ID работы: 8828490

Неожиданное утешение

Гет
NC-17
Завершён
521
автор
Размер:
595 страниц, 91 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
Поделиться:
Награды от читателей:
521 Нравится 206 Отзывы 233 В сборник Скачать

Глава 13. Незнакомец и дела сердечные

Настройки текста
Она сидела в машине и просматривала свое старое досье, когда Генри незаметно подошел к ее окну, неся в руках небольшую коробочку. — Что это? — увидев папку в ее руках, с любопытством спросил Генри, испугав Эмму. — Да так, старое дело, — закрыв папку, сказала она. — А у тебя? — Тыквенный пирог, ммм, решил тебя порадовать, — смущенно ответил Генри. Эмма была весьма тронута его жестом. — Ведь тыквенный, да? — неуверенно спросил ее он. — Да, — сказала Эмма и вышла из машины. Та ложь, которую она сказала ему ранее в тот день, тяжелым камнем легла ей на душу, и Эмма решила, что должна рассказать ему правду. — Генри… насчет твоего отца. — Да? — вопросительно спросил он, с улыбкой и доверием глядя на нее. «Вот дерьмо», — подумала Эмма, глядя на эту доверчивую моську с широко распахнутыми глазами, и поняла, что просто не может сделать этого. — Рада, что ты знаешь, — сказала она, прекрасно осознавая, что однажды это вернется и укусит ее за задницу, но сегодня был не этот день. — Я тоже, — сказал Генри, не подозревая о ее внутренней борьбе, и обнял ее. Эмма, которая не очень-то привыкла к таким проявлениям привязанности, немного неловко потрепала его по макушке. — Давай сюда, — взяв у него коробку с пирогом, она прислонилась к капоту. — Эта история, с Эйвой и Николасом… С тобой все меняется, — счастливо заявил ей Генри. И тут они услышали, как тишину ночного Сторибрука нарушил рев мотора. Одновременно посмотрев в сторону приближающегося звука, Эмма и Генри с удивлением увидели, как из-за угла появился мотоцикл, который припарковался через дорогу от них. Заглушив мотор, с мотоцикла встал мужчина. На нем была черная кожаная куртка и темно-синие джинсы. Он выглядел относительно молодо, вероятно, всего на несколько лет старше самой Эммы. У него были короткие лохматые каштановые волосы и покрытое щетиной лицо. Эмма вынуждена была признать, что он довольно симпатичный, он, наверно, был первым мужчиной в этом городе, кроме Голда и Грэма, которого она таким посчитала. Подойдя к ним, незнакомец очаровательно улыбнулся и сказал: — Здравствуйте. — Здравствуйте, — приподняв бровь, поздоровалась она в ответ. — Это Сторибрук? — поинтересовался он. — Да, — подтвердила Эмма. — Здесь сдают комнаты? — спросил он. — А вы надолго? — недоверчиво спросил Генри и, прищурившись, посмотрел на незнакомца. Эмма только удивленно посмотрела на Генри, услышав его тон. — Да, посмотрим, — переведя взгляд на Генри, сказал он. — Так как насчет комнаты? — Гостиница «У бабушки», — указав пальцем в сторону местного мотеля, сказала Эмма, — она чуть дальше, через пару кварталов отсюда. — Спасибо, — поблагодарил ее он и, еще раз взглянув на все так же с недоверием смотрящего на него Генри, развернулся и пошел обратно к своему мотоциклу. — Эй, как ваше имя, я не расслышала? — сказала ему вслед Эмма, чьи инстинкты предупреждающе вскинули голову внутри нее. Незнакомец на ходу обернулся и, лихо ухмыльнувшись ей, сказал: — Я его вам и не назвал, — и, сев на своего железного скакуна, скрылся в ночи. Будь он проклят за то, что не назвал ей своего имени. Это превращало его в очередную загадку, а Эмме это очень не понравилось. Потому что в последний раз, когда она встретила такого парня-загадку, она в конечном итоге переспала с ним… Так что она искренне надеялась, что чем дольше он остается, тем менее интригующим он станет. В отличие от Голда, который, казалось, с каждым днем становился все более и более интригующим и загадочным. «Нет, плохая Эмма», — отругала она себя за то, что ее мысли опять невольно вернулись к ростовщику. И, встряхнувшись, она посмотрела незнакомцу вслед, пока он не скрылся в вечерних сумерках, а потом повернула голову к Генри. — Ты говорил, чужих в Сторибруке не бывает. Глаза Генри были похожи на блюдца, когда он подтвердил ей: — Не бывает. — И, опять потрепав по-совиному хлопающего глазами Генри, Эмма примирительно сказала ему, пытаясь отвлечь того от мыслей о таинственном незнакомце: — Эй, малыш. Давай я отвезу тебя домой, пока твоя мама не откусила мне голову. — Ладно, — протянул он и сел на заднее сидение ее служебной машины. После того, как она высадила его у дома и проследила, чтобы он безопасно прокрался обратно в свою комнату, Эмма поехала домой, надеясь принять горячий душ и просто уснуть. К сожалению, бесконечный поток мыслей в ее голове не давал ей покоя. Уже стоя под потоком горячей воды, Эмма прокручивала события этого богатого на события дня, от кражи в магазине и встречи с близнецами до их воссоединения с ранее неизвестным отцом, а еще этот незнакомец, который объявился в Сторибруке, в городе, в который, если верить Генри, никто и никогда, кроме нее, не приезжал. И, конечно же, Голд. Почему он вообще помог ей в ее поисках? Неужели только для того, чтобы получить ее прощение? Но почему? Ведь он мог попросить об еще одной услуге или еще что-нибудь… кроме этого. Нет, Эмма решительно не понимала этого загадочного и непредсказуемого мужчину. Это просто не имело для нее смысла. А может быть, она просто не хотела понимать; не хотела верить, что это могло бы быть бескорыстным жестом заботы. Возможно, все это было просто слишком много для нее, чтобы справиться. Прошло уже много времени с тех пор, как она позволяла кому-то заботиться о себе, и хотя она чувствовала, что Голд действительно может что-то испытывать к ней (даже с учетом ее сомнений насчет этого, возникших из-за устроенного им пожара, в котором она могла пострадать), она не могла избавиться от этого маленького ноющего ощущения, что он в конечном итоге причинит ей боль. Все мужчины, которых она знала, в конечном итоге причиняли ей боль, и он, конечно же, не был исключением. Было бы лучше, если бы она просто держалась от него подальше. «Да, именно это я и собираюсь сделать, — с надеждой подумала Эмма, — и на этот раз у меня получится». С этой мыслью она выключила воду, завернулась в полотенце и потопала в сторону своей спальни, стараясь не разбудить уже давно спящую Мэри Маргарет.

***

На следующее утро Эмма спокойно завтракала хлопьями и, слушая краем уха утренние новости, с весельем наблюдала, как Мэри Маргарет бегала по кухне в плаще и с зубной щеткой во рту, торопясь на работу, хотя она, если верить часам, вроде как и не опаздывала. — Сейчас же 7.10, успеешь еще в школу, — сказала Эмма, отправив очередную ложку себе в рот. — Нет, мне надо в 7.15, — подбежав к вешалке, она стала быстро натягивать берет, — надо помочь детям с проектами до занятий. — Да не умрут они, если опоздаешь, — мешая ложкой остатки своего завтрака, с улыбкой сказала Эмма. — Мы делаем вулкан, — довольно серьезно заявила ей Мэри Маргарет и выбежала за дверь. Удивленно посмотрев на закрывшуюся дверь, Эмма сказала пустой квартире: — Хорошо. И, выкинув странное поведение своей соседки из головы, она вернулась к своему завтраку.

***

Но как выяснилось, отнюдь не на работу Мэри Маргарет так торопилась. Заехав по дороге на работу в закусочную, Эмма увидела, как та якобы уже давно сидела за столиком с книжкой, которую она как бы читала, и случайно заговорила с Дэвидом, который заехал в явно привычное для него время за кофе. А потом тоскливо смотрела в окно на то, как он целовал свою жену. «Видимо, я не одна в этом городе испытываю противоречивые сердечные муки», — подумала Эмма при виде этой сцены. — Значит, говоришь, вулкан?.. — смотря на перепуганную ее появлением Мэри Маргарет, протянула Эмма, садясь на стул, который стоял напротив учительницы. — Я только… — начала было оправдываться та, но Эмма перебила ее: — Поняла. — Он каждое утро в 7.15 покупает здесь кофе, — опустив глаза в пол, сказала Мэри Маргарет. — Себе и жене, — с жалостью глядя на свою поникшую подругу, сказала Эмма. — Да, я знаю, знаю, я… сюда хожу, чтобы его увидеть. — Ты преследуешь его? — подняв бровь, спросила ее Эмма. — Нет, нет, что ты, — стала тараторить та, но увидев, как Эмма еще выше приподняла бровь, явно не веря ей, пораженно добавила: — Может, немного. Я не преследую его, просто знаю, что утро он проводит с Кэтрин, покупает кофе, потом едет на работу в приют к 7.30 и возвращается домой к 5. Эмма изумленно слушала, как ее подруга, которая якобы совсем немного преследовалаДэвида Нолана, перечислила все его расписание. — И это все? — А в четверг они берут китайскую еду, — печально сказала Мэри Маргарет, — Я просто не могу его забыть. — Знаю, — сочувственно сказала Эмма. — Для начала перестань ходить сюда по утрам. — Сердце болит, — глядя на нее грустными глазами, сказала Мэри Маргарет. — Есть ли лекарство от любви? «Ах, если бы оно было», — понимающе подумала Эмма, смотря на свою подругу, отчаянно отгоняя от себя образ лукавых карих глаз.

***

Через пару дней после того разговора с Мэри Маргарет на Эмму свалилась еще одна напасть — стремительно надвигающаяся на Сторибрук буря. А так как она шериф, она должна была выйти в патруль, чтобы помочь тем несчастным, кто все же не послушается и решит прогуляться, несмотря на предупреждения синоптиков. Как раз тогда, когда она загружала в свою служебную машину предметы первой необходимости, которые ей могут пригодиться, к ней явилась мадам мэр собственной персоной. — Если вы собираетесь обвинить меня в буре, то это уже слишком, — не удержалась Эмма от колкости, увидев Реджину с недовольным чем-то лицом. Та, сложив руки на груди, сказала: — Я хочу, чтобы вы проверили, шериф, одного человека: в городе новичок. «Оуу, и кажется, кто-то был этим очень недоволен, — подумала Эмма, глядя на Реджину. — Может, Генри все же прав насчет того, что здесь не бывало прежде новичков, судя по лицу мадам мэра». — Знаю, о ком вы, я отправила его в отель «У бабушки», — сказала мадам мэру Эмма, продолжая складывать сумки в багажник. — Вы говорили с ним? И что он сказал? — взволнованно спросила ее Реджина. Разведя руками, Эмма сказала: — Спросил дорогу, и всех делов, — ответила она. — Кто он? — Не знаю, — рявкнула Реджина, — местные тоже ничего о нем не знают, в нем что-то есть, нечто… знакомое. — Наверно, один из миллиона вами проклятых, — с сарказмом сказала Эмма, смотря на нее. Реджина недоумевающе захлопала ресницами. — Что? — Ну как же, заклятье, сказки Генри, — напомнила ей Эмма. — Шериф, узнайте, кто этот человек и зачем сюда пожаловал, — приказным тоном сказала ей Реджина. Эмма тяжело вздохнула. — Знаете, точно так же, как и со мной, нет такого закона, который запрещал бы въезд в Сторибрук, — уставшим от мадам мэра голосом сказала Эмма. — Дело не в законе, мисс Свон, вы сделаете это потому, что я прошу, и потому, что это необходимо сделать, — высокомерно сказала Реджина. — Почему? — Он останавливался у моего дома и имел беседу с тем, кто нам обеим очень дорог, — облокотившись рукой на капот, сказала Реджина и без надобности уточнила: — С Генри. «Вот же черт!» — подумала Эмма. И еще раз вздохнув, сказала Реджине: — Я проверю.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.