ID работы: 883942

Миссия невыполнима

Гет
R
Завершён
47
автор
Размер:
56 страниц, 14 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
47 Нравится 48 Отзывы 8 В сборник Скачать

Le franсais

Настройки текста
Warning! В этой главе встречается слишком много иностранных языков и новых персонажей, которые в скором времени исчезнут. Томас уже полчаса стоял около театра, расхаживая из стороны в сторону. К счастью, погода сегодня радовала и с утра на небе не было ни одного облака. Парень посмотрел на дверь: наконец-то, люди потихоньку стали покидать здание, и немец сразу же обрадовался. Неожиданно в кармане завибрировал телефон. — Слушаю, — Том ответил на телефонный звонок и, услышав родной язык, перешел на немецкий: — Ah, Paul, Hallo. Alles ist gut. Paris ist für mich die schönste Stadt der Welt.

(нем.: А, Пауль, привет. Все хорошо. Париж для меня самый прекрасный город в мире.)

В трубке кто-то заболтал, задавая новые вопросы. — Ja, natürlich. Heute, zum Beispiel, gehe ich in der Schule um Französisch zu studieren, — Томас сел в машину, продолжая разговаривать по телефону. — Was? Bin ich verliebt? — он засмеялся и обхватил руль.

(нем.: Да, конечно. Сегодня, например, я пойду в школу учить французский. Что? Влюблен ли я?)

В это время из театра вышла Клэр и, увидев уже знакомую машину, направилась в нужную сторону. Томас покинул джип и помахал рукой. — Ich habe ein Mädchen getroffen aber die Situation ist sehr kompliziert. Ich kann nicht sagen dass ich total verliebt bin, — он приоткрыл дверь машины, приглашая девушку вовнутрь. — Paul, ich rufe später an. Kann nicht mit dir sprechen weil das ein bisschen unbequem ist. Wiederhören.

(нем.: Я познакомился с одной девушкой, но ситуация очень тяжелая. Не могу сказать, что я по уши влюбился. Пауль, я позвоню позже. Не могу с тобой разговаривать, так как немного неудобно. Пока.)

— Bye-bye, mein lieber Herr, — Перо села в машину и начала петь: — Auf Wiedersen, mein Herr. Es war sehr gut mein herr und vorbei!¹ Это единственное, что я знаю по-немецки.

(нем.: Пока-пока, мой любимый мужчина. До свидания, мой мужчина. Было очень хорошо и все уже прошло.)

— Кабаре? — Томас сел за руль и, улыбаясь, завел машину. — А как же «Du kennst mich wohl, mein Herr. Ach, lebe wohl, mein Herr. Du sollst mich nicht mehr sehen»¹?

(нем.: Ты хорошо меня знаешь, мой мужчина. Ах, прощай, мой мужчина. Ты больше не сможешь меня увидеть.)

€€ — Да, да, — Перо улыбнулась и приоткрыла окно, — можно закурить? Томас кивнул и скромно добавил, выезжая на главную улицу: — Мне нравится, как ты поешь. И произношение неплохое. Клэр усмехнулась и аккуратно вытащила ментоловую сигарету из пачки. — Я принимала участие во французской версии «Кабаре». До «Моцарта». — Даже так, — ухмыльнулся немец. На удивление, Томас сегодня слишком быстро ехал к дому, забывая о своем небольшом опыте вождения. — Ты куда-то торопишься? — спросила Перо, выдохнув струю в открытое окно. — Мне нужно в 16:00 быть в другом месте, — он посмотрел на часы, стрелки которых уже перевалили за 16:00. — Я не ожидал, что ты сегодня задержишься. — А, да, — Клэр потушила сигарету и закрыла окно, — прости, пожалуйста. Сегодня с нас снимали мерки, а я забыла предупредить. — Забудь, — немец махнул рукой и поправил зеркало, предварительно посмотрев в него, — ничего страшного, подождут.

***

Микеле внимательно осмотрелся по сторонам и взглянул на листок бумаги, зажатый в руке. Все верно: адрес именно тот, который был написан на бумаге. Итальянец стоял около странного широкого здания и размышлял о дальнейших действиях. — Да, это здесь, — он еще раз сравнил адрес и потянул на себя тяжелую железную дверь. На входе его сразу же встретил старый усатый охранник. — Куда? — нагло поинтересовался старик, забыв все правила этикета. — На курсы французского, — спокойно ответил Локонте, оглянувшись вокруг. — Подскажите, пожалуйста, где находится кабинет 12? — Самая первая дверь, — мужчина указал налево и присел в свое кресло. Микеле поблагодарил охранника и направился в нужную сторону. На самом деле, он не хотел посещать эти курсы, но, понимая, что Дов никогда не оставит его в покое, решил все-таки сходить хотя бы несколько раз. Необходимая дверь была найдена, и Микеланджело потихоньку зашел в класс. В маленьком помещении были в два ряда составлены шесть парт, четыре из которых уже были заняты: за самыми первыми сидели две девушки азиатской внешности, позади них с правой стороны расположилась кудрявая рыжая девушка, а с другой — подтянутый загорелый парень. Микеле внимательно осмотрел сидящих и взглянул в другую сторону: около доски стоял мужчина средних лет и усердно записывал французские слова. — Scusi per il ritardo, — весело произнес Локонте, вспоминая, как это он делал в школе, — можно войти?

(ит.: Извините за опоздание)

€€ Мужчина оторвался от написания слов и внимательно посмотрел на прибывшего, слегка приподняв очки. — Конечно, конечно, — он активно закивал головой. — Присаживайтесь. Вы Микеле, верно? — Mi chiamo Michelangelo, — поправил итальянец, усевшись за свободную последнюю парту.

(ит.: Меня зовут Микеланджело)

€€ — Хорошо, Микеланджело, — учитель развел руками. — Меня зовут Люк. Раз еще не все пришли, — он посмотрел на пустое место, — давайте расскажем немного о себе нашему новому ученику. Начнем с вас, девушки. Джия и Ли, представьтесь, пожалуйста. Обе девушки встали около доски и начали что-то очень быстро рассказывать на французском, все время активно жестикулируя. Сколько бы Микеле не пытался разобрать их речь, но он так и не смог окончательно уяснить все сказанное. Единственное, что он понял, что девушки раньше жили в Китае, а сейчас решили переехать в город любви. — Спасибо Ли, спасибо Джия, — поблагодарил Люк, — вы молодцы. Вижу, что дома вы делали мои упражнения. Девушки кивнули, а Микеланджело лишь удивился: если они сейчас молодцы, то что же было раньше? Однако мысли итальянца были прерваны, и около доски уже стоял молодой смуглый парень. — Меня зовут Пабло, — спокойно начал парень. — Мой папа — француз, а мама — испанка. Недавно мама решила переехать в Париж к папе, — испанец замялся, подбирая слова, — так я и оказался здесь. Микеле внимательно осмотрел Пабло: загорелый, высокий, кареглазый брюнет — типичный испанец. Его речь была понятна лишь по той причине, что говорил он очень медленно и довольно-таки простыми словами. — Пабло, учи слова, — посоветовал Люк и улыбнулся. — Ну, Элис, твоя очередь. Рыжая девушка скромно подошла к доске и начала говорить: — Приветствую, меня зовут Элис, — спокойным голосом начала она. — Мой молодой человек — француз, и я хочу знать его язык в совершенстве. Сама же я из Швеции, совсем недавно переехала в Париж. Люк, выслушав девушку, посмотрел на часы: — Кажется, кое-кто сегодня решил не прийти. Значит, твоя очередь, Микеланджело. — Это обязательно? — усмехнулся Микеле, оглянувшись. — Не стесняйся, мы все одна большая и дружная семья, — в этот раз понятно произнесла Джия. — Хорошо, хорошо, — Локонте поднялся со стула и подошел к доске. — Меня зовут... Фраза итальянца была прервана стуком в дверь. — Не закрыто ведь, — крикнул Люк. Дверь открылась, и на пороге стоял молодой подтянутый парень, одетый в черную кожаную куртку, из-под которой выглядывала белоснежная рубашка и галстук. «Ежик» на голове был аккуратно причесан. — Guten Tag, — парень снял темные очки, — прошу прощения, возникли неотложные обстоятельства, — он прошел в класс и, сев за единственную свободную парту, посмотрел на доску. Увидев Локонте, парень призадумался: несомненно, когда-то он уже встречал этого человека. Микеле сразу узнал опоздавшего: все тот же строгий акцент, та же походка, тот же уверенно звучащий голос. — Я вижу, у нас новенький, — радостно произнес парень в белой рубашке. — Да, ты прав, Томас, — подтвердил Люк и обратился к Локонте: — Микеле, продолжим. — Микеланджело, меня зовут Микеланджело, — он еще раз посмотрел на Томаса: да, вне всяких сомнений — это был именно тот парень, который однажды пришел на репетицию, представившись адвокатом. — Я родился в Италии. В Париже я оказался по работе. — Как же я тебя понимаю, — усмехнулся Томас, продолжая вспоминать, где он мог услышать голос итальянца, казавшийся ему очень знакомым. — Я тоже здесь из-за работы. И где ты работаешь? — О, Мике... — Люк запнулся и сразу же исправился: — Микеланджело певец и актер. Мой друг попросил с ним позаниматься его произношением. — Актер? — искренне удивился Пабло. — В каком фильме? — Это не фильм, — холодно ответил Микеле, добавив: — Это мюзикл. Французский мюзикл. Томас прищурился, собирая все мельчайшие воспоминания в голове. Он, безусловно, видел когда-то самого итальянца и, впрочем, слышал его голос тоже. Немец решил проверить свою единственную догадку и серьезно спросил: — Про Моцарта? — Esattamente, — ответил Микеланджело и сел за парту, стоящую в одной линии с партой немца.

(ит.: Именно так)

€€ — Отлично, все представились, — внезапно затараторил Люк, — и теперь мы можем начать наш урок. В самом начале мы делимся на пары, — учитель обратился к немцу, — Томас, сегодня ты будешь с Микеланджело. Локонте вздохнул и, подперев голову левой рукой, демонстративно отвернулся в окно. — Садимся парами, — приказал Люк и хлопнул в ладоши. — Начнем с разминки! Пабло радостно подсел к Элис и лучезарно улыбнулся. Ли сразу села с соотечественницей. Микеле даже не думал вставать и куда-то садиться и спокойно продолжал смотреть в окно, наблюдая за случайными прохожими. Первый все-таки не выдержал Томас и, поднявшись со своего места, уселся рядом с итальянцем. Локонте отвел взгляд от окна и внимательно взглянул на рядом сидящего парня. Немец лишь пододвинул стул и устроился поудобней, ожидая следующих приказов учителя. — Ты куришь? — принюхавшись, небрежно спросил итальянец. — Нет, — Томас отрицательно покачал головой, — а что? Микеле молчал, продолжая ощущать знакомый запах ментоловых сигарет. — Итак, разминка начинается с определенных диалогов, — Люк обратился к девушкам, сидящим впереди. — Джия, Ли, составьте мне сегодня диалог, где будет много слов, содержащих носовые гласные. Вы, — он посмотрел на Элис и Пабло, — используйте слова с буквой R, а вы, — Люк осмотрел недовольного Микеле и рядом сидящего Томаса, — а вы просто придумайте диалог. Я не услышал еще особых проблем у Микеланджело, но ты, Том, помнишь, что произносить нужно мягче. Даю вам 2 минуты! Люк сел на стул и начал что-то писать в своих бумагах. Все что-то обсуждали, пытаясь придумать необходимые диалоги. — Микеле... — начал немец, обратившись к молчаливому Микеле. — Микеланджело, — отрезал итальянец и, взяв в руки карандаш, начал его крутить. — Может, придумаем что-нибудь? — продолжал Томас. — Не хочу, — Локонте отложил карандаш, — на ходу придумаю. — Время вышло! — Люк поднялся с места. — Начнем с вас. Микеланджело, Томас, начинайте. Немец взглянул на Микеле, тяжело вздохнул и начал первый: — Привет. Как дела? — Ciao, — ответил итальянец, отковыривая лак от парты. — Bene, grazie.

(ит.: Привет. Спасибо, хорошо)

€€ Томас изумленно посмотрел на итальянца и тихо шепнул: — Говори по-французски. — Non parlo bene francese, — громко и четко произнес Локонте, продолжая упрямиться.

(ит.: Я не говорю хорошо по-французски)

€€ — Non esser sciocco, Michelangelo. Tu parli francese abbastanza bene, — Томасу, в конце концов, надоело все это терпеть.

(ит.: Не будь глупым, Микеланджело. Ты достаточно хорошо говоришь по-французски)

€€ — Che cosa hai detto? — Микеле сложил руки на груди. Здесь он — итальянец, а значит, и говорить по-итальянски имел право только он. — Parli italiano?

(ит.: Что ты сказал? Ты говоришь по-итальянски?)

€€ — Solo un po', — выкрутился немец, хотя на самом деле, этот язык он изучал уже несколько лет.

(ит.: Немного)

€€ Все «ученики» лишь изумленно слушали диалог, не вмешиваясь в словесную перепалку. Первый все-таки не выдержал Люк, вспомнив, что здесь изучают французский: — Хватит! Микеле, — он повысил тон и, зная, что сейчас будет поправлен на счет имени, добавил: — Не перебивай. Итальянец лишь издал звук «пфф» и демонстративно отвернул голову. Томас, посмотрев на своего партнера, удивленно развел руками. — Что вы тут устроили? — продолжал разозлившийся учитель. — Пришли учить французский — говорите по-французски. Дверь открыта, — он показал рукой на выход, — прошу, никого не держим. Микеле осмотрелся вокруг: все замерли, будто испугались грозного учителя. Сосед по его парте спокойно сидел, проводя языком по передним зубам и разглядывая свои ногти. Казалось, на слова учителя ему было все равно, собственно, как и рядом сидевшему итальянцу. В классе все молчали. — Окей, — Микеланджело, пожав плечами, схватил сумку и куртку, висевшую на спинке стула, и, махнув на прощание рукой, покинул аудиторию. — Хам, — Люк закатил глаза от злости. — Правильно сделал, — Томас посмотрел на учителя и собрал свои вещи, — знаете, все равно эти уроки бесполезны. Прощайте, — он последовал за итальянцем, закрыв за собою дверь.

***

Немец только вышел из класса, и сразу же раздался телефонный звонок. — Алло. — Томас, — раздался веселый женский голос, — у меня есть хорошая новость для тебя. — Ну, говори, — он одной рукой застигнул молнию на куртке. — Моя машина отремонтирована, и тебе не нужно будет меня подвозить. Томас молчал. — Эй, ты чего молчишь? — удивленно спросила Перо, пугаясь тишине. — По-моему, это плохая новость, — серьезно ответил немец, покинув здание и подходя к джипу. — Почему? — Да ладно, забудь, — парень захлопнул за собой дверь. — Слушай, я знаю, это не мое дело, но как зовут того парня, который тебе звонил недавно? — Зачем тебе это? — абсолютно серьезно спросила Клэр. — Микеланджело, не так ли? — проигнорировал вопрос немец, задавая свой собственный. — Зачем тебе это? — переспросила еще настойчивей Перо. — Значит, Микеланджело, — Томас вздохнул. — Откуда ты знаешь? — голос в трубке буквально прошептал фразу. — Я предлагаю встретиться, — он завел машину, — тогда все и расскажу. Я скоро подъеду, буду ждать на улице. Попрощавшись, Томас кинул мобильник на соседнее сиденье и заторопился к знакомому дому.

***

— Я тебя слушаю, — Перо отпила кофе из кружки и посмотрела на парня. — Сегодня я должен был заниматься французским языком, — начал рассказывать Томас, нервно сжимая в руке салфетку, — ты же знаешь, я немец и у меня есть проблемы с произношением, а так как я работаю с людьми, то мне необходимо говорить без акцента. Клэр кивнула и тут же добавила: — Стоп, стоп, стоп. Только не говори, что Микеле ты встретил именно там. — Бинго! — парень положил салфетку на стол. Девушка лишь тяжело вздохнула и начала ковыряться в кусочке торта. — Ему тяжело, — Томас посмотрел в глаза спутнице, — он ревнует. Я думал, он меня разорвет на маленькие кусочки лишь из-за того, что от меня несло твоими сигаретами. — Глупость, — Перо засунула в рот ложку с тортом. — Клэр! — возмутился немец, забыв о своей еде. — Ты понимаешь, что он тебя любит. Любит по-настоящему и искренне. Девушка молча посмотрела в глаза Томасу, продолжая есть торт. — Все сказал? — она отложила ложку. — Мы слишком разные. Я не могу понять его, как бы не пыталась, — она взялась за кружку и добавила: — Да и вообще, может, мне нравится другой. Знаешь, тут есть всякие симпатичные немцы рядом. Парень буквально открыл рот от изумления. — Ты шутишь? — Конечно, — улыбнувшись, она выпила оставшийся кофе и поставила кружку. — Спасибо за вечер, — она схватила куртку и, подойдя к немцу, поцеловала его на прощанье в щеку. — Я дойду до дома пешком. Нужно о многом подумать. Развернувшись, она стремительно покинула помещение, оставив немца в одиночестве. ¹ До и после «Моцарта» Клэр принимала участие во французской версии «Кабаре». Там она исполняла песню «mein Herr», из которой и взяты данные фразы.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.