4. Первая практика.
6 декабря 2019 г., 03:00
Следующая неделя ознаменовалась тем, что Гермиона наконец-то получила «превосходно» за домашнее задание по Защите от Тёмных Искусств. Гарри также смог похвастаться подобной оценкой, и друзья решили отметить это событие тыквенным соком за ужином.
В конце недели мисс Грейнджер исполнилось девятнадцать. Не было никакого настроения что-либо отмечать (разве что отсутствие кошмаров за последние дни), но в течение дня то и дело прилетали совы с подарками. Ранним утром Джордж прислал целую коробку с продукцией своего магазина с подписью: «Чтобы детство не заканчивалось как можно дольше». Чуть позже сова от Молли принесла свёрток с потрясающей красоты шалью, которая в темноте мерцала крошечными звёздами. Профессор Макгонагалл подарила книгу «Женская магия» с какой-то прекрасной волшебницей на обложке. Гарри и Джинни преподнесли в подарок коробочку, в которой лежала серебряная цепочка с подвеской в виде маленькой выдры. Было ещё много волшебных открыток и сувениров, а перед сном у себя на подушке Гермиона обнаружила зачарованный букет фиалок и карточку с одним словом: «По-дружески». От Рона поздравлений не было.
В начале октября состоялись первые практические занятия по Защите от Тёмных Искусств вне стен Хогвартса. В сопровождении авроров при помощи специального порт-ключа из Хогсмита учащиеся группами должны были переместиться в старинный дом последователя Тёмного Лорда, который совсем недавно было отправлен в Азкабан на пожизненное заключение. У каждой группы было назначено своё время практики.
Портал выбросил школьников у входа во вполне обычный с виду особняк. У дверей в ожидании практикантов стояло двое авроров.
- Сегодня у вас появится возможность увидеть запрещённые артефакты и ознакомиться с тем, как сотрудники Министерства магии их изымают, - пояснил мистер Малфой. – Свои волшебные палочки во время работы авроров убираем, дабы случайно не наломать дров.
- Но, сэр, это же практическое занятие, - заметил Симус Финниган.
- У вас будет время проявить свои уникальные магические способности, мистер Финниган, - процедил светловолосый волшебник. – А теперь с вашего позволения я продолжу. Работа с тёмной магией предполагает повышенный уровень осторожности и терпение. Мало найти какой-то предмет или ловушку с помощью сканирующей магии, необходимо понять, каким образом может быть нанесён ущерб. Пройдёмте.
На первый взгляд в доме давным-давно никто не жил. Повсюду висела паутина, было много пыли, переломанных предметов мебели и даже кое-где были испорчены стены. Малфой-старший взмахнул своей палочкой, негромко произнося какие-то слова, и всё вокруг стало преображаться и восстанавливать свою целостность. Исчезло изрядное количество пыли и паутины, восстановились разбитые стёкла. Когда действие заклинания завершилось, помещение преобразилось, но не так, будто бы здесь жила радушная хозяйка, с завидной периодичностью следящая за жильём. Было ветхо и мрачно.
Трое авроров, освещая путь заклинаниями, направились к одной из дверей холла. Мистер Малфой последовал за ними, жестом пригласив учеников присоединиться. Оказавшись в коридоре, группа людей прошла мимо ещё нескольких дверей и свернула налево. Комната была, по-видимому, кабинетом. После очередного взмаха палочки преподавателя, внимание его привлёк старинный секретер.
- Внимание, искомое находится здесь, - волшебник кивнул аврорам, и один из них вытащил из саквояжа защитные перчатки, натянув которые, открыл секретер. – А теперь, мистер Финниган, ответьте на вопрос: какой предмет нас интересует?
Симус взмахнул палочкой и тут же ответил:
- Книги.
- Верно. По всей видимости, по запрещённой магии. Какую опасность могут нести книги?
Гермиона подняла руку.
- Мистер Томас?
- Книги сами по себе могут быть заколдованы на причинение вреда тому, кто попытается их прочитать или взять.
- Правильно. Помимо драконьей кожи перчатки авроров защищает комплекс заклинаний, препятствующих воздействию вредоносной магии. «Почему бы просто не применить левитацию», - спросите вы. Ответ прост – не все книги позволят вам это сделать.
Мистер Малфой ближе подошёл к секретеру, осмотрев несколько фолиантов, которые были сложены стопкой. Слегка поморщился, и взял в руки одну из книг. Книга стала шептать какие-то слова.
- Перед вами «Mortiferum venas susurri eius» - книга, шёпот которой через определённое время вводит вас в транс, и вы перестаёте воспринимать окружающую действительность. Перестаёте есть, пить, спать, просто стоите и слушаете. Мисс Браун, попробуйте уничтожить книгу, пока она не загипнотизировала нас.
Глаза у Лаванды были полны ужаса. Она вытащила свою палочку, направила её на книгу, которую Люциус Малфой швырнул в её сторону, и вызвала струю огня. Спустя несколько секунд девушка прервала заклинание, и с ещё большим ужасом обнаружила, что книга цела и продолжала шептать.
- У нас осталось очень мало времени, у кого ещё есть идеи?
Гермиона быстро подошла к злополучному фолианту, бросила оглушающее заклинание, после чего наугад кинула «инсендио». Книга зашипела в пламени огня и быстро истлела.
- Браво, мисс Грейнджер, пять баллов Гриффиндору. Данная книга, когда начинает шептать, активирует свою собственную защиту, и пока недалёкий волшебник думает, что с ней делать, он уже попался.
Гермиона была крайне возмущена беспечностью Малфоя. Она хотела было при всех высказать всё, что думает о степени опасности, которой только что все были подвержены, но слова комом застряли где-то внутри, и в это мгновенье больше всего на свете ей хотелось сбежать из проклятого дома.
Она бросилась к выходу из кабинета мимо аврора возле дверей, проигнорировав злое малфоевское «всем стоять», и побежала по тёмному коридору, но, видимо, свернула не туда, и, быстро произнеся «люмос», чтобы понять, где находится, столкнулась лицом к лицу с Беллатрисой Лестрейндж.
Внутри всё похолодело, а время будто замедлилось. Пожирательница Смерти скалилась на Гермиону, которая стала оседать на пол. В эту секунду между девушкой и её ужасом возникла мужская фигура, и Беллатриса превратилась в Волдеморта, который хищно улыбался.
- Ридикулус! – последнее, что услышала Гермиона, прежде чем мир померк.
Очнулась девушка быстро, уже на улице, полулёжа на пороге злосчастного дома. Её поддерживал обеспокоенный Гарри.
- Боггарт! – тут же сказала она, вставая.
- Да ты нас перепугала побольше десятка боггартов! Что с тобой вообще? Куда ты помчалась вдруг, ты же самая здравомыслящая девушка из тех, что я знаю. И самая храбрая, а тут вдруг шлёпнулась от боггарта, - Гарри понимал, что перегибает палку, но совершенно не понимал, что вдруг нашло на подругу.
- Малфой чуть нас не угробил! – возмутилась она в ответ.
- Мисс Грейнджер, - раздалось у неё из-за спины, - любой преподаватель осознаёт, какой груз ответственности за жизни и здоровье учеников лежит на его плечах. Более того, вам должно быть понятно: не в моих интересах быть виновником каких бы то ни было несчастных случаев. Потому могу вас уведомить, что всё происходящее до вашего несносного бегства было под моим полным контролем.
Гермиона повернулась. Лицо Люциуса Малфоя было непроницаемо, но глаза горели гневом.
- Простите, сэр, - только и смогла выдавить она, покраснев, - подобное больше не повторится.
- Очень на это надеюсь. Не хотелось бы вводить в привычку бегать за собственными учениками.
Девушка готова была провалиться сквозь землю от стыда.