***
Герцог Эдуард приветливо распрощался с помощником комиссара полиции Джонстоном, и вернулся в кабинет хозяина поместья. Граф Уильям в задумчивости сидел в кресле за рабочим столом и не сразу заметил герцога Норфолка. - О, простите, Эдуард, - вздохнул мужчина. – Простите за испорченный вечер. - Ничего страшного, Уильям, - герцог закурил сигару. – Вы ведь не могли знать, что так произойдет. Сам ужин в компании Харуки и его девушки мне доставил удовольствие, если быть честным. Мисс Кайо довольно интересная личность. - Да, я тоже так думаю, - Уильям присоединился к гостю, сидевшему на кожаном диване и так же закуривая. – И все же я так и не сказал Харуке про трагедию с Тори и роль семьи Кингсли в ней. – Мужчина грустно вздохнул. – Я так не хочу расстроить счастье Харуки. Герцог Норфолк выпустил клуб дыма: - Но Вам придется сделать это. - Сейчас не самое время, - покачал головой граф Тено. – Это чудовищное обвинение полиции, - он усмехнулся. – Просто бред. Мичиру никоим образом не могла сделать этого. Да и зачем ей это? - В этом я с Вами согласен, - кивнул герцог Норфолк. – Джонстон сделает все правильно, в этом я уверен. Убийцу непременно найдут. А пока я бы рекомендовал присматривать за Харукой и мисс Кайо, - словно невзначай бросил мужчина. Граф Тено нахмурился: - Эдуард, Вам что-то известно? - Скажем так, это предчувствие, - уклончиво ответил тот, затушив сигару. – Ну, думаю что мне уже пора, - он бросил взгляд на часы. – И Вам, дорогой Уильям, я посоветовал бы какое-то время быть весьма и весьма осторожным. Самое лучшее сейчас – покинуть дом. Граф Тено совсем был сбит с толку. О чем говорит Эдуард? Что ему известно? - Если это советуете Вы, уважаемый Эдуард, я немедленно сделаю это. - Хорошо. Вас подвезти? Тено покачал головой: - Спасибо, не стоит. Сейчас вызову шофера и поеду в Лондон к своему старому другу. Он будет только рад провести вечер за воспоминаниями о годах, проведенных в колледже. - Правильное решение, - похвалил герцог, прощаясь. – Я позвоню, как только Джонстон сообщит какие-либо новости. - Спасибо, Эдуард.***
Раздавшийся за окном гром и последовавшая за этим яркая вспышка заставили Харуку вздрогнуть. Открыв глаза, блондин понял, что задремал сидя в кресле в гостиной. Новый раскат грома поднял его на ноги. Потянувшись, Тено решил вернуться в спальню к Мичиру, опасаясь, что гроза, разразившаяся за стенами дома, может напугать девушку. Особняк спал, освещаемый вспышками молний. При очередной вспышке Харука, с детства не любивший грозу, поежился. Из подсознания всплыла картинка, как он в одиночестве сидит в маленькой темной комнатке без окон, прячась от бушевавшей на улице грозы. Всего лишь за несколько минут до этого он играл в гостиной, когда прямо под окном раздался взрыв шаровой молнии, встретившейся на пути с проводом телевизионной антенны. Яркая вспышка и грохот так напугали ребенка, что Харука, бросив все игрушки, пулей улетел в темную кладовую, закрывшись изнутри. Как назло, в тот день родителей не было дома, а слуги не придали значения грозе, занятые своими делами. Харука не помнил, сколько времени он провел в темной комнате. Ему было страшно, но он не позволил себе плакать, лишь сжимая кулачки. С тех пор блондин всячески старался не оставаться в одиночестве во время грозы. Быстро поднявшись по лестнице, Харука зашел в спальню. Мичиру мирно спала, свернувшись калачиком и укрывшись одеялом практически до макушки. Ей совершенно не мешало происходящее за окном. Улыбнувшись, хозяин особняка подошел к постели и осторожно присел на краешек. Присутствие Мичиру положительно сказывалось на его состоянии и вспышки молнии уже не так пугали Тено. Сняв рубашку, Харука прилег рядом, прижавшись к спине любимой и она, словно почувствовав это, повернулась. Рука девушки скользнула по талии Тено. Через несколько секунд писательница уже спала, уткнувшись очаровательным носиком Харуке куда-то в шею. - Я люблю тебя, - одними губами прошептал Тено, прижимая девушку к себе и закрывая глаза. Впервые его совсем не беспокоило, что за окном ревет буря.