ID работы: 8845768

Скажи «даттэбайо», и я скажу, кто ты

Naruto, Boruto: Naruto Next Generations (кроссовер)
Статья
PG-13
В процессе
2637
автор
Размер:
планируется Миди, написано 63 страницы, 15 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
2637 Нравится 2101 Отзывы 923 В сборник Скачать

Три шага назад и дышать носом! Мегамозги Листа

Настройки текста
Клан Нара — это мозги. Стратегии и IQ за двести, победы ума над тупой силой, спокойные вечера за играми в шоги. Философское наблюдение за облаками. Традиционные японские интерьеры, прогулки в лесу и умные большие глаза покорных оленей. Оленям, мозгам, японским традициям и облакам не хватает буквально одной детальки, чтобы собраться обратно в целостный конструкт клана Нара. Буквально одного образа. …образа типичного мента из Подольска. Первым из Нара в манге «Наруто» мы видим Шикамару. Он и продемонстрирует нам манеры настоящего джентльмена с IQ за двести. Негласное правило джентльмена № 1. Прояви доброжелательность Первый экзамен на чуунина стартует вот-вот. В аудитории сквозит напряжение. Новоиспеченные генины встречают Наруто, Саске и Сакуру. Сунув руки в карманы, к ребятам подгребает хмурый Шикамару и выдает: — Да чё такое?! И вы поперли сдавать этот геморный экзамен? Чтоб вы сдохли! Тут-то и дебютировал наш интеллектуальный герой. Юный Наруто в тот момент описывает его для читателя: «Нара Шикамару, вечно жалующийся пацан без толики запала что-либо делать. Ворчливый дурачина». Уже по этой емкой характеристике можно предположить, что для речи начинающего Шикамару характерна манера этакого скрипучего недовольства. Причем недовольство иногда может выражаться неожиданно эмоционально и жестко: — В-вы оба… о чем вообще ду-умаете?! — канючит Чоуджи, которого Шикамару вытянул за шарф из укрытия. — Эти чуваки — кабздец полный! Нас сожрут, говорю! Шикамару… шарф отпусти-и! — Ты че несешь, дурень! — возмущается Шикамару. — Пасет геморроем, но деваться ведь некуда! Ино выходит сражаться, а мы, мужики, че, драпать будем?! Чтоб ты сдох! Негласное правило джентльмена № 2. Вбрось ароматных конструкций Если образ мента вам по какой-то причине не нравится, могу предложить образ престарелой Варвары Петровны, несокрушимо сварливой уборщицы подольского РУВД. В речи раннего Шикамару постоянно мелькают словечки вроде «ttaku» («тц», «черт») и «kuso» («дерьмо»). То есть мы, разумеется, знаем, что шиноби в принципе любят подобную лексику, но Шикамару подобную лексику любит особенно. Не менее сильно Шикамару любит словечко «mendoukusai» (или же его гопарский вариант «mendoukusee»). Слово состоит из двух морфем: → «mendou» = затруднение, тягость; → «kusai» = пахнущий, причем не просто пахнущий, а воняющий. Короче, самый дословный перевод — «воняешь проблемами». «Mendokusee» как более гопнический вариант можно расшифровать «пасет геморроем». Согласно словарному толкованию, «mendoukusai» используют, когда есть нечто тягостное и обременительное, вызывающее такие хлопоты и затруднения, что аж рука не поднимается браться за это неблагодарное дело. Судя по частоте употребления мэндокусаев, «этим неблагодарным делом» для Шикамару является сама жизнь. Одной из первых реплик, которые выдал Шикамару в произведении, стала: — Ttaku, kuso-mendoukusee! То есть комбинация сразу всего: — Тц, дерьмо, пасет геморроем! Негласное правило джентльмена № 3. Не забывай о корнях В целом по речи Шикамару придерживается классики для шиноби. Использует пацанское «я» — «орэ», к ровесникам обращается на пацанское «ты» — «омаэ», к вражинам — на «тэмээ» («ты, мудила»). Очень любит междометие «tsuu» (нечто вроде «я те че говорю» / «слышь»), которое в принципе плотненько укрепилось в лексиконе ниндзя, якудза и гопников. Это «tsuu» использует, конечно, не в каждой фразе, но несколько раз за диалог — легко: — Да я че те говорю, чуваков слабее, чем мы, прост нет! (Orera yori yowee yatsu nanka inee tsuu n da yo!) — Тц, да говорю те, я и не надеялся. (Ttaku kitaishitenee ttsuu no.) — Слышь, Сакуре кабздец! (Tsuu ka Sakura yabee ze!) Для полноты картины стоит добавить, что Шикамару, подобно многим юным и не очень мальчишкам, лакирует свою речь слегка «падловским» каверканьем окончаний, которое придает этакий… подворотне-подъездный акцент. К примеру: nai → nee («нет» → «не»), yabai → yabee («жуть» → «жесть»/«кобздец»/«пиздец»). Mendoukusai → mendoukusee — тоже оттуда. По моему личному впечатлению, у Шикамару это падла-коверканье выражено сильнее, чем в среднем по шинобской популяции. А еще Шикамару активнее, чем в среднем по популяции, употребляет словцо «yagaru». «Yagaru» — это такой прицеп к основному глаголу, описывающему чье-то действие. Сам по себе «yagaru» не выражает ничего, кроме злости, ненависти, презрения или, как минимум, сильного недовольства. Если, например, какой-нибудь «taberu» означает «есть», то образованный от него «tabeteyagaru»… тоже будет значить «есть», но с оттенком «ух, во же жрет, падла». Обычно «yagaru» используют в отношении врагов, ну или людей, которые очень сильно накосячили. Шикамару использует «yagaru» просто так, в повседневной речи. — Раз уж шиноби… то дерись, падла, с учетом обстановки и рельефа! (Shinobi nara… jyoukyou ya chikei wo haakushite tatakaiyagare!) …и даже не обязательно в отношении конкретного человека. Про сложившуюся ситуацию он тоже может сказать: — Ну и гемором понесло, падла… (Mendokusee koto ni nariyagatta…) То есть дело не в какой-то конкретной падле, а падла вообще — всё. Какой можно сделать здесь микро-вывод: Шикамару по лексикону — настоящий шиноби, но надстройки мента и уборщицы подольского РУВД добавляют ему еще большей шинобскости. Если вдруг у кого-то сложилось впечатление, что Хидан покрывает всех подряд благим матом, а Шикамару — сдержанный интеллигент, то, мягко скажем… это не так. Шикамару и Хидан говорят на одном языке. — Не рой другому яму… — Шикамару подбирает упавшую пачку. — Ты уничтожил проклятьем моего учителя. Не думай, тварь («temee»), что тебе одному дозволено забавляться. Тут будет твоя могила. Хидан хихикает. — Ниче я не сдохну… Пускай мне расщепит тело и останется одна башка, я обязательно выползу и прогрызу тебе, тварь («temee»), горло до основания. — Знаешь, этот лес — особая зона даже как для Страны Огня. Только нашей семье дозволено сюда заходить… Больше никто не может. Наша семья и будет тебя охранять. <…> Хидан нервически ржет. — …че… это че такое… так меня размолол, падла… Джашин-сама покарает тебя, тварь («temee»)! Джашин-сама устроит те правосу… — Плевать я хотел на подобную хрень, — отвечает Шикамару. — Мы с тобой верим в разное. Я верю в Волю Огня. А твой Бог, тварь, не этот ничтожный Джашин. Прямо сейчас это — я. Я вершу правосудие! Взрыв. Негласное правило джентльмена № 4. Объясняй по делу Как ни крути, Шикамару прежде всего известен своей гениальностью. Из-за его интеллекта с ним сложно и даже немного страшно работать в фанфиках, поэтому я решила, что для всеобщей фикрайтерской пользы стоит оставить пример хода мыслей Шикамару. Смотрите, как он объясняет/раскладывает ситуацию: — Послушайте! Устроить засаду — и правда до черта выгодный базовый тактический ход, но для этого нужны два условия. Условие (1): преследуемый передвигается бесшумно и первым обнаруживает врага! Условие (2): заставай преследователя врасплох; ты должен занять выгодную позицию, откуда можешь нанести гарантированный урон, и быстро укрыться! Засада будет эффективной только при реализации этих условий. Ну че ж, требование (1) нам обеспечить не особо сложно, с нюхом нинкена-то… По требованию (2): мы в своей деревне и вроде как лучше знаем географию, поэтому должны бы занять наилучшую позицию, чтобы застать врасплох. Но это не работает с подчиненными шиноби, бывавшего в Конохе! Преследователи в курсе местного рельефа и специально для этой битвы проходили учения. Они наверняка ведь все ниндзя, мастерски освоившие технику преследования, шарите? Выделил условия эффективной засады мелким маркированным списком и расписал их по плюсам и минусам. Стройно, по делу, при этом подробно. Не слишком тяжелым языком. Попрошу заметить: даже мелкий, пока еще безграмотный Наруто понимает, о чем ему Шикамару толкует. — Засада все еще может быть эффективной, но слишком много факторов риска. По-хорошему… господа враги (букв. «враг-сан») — это сформированный ради этого плана отряд шиноби. А у нас… дурак да ничего не стоящая куноичи, одна шавка… и, собственно, я, очконавт № 1 (букв. «удирающая задница № 1»)! Шикамару не опускает окружающих намеренно, но и говорить все как есть не стесняется. В том числе и про себя. — Тактика — это, знаете!.. Четко всечь в расклад сил и выработать наилучшие меры, вот что это. По итогу… единственное, что мы можем сделать в текущем своем состоянии… это диверсия под видом засады. Один остается, притворяется, что это засада, и задерживает врага. — Другими словами… — понимает Сакура. — Становится приманкой… — Именно… Если задержать противника, отследить позицию остальных троих будет тяжело. В таком случае погоня отстанет. Однако. Чел, который станет приманкой… умрет. Даже под угрозой смерти Шикамару рассуждает объективно и несколько отстраненно: — Ну… кто приманка? Положим, псина-сан необходим, чтоб догнать Саске. — Понял, ттэбайо! — встревает Наруто. — Я… — Только мне и остается… — недовольно заключает Шикамару. — Почему это ты сразу?! — Уж получше, чем пойти к дьяволу всем отрядом. К тому же… единственный из нас, у кого есть шанс сыграть роль приманки и при этом остаться в живых… это я. Ведь Техника Теневого подражания базово предназначена, чтобы задерживать, понимаете? Негласное правило джентльмена № 5. Создай свой сорт вежливости Полагаю, «псину-сан» и «врагов-санов» из предыдущего отрывочка вы оценили. Шикамару нельзя назвать классически вежливым, но время от времени он может быть иронично вежливым и вежливым «на отвали». Его вежливость — это вежливость задолбанного подростка с закатанными глазами, очевидно работающая по принципу энергосбережения. Разберем показательный кусочек из его диалога с Пятой Хокаге: — Пожалуйста, подождите чутка! (Choi mattekudasai yo!) Поаплодируем честному «kudasai» — «пожалуйста». Все четко: парень обозначил, что он тут не главный и уважает Хокаге. При этом вместо более правильных «shoo-shoo», «sukoshi» или хотя бы «chotto» («немного») Шикамару берет разговорно-диалектное «choi» («чутка»). Ну то есть как бы Хокаге он уважает, но «чутка». — А че это [по-вашему] Саске зазвал к себе такой жуткий типец? (Nande anna yabai yatsu ni Sasuke ga sasowarenakya naranai su ka?!) Самый смак — в этом предложении. Как мы знаем, вежливость в японском языке проявляется через форму «masu» или связку «desu». Шикамару же в общении с вышестоящим начальством вместо полного «desu» лениво юзает просто «…su». Если искать аналогии в русском, то это как вместо «здравствуйте» ляпать «здрас-те». И вежливая речь Шикамару звучит именно как то самое «здрас-те». Подобная манера ведения типа-вежливого разговора свойственна и Шикадаю. Негласное правило джентльмена № 6. Будь нежным… но как мужик У Нара наследственно специфическое обращение к родным. Внимание: никаких папочек, папань, папулечек, папенек. Телячьи нежности надо строго дозировать. Смотрите, как происходит общение в этой семье. — Эх, Шикамару… — поучает Шикаку. — Если б не было женщин, то мужчины б не рождались. Если б не было женщин, мужчины б попортились. Как бы строга она, женщина, ни была, все равно выкажет доброту нам, мужикам. Ты и сам с годами поймешь. «Во как заговорил чувак-батя… — думает Шикамару. — А сам прогибается перед маманей». Для обозначения родителя мужского пола Шикамару использует грубоватое и немного отдающее селом слово «oyaji» — «батя». Родитель женского пола же называется более ласковым «kaa-chan» — «маманя», «мамочка». На мой взгляд, этот принцип разделения нежностей по половому признаку резонируют с приведенным выше отрывком диалога и, в целом, с отношением Шикамару к людям разного пола. На протяжении манги/аниме он выделяет женщин в отдельную геморройную касту, которая требует особого обращения. «Kaa-chan» может быть невольной частью этой его внутренней культуры. И «бати», и «мамани» кочуют в семействе Нара из поколения в поколение вместе с иероглифом «олень» в клановом имени. Шикадай в отношении предков использует аналогичные обращения. Да и Шикаку, судя по всему, — тоже. — Эй… бать, — шипит Шикамару. — Чего? — А почему ты женился на такой жесткой мамане? — Хм-м… — Шикаку задумчиво отхлебывает из чаши. — Бывает, что и эта жесткая маманя ласково улыбается… Вот, знаешь, поэтому… И не важно, что так называемой «мамане» — что Йошино, что Темари — куда больше бы подошло обращение «госпожа матриарх».
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.