были залиты лунным светом. Друзья облегченно вздохнули и зашагали через луг в сторону Запретного леса. Чем ближе к лесу, тем сильнее Рону становилось не по себе.
— А кому б тут было по себе, — усмехнулся Рон.
— Знаешь, — сказал он, — ну, войдем мы в лес, и вдруг окажется, что идти-то не за кем. Откуда мы знаем, что пауки спешили именно в лес. Конечно, они явно уходили подальше от замка, но…
— А еще гриффиндорец, — ядовито фыркнул Снейп.
— Уизли, тебя что, на Гриффиндур отправили только потому, что не хотели нарушать семейную традицию и не разочаровывать твоих и так несчастных предков? — насмехался Малфой.
Походу, шок от действий Сириуса уже прошел. И опять всплыло нахальство.
Рон вскочил с места. Ему уже порядком надоел этот Малфой. Что он о себе возомнил? Близнецы и Джинни в поддержку встали и направились вместе с ним. Том успел первым. Первое ошеломляющее заклинание полетело в Рона. Почти у самого Малфоя МакГонагалл успела остановить Джинни. Близнецы были остановлены Нарциссой и Люпином.
— Прекратить! — что есть мочи прокричал Уран.
Взмахом палочки он левитировал всех Уизли на свои места, крепко приклеив их к стульям. С Малфоем поступили точно так же.
— В следующий раз вы будете выгнаны отсюда, — предупредил их он.
Рон замолчал, его раздирали противоречивые чувства.
Домик Хагрида печально смотрел на них слепыми окнами. Когда Гарри открыл дверь, Клык едва не сошел с ума от радости. Опасаясь, что он громовым лаем перебудит весь замок, друзья поскорее дали ему густой сливочной помадки из жестяной банки на камине, и она тут же склеила его зубы.
— Отлично сделано, — похвалил Джеймс.
Гарри оставил мантию-невидимку на столе Хагрида: в непроглядно темном лесу необходимости в ней не было.
— Ещё порвешь...
— Гулять, Клык! — Гарри похлопал себя по ноге.
Волкодав, прыгая от счастья, выскочил из дому, понесся к опушке леса и там задрал ногу у большого полена.
— А нам обязательно это знать? — скривившись, спросила Лили-Луна.
Гарри достал волшебную палочку, произнес: «Люмос», и на ее конце вспыхнул маленький огонек, достаточный, чтобы различить тропу и хоть какие-то следы пауков.
— Неплохая идея, — кивнул Рон. — И я бы свою зажег, но ты ведь знаешь — она или взорвется, или выкинет что-нибудь еще хуже...
— И то верно, — кивнула Гермиона.
Гарри тронул Рона за плечо, показав на траву. Двое пауков поспешно убегали от огонька волшебной палочки в густую тень деревьев.
— Ладно, — выдохнул Рон, примирясь с неизбежным. — Идем, я готов.
— Удачи вам, — пожелала им Лили.
И друзья в сопровождении Клыка, который рыскал вокруг, обнюхивая корни и валежник, вступили в лес.
— Вы нарушали уже три правила, — строго сказала МакГонагалл.
— Нам пришлось, — пожал плечами Гарри, посмотрев на нее.
При свете волшебной палочки не составляло труда следовать за цепочкой пауков, бегущих по тропе в глубь леса. Так они шли минут двадцать, не говоря ни слова и прислушиваясь к звукам, отличающимся от шелеста листьев и хруста под ногами. Скоро деревья обступили тропинку плотной стеной, закрыв кронами небо, и волшебная палочка Гарри осталась одиноким огоньком в непроницаемом мраке.
— Далеко зашли, — сказал Сириус.
Они заметили, что их восьминогие проводники сворачивают с тропы.
— Таак, а это уже не есть хорошо, — нахмурился Джеймс, — обычно это означает, что их там целая стая.
Гарри замедлил шаг, пытаясь разглядеть направление, но за пределами светлого пятачка тьма — хоть глаз выколи. Ему еще не случалось так углубляться в лес. Что теперь делать? Он хорошо помнил: когда они ходили тут с Хагридом, лесничий наказал им ни в коем случае не сходить с тропы. Но ведь Хагрид — он теперь за многие мили отсюда, сидит, наверное, в камере Азкабана
Сириус вздрогнул. Любое напоминание этого места заставлял холодок пробегать по его спине.
— дал им ясно понять: идите за пауками, и все прояснится. Что-то влажное коснулось руки Гарри — он отпрыгнул назад, отдавив Рону ступню, — но это оказался всего-навсего клеенчатый нос Клыка.
Джинни резко выдохнула. Надо сказать, она уже успела перепугаться.
— Пойдем за ними? — тихонько спросил Гарри.
Глаза Рона он различал, в них отражался свет волшебной палочки.
— Пойдем, не зря же мы забрались в такую даль, — пробормотал Рон.
— Раз уж идти, то идти до конца.
И они последовали за мечущимися тенями пауков, которые шли теперь, петляя между деревьями. Идти было трудно — под ноги попадались пни и корни, почти не видные в темноте. Но рука Гарри чувствовала ободряющее горячее дыхание пса. Приходилось не раз останавливаться, чтобы с помощью волшебного огонька отыскать в густой траве спешащих куда-то пауков. Шли уже не менее полутора часов,
— Они крайне далеко. Случись что, никто даже не услышит крики и знаки о помощи, — сглотнул Римус.
мантии то и дело цеплялись за нижние ветви деревьев и кусты ежевики. Спустя какое-то время стало заметно, что они идут по пологому склону, хотя заросли вокруг были все так же густы. Клык внезапно залаял, разбудив громкое эхо.
— Что-то унюхал, — произнес Альбус.
Рон и Гарри от неожиданности подскочили.
— Что там такое? — Рон вглядывался в кромешную тьму, крепко сжимая локоть Гарри.
— Там что-то движется, — почти беззвучно ответил тот. — Судя по звуку, большое...
— Бл*ть, — пробормотал Джеймс-Сириус.
Оба прислушались. Где-то справа от них что-то огромное ломало ветки, словно прокладывало себе тропу в нехоженом месте.
— Кто это? — воскликнул дрожащим голосом Рон. — Эй, кто там?
— Тихо! — шикнул на него Гарри. — Оно услышит…
— Услышит? — Голос Рона сорвался. — Уже услышало — лай Клыка!
Темнота давила им на глаза; мальчики стояли и в ужасе ждали.
В комнате никто не смел прерывать чтеца. Все были взволнованы и напряжены.
Что-то прогремело уже совсем близко, затем наступила мертвая тишина.
— Как ты думаешь, что оно делает? — спросил Гарри.
— Надеюсь, ничего, — подумала Лили.
— Наверное, готовится к нападению.
— А может, оно ушло?
— Н-не знаю…
И в этот миг совсем рядом вспыхнул яркий свет. Оба зажали глаза ладонями. Клык взвыл и хотел удрать, но угодил в заросли колючек и заскулил еще громче.
— Гарри! — вдруг крикнул Рон срывающимся от радости голосом. — Гарри, это же наш фордик!
— Что?! — воскликнул Фред.
— Что он там делает? — удивился Джордж.
— Что?!
— Идем скорее!
Гарри неуверенно двинулся вслед за Роном. Поскальзываясь, спотыкаясь, друзья через мгновение вышли на небольшую поляну. Автомобиль мистера Уизли стоял в самом центре поляны под кровлей густо переплетенных ветвей, фары его ослепительно горели. Изумленный Рон поспешил к нему, и бирюзовый фордик медленно двинулся навстречу,
— Медленно двинулся? — воскликнул Джеймс-Сириус. — Он что, живой?
— Да, — повернулся к сыну Гарри.
словно огромный пес, приветствующий своего хозяина.
— Он все время был здесь! — ликовал Рон, обходя автомобиль кругом. — Посмотри на него… Совсем в лесу одичал.
— Одичал? Как машина может одичать? — спросил Том
Крылья были поцарапаны, заляпаны грязью — да, он испытал на себе все превратности путешествия по непроходимому лесу! Что касается Клыка, то пес не испытывал никакого желания поближе познакомиться с фордиком — он жался к Гарри, и тот чувствовал живое тепло его дрожащего тела.
— Трус, а не псина.
Переведя дух, Гарри спрятал волшебную палочку.
— А мы-то думали, ты хочешь на нас напасть! — Рон склонился над машиной и любовно ее похлопал. — Надо же, куда тебя занесло!
Гарри, щурясь, оглядывал освещенную землю, надеясь увидеть пауков, но все они разбежались, спасаясь от слепящего света фар.
— Печально, — вздохнул Джеймс.
— Наоборот, хорошо. Может, они теперь обратно в замок вернутся, — исправила Лили.
— Мы потеряли их след. — Гарри покачал головой. — Надо немедленно отыскать его!
Но Рон не отвечал. Он стоял как вкопанный, взгляд прикован к чему-то, возвышавшемуся метра на три выше лесной подстилки, прямо за спиной Гарри.
— Что там? — настороженно произнесла Джинни.
Лицо его помертвело от ужаса. Гарри даже не успел обернуться. Раздалось звучное щелканье, и он вдруг почувствовал, как что-то длинное и мохнатое обхватило его, оторвало от земли, и он повис в воздухе вверх ногами.
Лили и Гермиона прикрыли рты руками. Их сердце билось как сумасшедшее.
Барахтаясь и вырываясь, насмерть перепуганный, он услышал еще один щелчок и увидел, как ноги Рона тоже взлетели вверх, потом отчаянно заскулил Клык, еще миг, и Гарри понял — их несут куда-то в чащобу.
— Гарри! — воскликнула Лили.
Она явно пребывала в шоковом состоянии.
— Я в порядке, мам, во всяком случае, пока, а учитывая эти книги, и дальше буду.
Болтаясь вниз головой, он смог разглядеть, что похитившее его существо вышагивает на шести огромных мохнатых ногах, еще две передние крепко держат его, а выше поблескивает пара черных челюстей-жвал.
— Акромантулы! — ахнул Римус.
Сзади двигалось такое же чудище, тащившее Рона. Они, без сомнения, двигались в самое сердце лесной глуши. Гарри слышал, как Клык, истошно воя, пытается освободиться от хватки третьего монстра, но сам он не смог бы кричать, если б и захотел — его голос остался на поляне вместе с автомобилем.
— Какая метафора, — покачала головой Лили-Луна.
Гарри не представлял себе, сколько времени он находится в лапах чудовища. Тьма наконец рассеялась и стало видно: листья на земле шевелятся от пауков как живые. Крутя головой, он разглядел обширную лощину, деревьев не было и ничто не мешало луне ярко освещать сцену, которая не могла присниться и в самом кошмарном сне.
— Поляна... — медленно прошептал Сириус.
Пауки! Но не те малютки, что непрерывным потоком сбегались к лощине. Пауки — размером с лошадь,
Лили и многим другим поплохело.
восьмиглазые, восьминогие, черные, мохнатые, гигантские! Громила, что нес Гарри, спустился вниз по влажному от росы склону и зашагал к призрачно-серебристому куполу, сплетенному из паутины в самом центре. Его сопровождали мохноногие сородичи, возбужденно щелкая жвалами при виде добычи.
— Нет, он не станет, — твердо проговорила Лили, пытаясь убедить себя в этом.
Паук выпустил Гарри, и тот плюхнулся на землю на четвереньки. Рон вместе с Клыком упали рядом. Клык больше уже не выл, а только молча ежился, не двигаясь с места. Рон выглядел точно так же, как Гарри — рот разинут в немом крике, глаза вылезли из орбит.
Лили хватала ртом воздух.
До Гарри внезапно дошло: бросивший его паук что-то говорит. Но что — разобрать трудно: слишком громко лязгают челюсти. Гарри все-таки различил непонятное слово.
— Арагог! — звал паук. — Арагог!
— А это кто еще такой? — спросил Джеймс-Сириус.
— Наверно, их главарь, — ответил Альбус.
Откуда-то из глубины паутинного купола очень медленно появился паук размером с небольшого слона. Черноту его тела и ног пробивала седина, и все глаза уродливой, украшенной жвалами головы молочно белели. Он был слеп.
— Сомневаюсь, — скептично произнёс Римус.
— Что там еще? — проскрипело новое чудище, щелкнув челюстями.
— Люди, — клацнул в ответ паук, что принес Гарри.
— Это Хагрид? — спросил Арагог, подходя ближе, его пленчатые бельма неуловимо задвигались.
— Незнакомцы, — пролязгал паук, притащивший Рона.
— Убейте их, — раздраженно щелкнул Арагог. — Я так сладко спал…
— Я тебя сама убью! — крикнула Лили.
— Мы друзья Хагрида, — закричал Гарри.
— И что ему с этого? — фыркнул Скорпиус.
Его сердце, кажется, выпрыгнуло из груди и билось где-то в горле. Цок, цок, цок — клацали жвалы по всей лощине. Арагог помолчал.
— Хагрид никогда раньше не присылал в лощину людей, — неторопливо, с сомнением проговорил он.
— Хагрид в беде, — сказал Гарри, тяжело дыша. — Из-за этого мы и пришли.
— В беде? — переспросил древний паук, и Гарри показалось, что он уловил тревогу в лязганье его челюстей. — Но зачем он прислал вас?
Гарри хотел было подняться на ноги, но раздумал — вряд ли ноги будут его держать. И он заговорил прямо с земли, изо всех сил стараясь выдержать спокойный тон.
— Они в Министерстве думают, что Хагрид напустил… э-э-э… кого-то на учеников. Они забрали его в Азкабан.
Арагог яростно щелкнул жвалами, и по всей округе этот звук эхом повторило множество пауков. Было похоже на аплодисменты, вот только аплодисменты никогда не повергали Гарри в такой ужас.
— И нас тоже, — побелела от всего услышанного Гермиона.
— Но это было много лет назад, — с досадой произнес Арагог. — С тех пор прошли годы и годы… Да, я все хорошо помню. Хагриду пришлось тогда расстаться со школой. Они решили, что я — то чудовище, которое заперто в Тайной комнате.
— Акромантул не подходит, — категорически покачал головой Римус. — у меня есть догадки, почему.
Они думали, что Хагрид открыл ее, чтобы выпустить меня на свободу.
— А вы… вы разве не жили в той Комнате? — По лицу Гарри лился ручьями холодный пот.
— Я? — Арагог вновь гневно лязгнул челюстями. — Я родился не в замке. Я из очень далекой страны. Один путешественник подарил меня Хагриду, когда я еще сидел в яйце. Хагрид был совсем мальчишка, но он заботился обо мне, прятал в чулане, кормил остатками еды со своего стола. Хдгрид мой добрый друг и хороший человек. Потом меня нашли и обвинили в смерти совсем молодой девушки… Хагрид тогда меня спас. С тех пор я живу здесь, в лесу, мой друг навещает меня. Он даже нашел мне жену, Мосаг. Видите, как разрослась наша семья?
— С гнездом акромантулов в лесу надо что-то делать, — сказала МакГонагалл.
И все благодаря заботам Хагрида.
Гарри собрал остатки мужества:
— Так вы никогда… никогда ни на кого не нападали?
— Не нападАЛ, — подтвердил Рон.
— Никогда, — прохрипел старик — Я мог бы дать волю инстинктам, но из уважения к Хагриду никогда не причинял вреда людям. Тело убитой девушки нашли в туалете, а я во всем замке никогда нигде не был, кроме каморки, в которой жил. Мой род предпочитает темень и тишину.
— Но, может, вы знаете, кто убил ту девушку? Кто бы он ни был, он опять вернулся и опять нападает на людей.
Речь Гарри утонула во взрыве свирепого щелканья, клацанья, в шорохе множества ног, огромные черные фигуры кругом зашевелились.
— Ужасное зрелище, — вздрогнула Нарцисса.
— Ее убило чудовище, которое живет в замке, — ответил Арагог. — Это древнее дьявольское порождение, которого мы, пауки, смертельно боимся. Хорошо помню, как я молил Хагрида отпустить меня, учуяв, что оно бродит по замку.
— Что оно собой представляет? — настойчиво расспрашивал Гарри.
— Ну-ка, ну-ка, — слегка наклонилась вперед Лили-Луна.
Все тоже насторожились и старались не производить лишнего шума.
Страшнее защелкали жвалы, громче послышался угрожающий топот — пауки-великаны подступали все ближе.
— Мы никогда не говорим об этом! — с жаром заклокотал Арагог.
— Ну вашу мать! Обязательно все испортить, — в сердцах воскликнул Сириус.
— Мы не произносим его имени! Я даже Хагриду никогда не называл этого ужасного зверя, хотя он просил меня, и много раз.
Кольцо пауков сжималось, и у Гарри пропала охота продолжать разговор.
— Зачем это? — нахмурился Джеймс.
Арагог, казалось, устал от столь долгой беседы. И начал понемногу отступать в свой паутинный шатер.
— Мы, пожалуй, пойдем? — спросил Арагога Гарри без особой надежды.
— Правильно. Уходите, пока не поздно, — согласилась с ребятами миссис Поттер.
— Пойдете? — прокряхтел Арагог. — Не думаю…
— Что он имеет ввиду?
— Но… но…
— Мои сыновья и дочери не трогают Хагрида по моему повелению. Но я не могу отказать им в свежатине, если уж она сама так любезно пожаловала к столу. Прощай, друг Хагрида.
— Вот же!.. Уходите. Уходите как можно скорее, — занервничал и закипел от злости Блэк.
Гарри оглянулся вокруг. В нескольких метрах, возвышаясь над ними, стояла целая армия пауков — они щелкали челюстями, глаза рядами светились на черных безобразных головах… Если он и успеет пустить в ход волшебную палочку, это мало что даст — враг слишком силен.
— Как же вы спаслись?
— Машина, — коротко ответил Гарри.
Гарри попытался встать, чтобы погибнуть с оружием в руках, как вдруг в лесу раздался протяжный автомобильный сигнал и лощину залил ослепительно яркий свет. Вниз по склону громыхал автомобиль мистера Уизли. Фары пылали, клаксон оглушительно гудел, пауки испуганно шарахались в стороны; несколько, отлетев, упали на спину и били по воздуху непомерно длинными ногами. Форд со скрежетом затормозил перед Роном и Гарри и лихо распахнул дверцы.
— Ну слава Мерлину! Хоть какое-то спасение, — облегченно выдохнул Джеймс-Сириус.
— Возьми Клыка, — заорал Гарри, прыгая на переднее сиденье.
Он обхватил волкодава поперек живота и бросил назад. Пес исступленно завизжал, дверцы с грохотом захлопнулись. Рон не успел нажать на газ, мотор сам собой взревел, и они понеслись прочь, сшибая по пути не успевших расступиться монстров. Въехав вверх по откосу выскочили из лощины и с треском вломились в лес. Ветки неистово хлестали по окнам, автомобиль мчался через поляны и лесные урочища, следуя одному ему известным путем. Гарри посмотрел на Рона. Рот у друга был все еще открыт, но глаза уже в орбиты вернулись.
— Ты как, в порядке?
— Я был жив и это главное, — ответил другу Рон.
Но Рон лишь оцепенело глядел перед собой, не в силах сказать слова. Они пробивали дорогу через подлесок, Клык по-прежнему тоскливо скулил на заднем сиденье. Промчались впритирку к огромному дубу, и боковое зеркало срезало как ножом. Еще десять минут шума и тряски, и деревья начали расступаться: в просветах крон опять появилось небо.
— Боже, я просто не верю, что вы это сделали, — неверяще покачала головой Гермиона.
Автомобиль остановился так резко, что друзья едва не вылетели сквозь лобовое стекло.
— Лилс, можешь открыть глаза.
Они были на опушке Запретного леса. Клык бил лапами по стеклу, охваченный жгучим стремлением вырваться на свободу. Едва Гарри отворил дверцу, он пулей вылетел наружу и припустил, поджав хвост, к домику Хагрида.
— И его нельзя винить в этом, — пробормотала Лили-Луна.
Гарри тоже выбрался из машины, а минуту спустя вылез и Рон, все еще с одеревенелой шеей, и принялся разминать конечности. Гарри признательно похлопал фордик по капоту, и тот тронулся обратно в лес, где вскоре исчез в темноте.
— Если бы не он, мы бы тогда точно умерли, — признался Гарри.
Гарри вошел в хижину за мантией-невидимкой, Клык уже дрожал под одеялом в своем углу. Выйдя из дома, Гарри обнаружил Рона на грядке с тыквами в самом плачевном состоянии.
— Следуйте за пауками! — прохрипел он, вытирая рот рукавом. — Никогда не прощу это Хагриду! Как мы вообще остались живы!
— Чудом! — взвизгнула Лили.
— Он был уверен, что Арагог не причинит вреда его друзьям, — возразил Гарри. — Я в этом не сомневаюсь.
— Зная Хагрида — да, — вздохнула МакГонагалл.
— У нашего Хагрида точно заскок! — Рон со злости ударил кулаком по стене хижины. — Он считает, что чудища не так страшны, как кажутся с виду! И вот куда это его завело! В камеру Азкабана!
— Хоть это и жестко, но он прав, — подметил Римус.
— Рона колотила неудержимая дрожь. — Какой был смысл посылать нас туда? Что такое мы там узнали?
— Очень многое! Хотя бы то, что Хагрид никогда не открывал Тайной комнаты. — Гарри набросил на Рона мантию-невидимку и легонько подтолкнул. — Хагрид не виноват, вот что он хотел нам сказать. Ладно, идем, скоро будет светать.
— В общем, да, — сказала МакГонагалл.
Рон только громко фыркнул в ответ. Вырастить Арагога в чулане замка вовсе не представлялось ему невинной затеей.
— Она таковой и не является. Абсолютно не невинная, — согласился Скорпиус.
Подойдя к замку, Гарри опустил мантию ниже, чтобы и ног не было видно, затем осторожно открыл скрипучие двери. Снова тихонько пересекли холл, поднялись по мраморной лестнице и устремились по длинным переходам к гриффиндорской башне, всякий раз придерживая дыхание, когда мимо проходила бдительная охрана. Вот наконец и гостиная, в камине горит сам собой огонь посреди горячего пепла.
— Ну слава Мерлину, вы дошли! — выдохнул Сириус.
Сняв мантию-невидимку, друзья по винтовой лестнице поднялись к себе в спальню. Рон, не раздеваясь, свалился на кровать. Но Гарри, как ни странно, в сон не клонило.
— Слишком много событий и информации, — понимающе посмотрел на Гарри Джеймс.
Он сел на постель, размышляя над тем, что им рассказал Арагог. Значит, в замке все-таки прячется чудовище. Оно среди монстров что-то вроде Волан-де-Морта среди волшебников.
— Спасибо за сравнение.
Пауки даже боятся произносить его имя. Увы, им с Роном не удалось узнать, что оно представляет собой и как превращает людей в каменные изваяния.
— Мы узнаем это позже, — сказал Рон самому себе.
Хагриду тоже ничего о нем не известно. Гарри подтянул ноги на кровать и откинулся на подушку, глядя на луну, которая светила в лицо сквозь узкое окно башни. Что же делать дальше? Пока они всюду зашли в тупик Реддл поймал не того. Наследник Слизерина — по-прежнему загадка. Неизвестно, кто открыл Тайную комнату: тот же человек, что в тот раз, или совсем другой. И спросить-то не у кого. Гарри улегся, все еще обдумывая слова Арагога. Он уже стал засыпать, как вдруг его осенила мысль, от которой сон как рукой сняло. А что, если это и есть ключ к разгадке!
— Не думаю, — покачал головой Альбус.
— Нет, Ал, это правда может быть, смотри, — перебил его Джеймс-Сириус, начав объяснять свою теорию.
Гарри сел на постели.
— Рон! — зашептал он в темноте. — Рон!
Проснувшись, Рон заскулил не хуже Клыка, ошалело огляделся и уставился на Гарри.
— Рон, та девушка, что умерла… Арагог сказал, что ее нашли в туалете, — зашептал Гарри, стараясь перекрыть громкий храп Невилла. — Вдруг она с тех пор так и живет в туалете? Вдруг она все еще там?
— Вот видишь, я был прав, — самодовольно сказал Джеймс, посмотрев на брата.
Тот только фыркнул, отмахнувшись от него рукой.
Рон протер глаза, хмуро косясь на луну. И тут до него дошло!
— Гарри, ты что, думаешь, это Плакса Миртл?
— Гарри, а ты оказывается соображать умеешь! — удивилась Гермиона.
— Представь себе, — усмехнулся Гарри.
— Глава закончена.