ID работы: 8805745

Их прокляли

Джен
PG-13
В процессе
444
Kalinkon бета
Prosto9Y гамма
Размер:
планируется Макси, написано 726 страниц, 62 части
Метки:
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
444 Нравится 374 Отзывы 282 В сборник Скачать

Часть 38, глава 15. Арагог

Настройки текста
Книгу взял Рон. — Глава пятнадцатая. Арагог. — Парень, не скрывая это, неприязненно сморщился. — Не люблю я пауков, да ещё таких. Но ради Гермионы... Девушка поцеловала парня в щечку, это придало ему смелости и он начал читать: На луга вокруг замка незаметно подкралось лето. Небо и озеро поголубели, споря яркостью красок с барвинками, а в оранжереях все буйно и пышно зацвело. — Как поэтично, — усмехнулась Лили-Луна. Но для Гарри пейзаж утратил одну живую подробность — окрестные луга не мерил больше огромными шагами лесничий Хагрид, не было и его всегдашнего спутника волкодава Клыка. — Да уж. Да и в замке дела шли хуже некуда. Рон и Гарри пытались навестить Гермиону, но больничное крыло было закрыто для посещений. — Это попахивает некрофилией, — фыркнул Драко. — Тем не менее мне очень приятно, — по-прежнему улыбаясь, ответила Гермиона. — Простите, но мы полностью отгородились от внешнего мира. — Как же мне это знакомо... — протянул Альбус, смотря на Джеймса. Тот только безмолвно рассмеялся. — Мадам Помфри разговаривала с ними через узкую щелку, чуть-чуть приоткрыв дверь. — Не, ну один в один, — расплываясь в пугающей улыбке, покачал головой Альбус. — О чем вы там шепчетесь? — не выдержал Сириус. — Да так, вы сами потом все узнаете, — перестав безрезультативно бороться с ухмылкой на лице, озорно уставился в пол младший Джеймс. — Чтобы исключить повторное нападение на своих пациентов. Преступник может появиться в любую минуту… — Даже если так, дверь им не поможет, — сказал Том. С уходом Дамблдора страх поселился почти во всех сердцах; казалось, солнце, греющее стены замка снаружи, не проникает внутрь сквозь частые оконные переплеты. Во всей школе вряд ли встретишь хоть одно безмятежное лицо, а громкий смех, звучащий порой в коридорах, казался неуместным, искусственным и скоро смолкал. — М-да... — поджав губы, протянула Лили, — печальная картина вырисовывается. Гарри часто повторял про себя последние слова Дамблдора, что он не покинет школу, пока останется хоть один человек, который будет ему доверять, и что в Хогвартсе «кто просил помощи, всегда ее получал». Но что значат эти слова? — Подумай, — лаконично ответил Джеймс, — разгадка не так сложна, как кажется. Гарри с сомнением поднял бровь. Он, если честно, до сих пор не понял, что Дамблдор имел ввиду. У кого теперь просить помощи? — Надейся только на себя, — пробормотал Уран. Ведь все вокруг растеряны и испуганы так же, как он сам. Совет Хагрида насчет пауков был прост и ясен, но беда в том, что в замке, похоже, не осталось ни одного паука и следовать было не за кем. — Ясень-пень, что они приведут в Запретный лес, — откинувшись на спинку стула и скрестив руки на груди, при этом положив ногу на ногу и ухмыляясь, посмотрел на крестника Сириус. Гарри их прилежно искал, в отличие от Рона, который, как известно, пауков до смерти боялся. — Спасибо некой парочке, — ядовито, с поддельно-радостными нотками и улыбкой сказал Рон, в упор смотря на близнецов. — Сам нарвался, — фыркнул Фред, даже и бровью не поведя. — Нечего было переходить нам дорогу, — согласно кивнул Джордж. Конечно, поиски затруднял запрет ходить по замку в одиночку, без сопровождения учителей. — Запреты можно и обойти, если знать как, — наклонила голову вперед Джинни, из-за чего никто не увидел ее не предвещающего ничего хорошего взгляда. Одноклассники Гарри не возражали против охраны, но Гарри это очень мешало. Лишь один ученик был вполне доволен воцарившейся в школе атмосферой страха и подозрительности. — Угадай кто, — фыркнул Рон. Драко Малфой расхаживал по школе с таким заносчивым видом, словно его только что сделали старостой школы. Нарцисса на это уже даже и ничего не ответила и не предприняла. Но она запомнила. И потом Драко будет ждать очень большая выволочка. Гарри долго не понимал, чему это Малфой так радуется. — А как по мне, очень понятно, — продолжал веселиться Блэк. Но спустя две недели после ухода Дамблдора и ареста Хагрида ему довелось сидеть на уроке зельеварения позади Малфоя, и он невольно подслушал его разговор с Крэббом и Гойлом. — Опа, сейчас узнаем почему, — оживилась Лили-младшая. — Я всегда знал, отец — единственный, кому под силу вытурить Дамблдора, — Не льсти себе, Малфой, — фыркнул Фред. — злопыхал Драко, даже не понижая голоса. — Я уже говорил вам, он считает его никуда не годным директором. Может, теперь у нас будет настоящий директор. Не испугается Тайной комнаты и не станет ее закрывать. — И что тогда? МакГонагалл долго не просидит, она просто так, замещает… Снейп скользнул взглядом мимо Гарри, мимо опустевшего места Гермионы, ее котла и ни слова не сказал о ее отсутствии. — А мне что говорить? Я знал, что на неё напали. — Сэр, — громко обратился к нему Драко, — почему бы вам не предложить свою кандидатуру на пост директора? — Не вашего это ума дело, Малфой, — Как же так, Снейп! Что ж ты! Такое место проворонить! — в притворном недоумении взмахнул руками Сириус, самодовольно ухмыляясь до ушей. — Без тебя решу, Блэк. — урезонил его Снейп, хотя по его тонким губам и пробежала едва заметная улыбка. — Профессор Дамблдор лишь временно отстранен попечителями. Возьму на себя смелость утверждать, что он скоро опять будет с нами. — Как бы не так! Я думаю, сэр, мой отец поддержит вашу кандидатуру. Я ему скажу, что вы самый лучший профессор в школе. Люциус и Северус только хмыкнули. Снейп усмехнулся, окинув взглядом класс, но не заметил, к счастью, как выразительно Симус Финниган изобразил, будто его стошнило в котел. джеймс-Сириус не удержался и прыснул. — Меня что удивляет, — продолжал вещать Драко, — почему грязнокровки не пакуют чемоданы? Ставлю пять галлеонов, скоро еще один умрет. Жаль, не Грейнджер… Сириус оказался быстрее всех. Прицелившись, он послал в Малфоя проклятие. Тот начал дергаться, словно пытаясь что-то стряхнуть с себя. — Будешь дальше продолжать себя так вести? — прогремел Сириус. — П-простите, — заикаясь, вымолвил Малфой. — Сириус! — Грозно посмотрела на кузена Нарцисса. — Прекрати. — в ее голосе послышались угрожающие нотки. Сириус нехотя опустил палочку. — Надеюсь, тебя это хоть чему-нибудь научило, — с этими словами Бродяга положил обратно палочку в карман, но все еще продолжая пристально смотреть на белобрысого. От расправы его спас прозвеневший звонок. Рон ринулся к нему, но в суматохе сборов его попытку напасть на Малфоя никто, кроме друзей, не заметил. — И слава богу, — сказала Лили, — погряз бы в отработках на век. Гарри с Дином повисли на нем с обеих сторон. — Пустите меня! Наплевать на палочку, я убью его голыми руками! — кричал Рон, вырываясь. — Ух ты, Рон, я не знала что ты у меня такой рыцарь, — усмехаясь, с симпатией произнесла Гермиона. — У тебя? — с долей недоумения переспросил Рон. — Конечно, кому же я тебя отдам? Лицо Рона озарила счастливая и неверящая себе улыбка. Неужели он не ослышался? — Поторопитесь! Я отведу вас на травологию, — прокаркал Снейп. — Как точно описано действие, — скрестив руки, фыркнул Сириус. Ученики построились колонной, замыкали ее Гарри с Дином и Рон, который все еще рвался из рук друзей. Снейп вывел учеников из замка, повел через сады к теплицам. И только тогда Рон получил свободу. — Это прозвучало так, словно Рона долгие годы держали в изоляторе под бдительным оком авроров, — усмехнулся Фред. — Бедный Ронни, — «сочувственно» понурился Джордж. — А ведь таким хорошим, невинным парнем был... — Но как только стал мешать старшим, в особенности братьев, то сразу огреб по полной катушке... — Хватит! Прекратите! — Рон в ярости стукнул со всей силой себя по коленке ладонь. — Извини, извини, Ронникинс... — ...мы честно перестанем... — ...честное дредфорджевое, — в знак капитуляции поднял ладони верх один из близнецов, за ним, не меньше издеваясь над братом, последовал и второй близнец. учеников на травологии поубавилось, не было двоих — Джастина и Гермионы. Профессор Стебль дала задание обрезать быстро вянущие абиссинские смоковницы. Гарри понес охапку сухих побегов в компостную кучу, и тут нос к носу столкнулся с Эрни МакМилланом — они вместе с Ханной тоже занимались обрезкой. Эрни сделал глубокий вдох и официально, торжественным тоном произнес: — Опять какую-то дичь сморозит? — с сомнением и настороженностью произнес Джеймс. — Хочу извиниться, Гарри, за то, что подозревал тебя. — Да вы что! Неужели! Дошло наконец! И что же, позвольте спросить, его переубедило? — саркастически воскликнул Альбус. На Гермиону Грейнджер ты бы никогда не напал. Так что прошу прощения за все, что я говорил о тебе раньше. Теперь мы все в одной лодке, ну и… — Дошло! — с отвращением выплюнул Блэк. Он протянул пухлую руку, и Гарри от всей души ее пожал. — Этот тип, Драко Малфой, — продолжал Эрни, сгребая высохшие ветви, — обратите внимание, какой он ходит довольный! Я даже думаю, может, он и есть наследник Слизерина? — Ничего не поменялось! От одного к другому! — криво усмехнулся Джеймс. — Поздравляю, додумался, — буркнул Рон, который явно не был готов простить Эрни так быстро, как Гарри. — Как, по-твоему, Гарри, это Малфой? — Нет! — неожиданно жестко отрезал Гарри. И Эрни с Ханной взглянули на него с недоумением. — Ух ты! Смотри-ка! — Гарри хлопнул Рона по руке садовыми ножницами: — Больно вообще-то, — пожаловался Рон. в метре от них перебегали грядку в сторону леса три здоровенных паука. — Н-да, — промямлил Рон, тщетно пытаясь изобразить радость. — Но мы не можем прямо сейчас пойти за ними… — Ну, можно попроситься выйти, — протянул Джеймс. — И никогда не вернуться, — дополнил Скорпиус. Эрни и Ханна с любопытством их слушали. A Гарри смотрел на убегающих пауков. — Похоже, они держат путь в Запретный лес… — Весьма ожидаемо, — пробормотала Лили. Рон приуныл еще больше. После урока травологии профессор Стебль проводила учеников на урок защиты от темных искусств. Рон и Гарри отстали от класса обсудить план действий, не предназначавшийся для посторонних ушей. — Нам снова придется прибегнуть к мантии-невидимке, — Все идет к тому, что да, — вздохнув, согласился Джеймс. — сказал Гарри. — И еще возьмем с собой Клыка, брал же его в лес Хагрид. — Он больше бесполезен, нежели обратное, — фыркнул Малфой. Все-таки еще одно живое существо рядом. — Ладно, — согласился Рон, нервно теребя волшебную палочку. — Вот только… Нет ли там - Вдруг в этом лесу водятся вурдалаки? — Там есть кое-что поинтереснее, — выдохнул Джеймс-Сириус. Гарри на это ничего не ответил. Друзья заняли свои обычные места в дальнем конце класса. — Там есть и добрые существа. — Гарри хотел ободрить упавшего духом приятеля. — Кентавры, единороги… — С кентаврами тоже лучше не встречаться, — не согласился Римус. Рон никогда раньше не бывал в Запретном лесу. Гарри однажды был, и в тайне надеялся, что подобное испытание больше не повторится... — Мы тоже, — сухо сказала Лили Поттер. Златопуст Локонс буквально впорхнул в аудиторию, его жизнерадостное появление приковало к нему взоры всего класса. Другие преподаватели стали суровее, молчаливее, но Локонс не утратил ни говорливости, ни лучезарной улыбки. — Дебил есть дебил, что с него взять, — равнодушно пожал плечами Альбус. — А вот и я! — воскликнул он. — По какому случаю постные лица? — Что значит по какому? — удивилась МакГонагалл. Ученики мрачно переглянулись, но промолчали. — Я вижу, до вас не доходит вся важность произошедшего. — Локонс выговаривал слова слишком тщательно, как обращался бы к умственно отсталым. — Опасность миновала! Преступник найден! — Это ему птичка нашептала? — приподняв бровь, в усмешке фыркнула Лили-Луна. — Кто это вам сказал? — повысив голос, спросил Дин Томас. — Милый юноша, министр магии никогда не арестовал бы Хагрида, не будь он уверен в его виновности на все сто процентов, — Учитывая, какое у нас министерство магии, тут большая вероятность обратного, — голос Люпина мгновенно похолодел и ожесточился, словно ему припомнили больное. — Именно, Лунатик, — озарил книгу жутким оскалом сумасшедшего Блэк. — ответил Локонс тоном, каким объясняют, что один плюс один равняется двум. — Был уверен, держи карман шире! — крикнул Рон погромче Дина. — Льщу себя надеждой, что знаю об аресте Хагрида чуть больше, чем вы, мистер Уизли. — Льсти дальше, — с отвращением фыркнул Уизли. — Самовлюбленность Локонса была безгранична. Рон стал было спорить, но оборвал себя на полуслове, получив от Гарри чувствительный пинок под партой. — Пока он на должности учителя, спорить с ним крайне глупо. Может испортить тебе все, — обратилась к Рону, да и в целом, ко всем, Джинни. — Нас там не было, не забывай, — прошипел Гарри. — Ну, и это тоже. Но пустоголовая веселость Локонса, намеки на то, что он никогда не сомневался в дурных наклонностях Хагрида, его уверенность, что все худшее позади, так разозлили Гарри, что у него возникло желание взять увесистое «Увеселение с упырями» и запустить им в сияющую физиономию профессора защиты от темных искусств. — Давно пора, — хихикнула Джинни. Вместо этого он нацарапал Рону записку: «В лес идем этой ночью». Прочитав послание, Рон с трудом сглотнул и, повернув голову, посмотрел на то место, где еще совсем недавно сидела Гермиона. — Надо сказать, если бы не Гермиона, я бы туда даже и носа не сунул, — признался Рон. Гермиона смущенно приулыбнулась. Как бы Рон временами ее не бесил, иногда он бывает милым. И добрым. Это укрепило его дух, и он согласно кивнул. Поскольку хождение по замку и прогулки после шести были запрещены, Общая гостиная была постоянно полна народу. Говорить было о чем, и гриффиндорцы не расходились по спальням до полуночи. Гарри сразу после ужина достал из чемодана мантию-невидимку и весь вечер просидел на ней, ожидая, пока все разойдутся. — Хороший план, — одобрительно кивнул Джеймс, — смотрите, чтобы никто не остался сидеть в плохоосвещенном месте, — добавил он. — Да, пап, спасибо. Мы учли опыт первого курса. Долго играли с Джорджем и Фредом в исчезающие карты, зрителем была Джинни. Она сидела в любимом кресле Гермионы и наблюдала за игрой с самым несчастным видом. Рон и Гарри нарочно проигрывали, чтобы скорее закончить игру, тем не менее было уже за полночь, когда Фред, Джордж и Джинни наконец отправились спать. — А мы-то думали... — протянул Фред. Гарри с Роном подождали, пока наверху захлопнутся двери спален, накинули на себя мантию-невидимку и выскользнули из гостиной сквозь проем с полной дамой. Лили тяжело вздохнула. Лишь бы все было хорошо. Начался еще один нелегкий поход через замок, полный дежуривших преподавателей. В конце концов они благополучно добрались до холла, неслышно отодвинули засов на дубовых дверях и, стараясь ничем не скрипнуть, вышли на воздух. — Один пункт сделан. Осталось два, — слегка нахмурившись, проговорил Сириус. Окрестности были залиты лунным светом. Друзья облегченно вздохнули и зашагали через луг в сторону Запретного леса. Чем ближе к лесу, тем сильнее Рону становилось не по себе. — А кому б тут было по себе, — усмехнулся Рон. — Знаешь, — сказал он, — ну, войдем мы в лес, и вдруг окажется, что идти-то не за кем. Откуда мы знаем, что пауки спешили именно в лес. Конечно, они явно уходили подальше от замка, но… — А еще гриффиндорец, — ядовито фыркнул Снейп. — Уизли, тебя что, на Гриффиндур отправили только потому, что не хотели нарушать семейную традицию и не разочаровывать твоих и так несчастных предков? — насмехался Малфой. Походу, шок от действий Сириуса уже прошел. И опять всплыло нахальство. Рон вскочил с места. Ему уже порядком надоел этот Малфой. Что он о себе возомнил? Близнецы и Джинни в поддержку встали и направились вместе с ним. Том успел первым. Первое ошеломляющее заклинание полетело в Рона. Почти у самого Малфоя МакГонагалл успела остановить Джинни. Близнецы были остановлены Нарциссой и Люпином. — Прекратить! — что есть мочи прокричал Уран. Взмахом палочки он левитировал всех Уизли на свои места, крепко приклеив их к стульям. С Малфоем поступили точно так же. — В следующий раз вы будете выгнаны отсюда, — предупредил их он. Рон замолчал, его раздирали противоречивые чувства. Домик Хагрида печально смотрел на них слепыми окнами. Когда Гарри открыл дверь, Клык едва не сошел с ума от радости. Опасаясь, что он громовым лаем перебудит весь замок, друзья поскорее дали ему густой сливочной помадки из жестяной банки на камине, и она тут же склеила его зубы. — Отлично сделано, — похвалил Джеймс. Гарри оставил мантию-невидимку на столе Хагрида: в непроглядно темном лесу необходимости в ней не было. — Ещё порвешь... — Гулять, Клык! — Гарри похлопал себя по ноге. Волкодав, прыгая от счастья, выскочил из дому, понесся к опушке леса и там задрал ногу у большого полена. — А нам обязательно это знать? — скривившись, спросила Лили-Луна. Гарри достал волшебную палочку, произнес: «Люмос», и на ее конце вспыхнул маленький огонек, достаточный, чтобы различить тропу и хоть какие-то следы пауков. — Неплохая идея, — кивнул Рон. — И я бы свою зажег, но ты ведь знаешь — она или взорвется, или выкинет что-нибудь еще хуже... — И то верно, — кивнула Гермиона. Гарри тронул Рона за плечо, показав на траву. Двое пауков поспешно убегали от огонька волшебной палочки в густую тень деревьев. — Ладно, — выдохнул Рон, примирясь с неизбежным. — Идем, я готов. — Удачи вам, — пожелала им Лили. И друзья в сопровождении Клыка, который рыскал вокруг, обнюхивая корни и валежник, вступили в лес. — Вы нарушали уже три правила, — строго сказала МакГонагалл. — Нам пришлось, — пожал плечами Гарри, посмотрев на нее. При свете волшебной палочки не составляло труда следовать за цепочкой пауков, бегущих по тропе в глубь леса. Так они шли минут двадцать, не говоря ни слова и прислушиваясь к звукам, отличающимся от шелеста листьев и хруста под ногами. Скоро деревья обступили тропинку плотной стеной, закрыв кронами небо, и волшебная палочка Гарри осталась одиноким огоньком в непроницаемом мраке. — Далеко зашли, — сказал Сириус. Они заметили, что их восьминогие проводники сворачивают с тропы. — Таак, а это уже не есть хорошо, — нахмурился Джеймс, — обычно это означает, что их там целая стая. Гарри замедлил шаг, пытаясь разглядеть направление, но за пределами светлого пятачка тьма — хоть глаз выколи. Ему еще не случалось так углубляться в лес. Что теперь делать? Он хорошо помнил: когда они ходили тут с Хагридом, лесничий наказал им ни в коем случае не сходить с тропы. Но ведь Хагрид — он теперь за многие мили отсюда, сидит, наверное, в камере Азкабана Сириус вздрогнул. Любое напоминание этого места заставлял холодок пробегать по его спине. — дал им ясно понять: идите за пауками, и все прояснится. Что-то влажное коснулось руки Гарри — он отпрыгнул назад, отдавив Рону ступню, — но это оказался всего-навсего клеенчатый нос Клыка. Джинни резко выдохнула. Надо сказать, она уже успела перепугаться. — Пойдем за ними? — тихонько спросил Гарри. Глаза Рона он различал, в них отражался свет волшебной палочки. — Пойдем, не зря же мы забрались в такую даль, — пробормотал Рон. — Раз уж идти, то идти до конца. И они последовали за мечущимися тенями пауков, которые шли теперь, петляя между деревьями. Идти было трудно — под ноги попадались пни и корни, почти не видные в темноте. Но рука Гарри чувствовала ободряющее горячее дыхание пса. Приходилось не раз останавливаться, чтобы с помощью волшебного огонька отыскать в густой траве спешащих куда-то пауков. Шли уже не менее полутора часов, — Они крайне далеко. Случись что, никто даже не услышит крики и знаки о помощи, — сглотнул Римус. мантии то и дело цеплялись за нижние ветви деревьев и кусты ежевики. Спустя какое-то время стало заметно, что они идут по пологому склону, хотя заросли вокруг были все так же густы. Клык внезапно залаял, разбудив громкое эхо. — Что-то унюхал, — произнес Альбус. Рон и Гарри от неожиданности подскочили. — Что там такое? — Рон вглядывался в кромешную тьму, крепко сжимая локоть Гарри. — Там что-то движется, — почти беззвучно ответил тот. — Судя по звуку, большое... — Бл*ть, — пробормотал Джеймс-Сириус. Оба прислушались. Где-то справа от них что-то огромное ломало ветки, словно прокладывало себе тропу в нехоженом месте. — Кто это? — воскликнул дрожащим голосом Рон. — Эй, кто там? — Тихо! — шикнул на него Гарри. — Оно услышит… — Услышит? — Голос Рона сорвался. — Уже услышало — лай Клыка! Темнота давила им на глаза; мальчики стояли и в ужасе ждали. В комнате никто не смел прерывать чтеца. Все были взволнованы и напряжены. Что-то прогремело уже совсем близко, затем наступила мертвая тишина. — Как ты думаешь, что оно делает? — спросил Гарри. — Надеюсь, ничего, — подумала Лили. — Наверное, готовится к нападению. — А может, оно ушло? — Н-не знаю… И в этот миг совсем рядом вспыхнул яркий свет. Оба зажали глаза ладонями. Клык взвыл и хотел удрать, но угодил в заросли колючек и заскулил еще громче. — Гарри! — вдруг крикнул Рон срывающимся от радости голосом. — Гарри, это же наш фордик! — Что?! — воскликнул Фред. — Что он там делает? — удивился Джордж. — Что?! — Идем скорее! Гарри неуверенно двинулся вслед за Роном. Поскальзываясь, спотыкаясь, друзья через мгновение вышли на небольшую поляну. Автомобиль мистера Уизли стоял в самом центре поляны под кровлей густо переплетенных ветвей, фары его ослепительно горели. Изумленный Рон поспешил к нему, и бирюзовый фордик медленно двинулся навстречу, — Медленно двинулся? — воскликнул Джеймс-Сириус. — Он что, живой? — Да, — повернулся к сыну Гарри. словно огромный пес, приветствующий своего хозяина. — Он все время был здесь! — ликовал Рон, обходя автомобиль кругом. — Посмотри на него… Совсем в лесу одичал. — Одичал? Как машина может одичать? — спросил Том Крылья были поцарапаны, заляпаны грязью — да, он испытал на себе все превратности путешествия по непроходимому лесу! Что касается Клыка, то пес не испытывал никакого желания поближе познакомиться с фордиком — он жался к Гарри, и тот чувствовал живое тепло его дрожащего тела. — Трус, а не псина. Переведя дух, Гарри спрятал волшебную палочку. — А мы-то думали, ты хочешь на нас напасть! — Рон склонился над машиной и любовно ее похлопал. — Надо же, куда тебя занесло! Гарри, щурясь, оглядывал освещенную землю, надеясь увидеть пауков, но все они разбежались, спасаясь от слепящего света фар. — Печально, — вздохнул Джеймс. — Наоборот, хорошо. Может, они теперь обратно в замок вернутся, — исправила Лили. — Мы потеряли их след. — Гарри покачал головой. — Надо немедленно отыскать его! Но Рон не отвечал. Он стоял как вкопанный, взгляд прикован к чему-то, возвышавшемуся метра на три выше лесной подстилки, прямо за спиной Гарри. — Что там? — настороженно произнесла Джинни. Лицо его помертвело от ужаса. Гарри даже не успел обернуться. Раздалось звучное щелканье, и он вдруг почувствовал, как что-то длинное и мохнатое обхватило его, оторвало от земли, и он повис в воздухе вверх ногами. Лили и Гермиона прикрыли рты руками. Их сердце билось как сумасшедшее. Барахтаясь и вырываясь, насмерть перепуганный, он услышал еще один щелчок и увидел, как ноги Рона тоже взлетели вверх, потом отчаянно заскулил Клык, еще миг, и Гарри понял — их несут куда-то в чащобу. — Гарри! — воскликнула Лили. Она явно пребывала в шоковом состоянии. — Я в порядке, мам, во всяком случае, пока, а учитывая эти книги, и дальше буду. Болтаясь вниз головой, он смог разглядеть, что похитившее его существо вышагивает на шести огромных мохнатых ногах, еще две передние крепко держат его, а выше поблескивает пара черных челюстей-жвал. — Акромантулы! — ахнул Римус. Сзади двигалось такое же чудище, тащившее Рона. Они, без сомнения, двигались в самое сердце лесной глуши. Гарри слышал, как Клык, истошно воя, пытается освободиться от хватки третьего монстра, но сам он не смог бы кричать, если б и захотел — его голос остался на поляне вместе с автомобилем. — Какая метафора, — покачала головой Лили-Луна. Гарри не представлял себе, сколько времени он находится в лапах чудовища. Тьма наконец рассеялась и стало видно: листья на земле шевелятся от пауков как живые. Крутя головой, он разглядел обширную лощину, деревьев не было и ничто не мешало луне ярко освещать сцену, которая не могла присниться и в самом кошмарном сне. — Поляна... — медленно прошептал Сириус. Пауки! Но не те малютки, что непрерывным потоком сбегались к лощине. Пауки — размером с лошадь, Лили и многим другим поплохело. восьмиглазые, восьминогие, черные, мохнатые, гигантские! Громила, что нес Гарри, спустился вниз по влажному от росы склону и зашагал к призрачно-серебристому куполу, сплетенному из паутины в самом центре. Его сопровождали мохноногие сородичи, возбужденно щелкая жвалами при виде добычи. — Нет, он не станет, — твердо проговорила Лили, пытаясь убедить себя в этом. Паук выпустил Гарри, и тот плюхнулся на землю на четвереньки. Рон вместе с Клыком упали рядом. Клык больше уже не выл, а только молча ежился, не двигаясь с места. Рон выглядел точно так же, как Гарри — рот разинут в немом крике, глаза вылезли из орбит. Лили хватала ртом воздух. До Гарри внезапно дошло: бросивший его паук что-то говорит. Но что — разобрать трудно: слишком громко лязгают челюсти. Гарри все-таки различил непонятное слово. — Арагог! — звал паук. — Арагог! — А это кто еще такой? — спросил Джеймс-Сириус. — Наверно, их главарь, — ответил Альбус. Откуда-то из глубины паутинного купола очень медленно появился паук размером с небольшого слона. Черноту его тела и ног пробивала седина, и все глаза уродливой, украшенной жвалами головы молочно белели. Он был слеп. — Сомневаюсь, — скептично произнёс Римус. — Что там еще? — проскрипело новое чудище, щелкнув челюстями. — Люди, — клацнул в ответ паук, что принес Гарри. — Это Хагрид? — спросил Арагог, подходя ближе, его пленчатые бельма неуловимо задвигались. — Незнакомцы, — пролязгал паук, притащивший Рона. — Убейте их, — раздраженно щелкнул Арагог. — Я так сладко спал… — Я тебя сама убью! — крикнула Лили. — Мы друзья Хагрида, — закричал Гарри. — И что ему с этого? — фыркнул Скорпиус. Его сердце, кажется, выпрыгнуло из груди и билось где-то в горле. Цок, цок, цок — клацали жвалы по всей лощине. Арагог помолчал. — Хагрид никогда раньше не присылал в лощину людей, — неторопливо, с сомнением проговорил он. — Хагрид в беде, — сказал Гарри, тяжело дыша. — Из-за этого мы и пришли. — В беде? — переспросил древний паук, и Гарри показалось, что он уловил тревогу в лязганье его челюстей. — Но зачем он прислал вас? Гарри хотел было подняться на ноги, но раздумал — вряд ли ноги будут его держать. И он заговорил прямо с земли, изо всех сил стараясь выдержать спокойный тон. — Они в Министерстве думают, что Хагрид напустил… э-э-э… кого-то на учеников. Они забрали его в Азкабан. Арагог яростно щелкнул жвалами, и по всей округе этот звук эхом повторило множество пауков. Было похоже на аплодисменты, вот только аплодисменты никогда не повергали Гарри в такой ужас. — И нас тоже, — побелела от всего услышанного Гермиона. — Но это было много лет назад, — с досадой произнес Арагог. — С тех пор прошли годы и годы… Да, я все хорошо помню. Хагриду пришлось тогда расстаться со школой. Они решили, что я — то чудовище, которое заперто в Тайной комнате. — Акромантул не подходит, — категорически покачал головой Римус. — у меня есть догадки, почему. Они думали, что Хагрид открыл ее, чтобы выпустить меня на свободу. — А вы… вы разве не жили в той Комнате? — По лицу Гарри лился ручьями холодный пот. — Я? — Арагог вновь гневно лязгнул челюстями. — Я родился не в замке. Я из очень далекой страны. Один путешественник подарил меня Хагриду, когда я еще сидел в яйце. Хагрид был совсем мальчишка, но он заботился обо мне, прятал в чулане, кормил остатками еды со своего стола. Хдгрид мой добрый друг и хороший человек. Потом меня нашли и обвинили в смерти совсем молодой девушки… Хагрид тогда меня спас. С тех пор я живу здесь, в лесу, мой друг навещает меня. Он даже нашел мне жену, Мосаг. Видите, как разрослась наша семья? — С гнездом акромантулов в лесу надо что-то делать, — сказала МакГонагалл. И все благодаря заботам Хагрида. Гарри собрал остатки мужества: — Так вы никогда… никогда ни на кого не нападали? — Не нападАЛ, — подтвердил Рон. — Никогда, — прохрипел старик — Я мог бы дать волю инстинктам, но из уважения к Хагриду никогда не причинял вреда людям. Тело убитой девушки нашли в туалете, а я во всем замке никогда нигде не был, кроме каморки, в которой жил. Мой род предпочитает темень и тишину. — Но, может, вы знаете, кто убил ту девушку? Кто бы он ни был, он опять вернулся и опять нападает на людей. Речь Гарри утонула во взрыве свирепого щелканья, клацанья, в шорохе множества ног, огромные черные фигуры кругом зашевелились. — Ужасное зрелище, — вздрогнула Нарцисса. — Ее убило чудовище, которое живет в замке, — ответил Арагог. — Это древнее дьявольское порождение, которого мы, пауки, смертельно боимся. Хорошо помню, как я молил Хагрида отпустить меня, учуяв, что оно бродит по замку. — Что оно собой представляет? — настойчиво расспрашивал Гарри. — Ну-ка, ну-ка, — слегка наклонилась вперед Лили-Луна. Все тоже насторожились и старались не производить лишнего шума. Страшнее защелкали жвалы, громче послышался угрожающий топот — пауки-великаны подступали все ближе. — Мы никогда не говорим об этом! — с жаром заклокотал Арагог. — Ну вашу мать! Обязательно все испортить, — в сердцах воскликнул Сириус. — Мы не произносим его имени! Я даже Хагриду никогда не называл этого ужасного зверя, хотя он просил меня, и много раз. Кольцо пауков сжималось, и у Гарри пропала охота продолжать разговор. — Зачем это? — нахмурился Джеймс. Арагог, казалось, устал от столь долгой беседы. И начал понемногу отступать в свой паутинный шатер. — Мы, пожалуй, пойдем? — спросил Арагога Гарри без особой надежды. — Правильно. Уходите, пока не поздно, — согласилась с ребятами миссис Поттер. — Пойдете? — прокряхтел Арагог. — Не думаю… — Что он имеет ввиду? — Но… но… — Мои сыновья и дочери не трогают Хагрида по моему повелению. Но я не могу отказать им в свежатине, если уж она сама так любезно пожаловала к столу. Прощай, друг Хагрида. — Вот же!.. Уходите. Уходите как можно скорее, — занервничал и закипел от злости Блэк. Гарри оглянулся вокруг. В нескольких метрах, возвышаясь над ними, стояла целая армия пауков — они щелкали челюстями, глаза рядами светились на черных безобразных головах… Если он и успеет пустить в ход волшебную палочку, это мало что даст — враг слишком силен. — Как же вы спаслись? — Машина, — коротко ответил Гарри. Гарри попытался встать, чтобы погибнуть с оружием в руках, как вдруг в лесу раздался протяжный автомобильный сигнал и лощину залил ослепительно яркий свет. Вниз по склону громыхал автомобиль мистера Уизли. Фары пылали, клаксон оглушительно гудел, пауки испуганно шарахались в стороны; несколько, отлетев, упали на спину и били по воздуху непомерно длинными ногами. Форд со скрежетом затормозил перед Роном и Гарри и лихо распахнул дверцы. — Ну слава Мерлину! Хоть какое-то спасение, — облегченно выдохнул Джеймс-Сириус. — Возьми Клыка, — заорал Гарри, прыгая на переднее сиденье. Он обхватил волкодава поперек живота и бросил назад. Пес исступленно завизжал, дверцы с грохотом захлопнулись. Рон не успел нажать на газ, мотор сам собой взревел, и они понеслись прочь, сшибая по пути не успевших расступиться монстров. Въехав вверх по откосу выскочили из лощины и с треском вломились в лес. Ветки неистово хлестали по окнам, автомобиль мчался через поляны и лесные урочища, следуя одному ему известным путем. Гарри посмотрел на Рона. Рот у друга был все еще открыт, но глаза уже в орбиты вернулись. — Ты как, в порядке? — Я был жив и это главное, — ответил другу Рон. Но Рон лишь оцепенело глядел перед собой, не в силах сказать слова. Они пробивали дорогу через подлесок, Клык по-прежнему тоскливо скулил на заднем сиденье. Промчались впритирку к огромному дубу, и боковое зеркало срезало как ножом. Еще десять минут шума и тряски, и деревья начали расступаться: в просветах крон опять появилось небо. — Боже, я просто не верю, что вы это сделали, — неверяще покачала головой Гермиона. Автомобиль остановился так резко, что друзья едва не вылетели сквозь лобовое стекло. — Лилс, можешь открыть глаза. Они были на опушке Запретного леса. Клык бил лапами по стеклу, охваченный жгучим стремлением вырваться на свободу. Едва Гарри отворил дверцу, он пулей вылетел наружу и припустил, поджав хвост, к домику Хагрида. — И его нельзя винить в этом, — пробормотала Лили-Луна. Гарри тоже выбрался из машины, а минуту спустя вылез и Рон, все еще с одеревенелой шеей, и принялся разминать конечности. Гарри признательно похлопал фордик по капоту, и тот тронулся обратно в лес, где вскоре исчез в темноте. — Если бы не он, мы бы тогда точно умерли, — признался Гарри. Гарри вошел в хижину за мантией-невидимкой, Клык уже дрожал под одеялом в своем углу. Выйдя из дома, Гарри обнаружил Рона на грядке с тыквами в самом плачевном состоянии. — Следуйте за пауками! — прохрипел он, вытирая рот рукавом. — Никогда не прощу это Хагриду! Как мы вообще остались живы! — Чудом! — взвизгнула Лили. — Он был уверен, что Арагог не причинит вреда его друзьям, — возразил Гарри. — Я в этом не сомневаюсь. — Зная Хагрида — да, — вздохнула МакГонагалл. — У нашего Хагрида точно заскок! — Рон со злости ударил кулаком по стене хижины. — Он считает, что чудища не так страшны, как кажутся с виду! И вот куда это его завело! В камеру Азкабана! — Хоть это и жестко, но он прав, — подметил Римус. — Рона колотила неудержимая дрожь. — Какой был смысл посылать нас туда? Что такое мы там узнали? — Очень многое! Хотя бы то, что Хагрид никогда не открывал Тайной комнаты. — Гарри набросил на Рона мантию-невидимку и легонько подтолкнул. — Хагрид не виноват, вот что он хотел нам сказать. Ладно, идем, скоро будет светать. — В общем, да, — сказала МакГонагалл. Рон только громко фыркнул в ответ. Вырастить Арагога в чулане замка вовсе не представлялось ему невинной затеей. — Она таковой и не является. Абсолютно не невинная, — согласился Скорпиус. Подойдя к замку, Гарри опустил мантию ниже, чтобы и ног не было видно, затем осторожно открыл скрипучие двери. Снова тихонько пересекли холл, поднялись по мраморной лестнице и устремились по длинным переходам к гриффиндорской башне, всякий раз придерживая дыхание, когда мимо проходила бдительная охрана. Вот наконец и гостиная, в камине горит сам собой огонь посреди горячего пепла. — Ну слава Мерлину, вы дошли! — выдохнул Сириус. Сняв мантию-невидимку, друзья по винтовой лестнице поднялись к себе в спальню. Рон, не раздеваясь, свалился на кровать. Но Гарри, как ни странно, в сон не клонило. — Слишком много событий и информации, — понимающе посмотрел на Гарри Джеймс. Он сел на постель, размышляя над тем, что им рассказал Арагог. Значит, в замке все-таки прячется чудовище. Оно среди монстров что-то вроде Волан-де-Морта среди волшебников. — Спасибо за сравнение. Пауки даже боятся произносить его имя. Увы, им с Роном не удалось узнать, что оно представляет собой и как превращает людей в каменные изваяния. — Мы узнаем это позже, — сказал Рон самому себе. Хагриду тоже ничего о нем не известно. Гарри подтянул ноги на кровать и откинулся на подушку, глядя на луну, которая светила в лицо сквозь узкое окно башни. Что же делать дальше? Пока они всюду зашли в тупик Реддл поймал не того. Наследник Слизерина — по-прежнему загадка. Неизвестно, кто открыл Тайную комнату: тот же человек, что в тот раз, или совсем другой. И спросить-то не у кого. Гарри улегся, все еще обдумывая слова Арагога. Он уже стал засыпать, как вдруг его осенила мысль, от которой сон как рукой сняло. А что, если это и есть ключ к разгадке! — Не думаю, — покачал головой Альбус. — Нет, Ал, это правда может быть, смотри, — перебил его Джеймс-Сириус, начав объяснять свою теорию. Гарри сел на постели. — Рон! — зашептал он в темноте. — Рон! Проснувшись, Рон заскулил не хуже Клыка, ошалело огляделся и уставился на Гарри. — Рон, та девушка, что умерла… Арагог сказал, что ее нашли в туалете, — зашептал Гарри, стараясь перекрыть громкий храп Невилла. — Вдруг она с тех пор так и живет в туалете? Вдруг она все еще там? — Вот видишь, я был прав, — самодовольно сказал Джеймс, посмотрев на брата. Тот только фыркнул, отмахнувшись от него рукой. Рон протер глаза, хмуро косясь на луну. И тут до него дошло! — Гарри, ты что, думаешь, это Плакса Миртл? — Гарри, а ты оказывается соображать умеешь! — удивилась Гермиона. — Представь себе, — усмехнулся Гарри. — Глава закончена.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.