ID работы: 8845768

Скажи «даттэбайо», и я скажу, кто ты

Naruto, Boruto: Naruto Next Generations (кроссовер)
Статья
PG-13
В процессе
2637
автор
Размер:
планируется Миди, написано 63 страницы, 15 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
2637 Нравится 2101 Отзывы 923 В сборник Скачать

Teen spirit. Из крайности в крайность

Настройки текста

У океана унижения, в котором Ваймсу уже давно был знаком каждый моллюск и коралловый риф, неожиданно обнаружилось второе дно. © Шедевры фанфикшена по «Плоскому миру»

С нормальными персонажами всегда работает правило: чем больше прислушиваешься к речи, тем очевидней мотивация. С Боруто все наоборот — чем больше слушаешь, что он несет, тем непонятней, что за оргии творятся в его белобрысой башке. Если в Сакуре соседствуют две личности, то у Боруто там целый букет: и дерзкий гопник Борян, и мелкий лопушонок Бориска, и трепетная фрейлина Боруцифелла. Над ними всеми витает дед Борис — ироничная сущность, которая троллит окружающих и превращает в фарс слова Боряна, Бориски и, разумеется, Боруцифеллы. С личностями, может, и перебор, но создается впечатление, что каждый из этих речевых пластов живет отдельной жизнью и противоречить соседям не то чтоб стесняется. Так что речь Нарутова отпрыска хаотичненько скачет между отметками «бандит недобитый» и «отличница на курсах по этикету». Назвать Боруто двуличным будет неправильно, ибо лиц там куда больше. Так что за лингвистический галоп гоняют все эти лица? Лик № 1. Бориска Будучи сыном своего бати, Боруто любит приклеивать к обращениям суффикс «-chan». Родителей он ласково зовет «папаней» («too-chan») и «маманей» («kaa-chan»), незнакомые мужики и просто поцики постарше превращаются в «дяденек» («occhan»). Подобно Кушине и Наруто, он сдабривает речь дождями из эмоциональных частиц, чаще восклицательными «yo» и «sa». То самое «tteba-», которое мы наблюдаем и у Наруто с Кушиной, тоже является характерным скорее для детской речи. Предположительно отсылает к образу этакого не совсем уверенного, но яростного и упрямого пиздюшонка, который уже авансом готов со всеми бороться. «Yo», «ne» и «sa» это упрямое «tteba-» чуть смягчают. «Ttebayo» и «ttebasa» переводятся примерно одинаково, но если расставить их по степени жесткости, то выйдет… вот это выйдет: 1. «Ttebasa» (самый жесткий вариант) 2. «Ttebayo» (менее жесткий) 3. «Ttebasa» (самый мягкий). …да. Частица «yo» однозначна, тогда как у «sa» несколько значений: ✓ С одной стороны, «sa» значит вызов, настойчивое указание, мол, «я говорю вот так, и ты меня выслушаешь!» ✓ С другой — она вся такая ласковая, светлая и означает мягкое подбадривание собеседника. Или себя самого. Авторы японских бложиков предполагают, что у «ttebasa» действительно два смысла, причем противоположных (или у Боруто две коронные фразы, и обе — «ttebasa», почему бы и нет, японцы). Предположение, в общем-то, логичное. Гляньте на «ttebasa» здесь: — Ты больше не ниндзя, — Наруто кладет ладонь на плечо сына. — А ну идем. Позже мозги тебе вправлю. Боруто потряхивает от его обещания. Он яростно откидывает руку. — Позже?.. Мозги вправишь?.. Папань, ты правда найдешь на это время?! Если бы в твоем сердце было для меня место… то сейчас… се… сейчас!.. — он срывается на крик. — …этого бы не случилось, ттэбаса!!! И здесь: — И все же… ничего я о тебе не знаю, да, папань? — Боруто жмется в покаянной позе. — Нет, не то, послушай… По правде, я хотел знать! Но просто упрямился… Точно так же не смотрел на тебя. Тольк на конфликт и нарывался. Но теперь… я хочу знать. И поэтому, знаешь, — он поднимается и протягивает Наруто ладонь. — Как прежде… верно… — его голос становится совсем тихим. — Пусть все будет как прежде, ттэбаса. Разве что, когда у тебя время будет, не читай мне нравоучений, лучше позволь послушать твои истории, папань! В целом, речь Боруто простая, фамильярная и относительно мягкая. В базовой своей модификации он менее груб, чем большинство шиноби. От папани Боруто унаследовал джентльменский набор нормального мужика-ниндзя, но не полностью. То есть брутальное «я» («ore») и принижающий глагол «yaru» он по-пацански любит, но в отношении взрослых чаще использует не «omae», а более вежливое «ты» — «anta». К «солдафонским» повелительным формам прибегает редко: больше фамильярненько просит, чем приказывает. Лик № 2. Борян Внутренний гопарь, как мы поняли, — для шиноби не редкость. Но это отнюдь не значит, что все внутренние гопари похожи друг на друга… Валера прятался за семью печатями. Борян, напротив, любит себя показать. У Валеры не было Цели, только Путь. Цель существования Боряна состоит в том, чтоб защищать женщин и детей, ну то есть Бориску и Боруцифеллу. Валера — это состояние души. Борян, он как чехол для свежего айфона. Валера живуч и стабилен. Жизненный цикл Боряна не дольше, чем у самки комара: он существовал где-то в районе экзамена на чуунина, а потом как-то свернулся — то ли Саске его спугнул, то ли Оцуцуки. В чем, собственно, борянистость заключается? Да, по факту, ничего нового, мы все это уже проходили. 1) Взбесившись, Боруто пару раз звал Сараду грубым «ты» — «temee», как Наруто некогда хаял Саске. Перевести можно как «стерва», «сволочь»: — Не ставьте меня, пожалуйста, в один ряд с этим безрассудным тупицей, который только смекалкой и блещет! — Сарада, стерва! — рычит Боруто, тут же встав в позу раскоряченной выпи. 2) Еще он как-то наехал на маманю с нехарактерно жесткой приказной конструкцией: Хината попыталась удержать истерящего Боруто. — А ну отпустила, мамань! Опять же, подобно тому, как его батя звал Цунаде «старой засранкой», Боруто иногда называл Наруто «kuso oyaji» — «дерьмовым батей». Лик № 3. Боруцифелла Если поскрести по гопническому налету, то вылезет новый речевой слой — вежливый. С каким-нибудь дайме шкет будет беззастенчиво гнать на «ты», но зато, встретив симпатичную девочку… Боруто словно прошибает током. — П-почту за честь с вами познакомиться, госпожа! — он деревянно кланяется и с трудом выговаривает слова. — Я… Узумаки Боруто! Нахальное мужественное «ore» при этом легким движением руки превращается в скромненькое «я» — «boku». Вообще, вежливую речь он использует довольно… оригинально. 1) Во-первых, сама форма конструкций. Как мы поняли, для шиноби норма — простая речь. Некоторые, вроде Итачи или Хьюга, предпочитают более вежливый вариант — тот самый mas/des. Боруто, смутившись, ударился в еще более высокий порядок вежливости, который в реальной Японии используется, ну, знаете, в разговоре с императором, на приемах высшего уровня еще проститутки якудза так общаются со своими хозяевами. Подобные конструкции («скромно-вежливые») несут в себе самопринижающий оттенок, который одновременно возводит собеседника на невидимый пьедестал господина/госпожи. Примерно на этом же уровне прислуга в доме Хьюга могла обращаться к членам главной семьи. Время от времени. С учетом других этикетных фортелей (типа всех этих его идеальных японских поклонов) складывается впечатление, что знакомство Боруто с БДСМ было прям нежданно глубоким. 2) Вежливость Боруто практически не зависит от внешних иерархий. Сарада вежливо разговаривает по умолчанию, потому что со взрослыми надо разговаривать именно так, а Боруто по умолчанию борзый. Вежливым он становится, когда его засмущают или конкретно так шуганут. Причем не важно, кто шугает, та же Сарада пару раз доводила его до состояния «desu». Попытки дистанцироваться/смягчить жесткость наезда через вежливую речь и у Хинаты проскальзывали. Еще из схожестей с маман — он тоже временами добавляет к своему «я» всякие самоуничижительные словечки типа «konna» («такой вот»): — Дяденька Саске, почему тебя волнует… такой, как я… Или «dasai» («отстойный»): — Отстой! — кричит Боруто, с досады вышвыривая из окна куртку. — И папаня отстой… И я. Но если Хината просто самоунижается, то Боруто самоунижается только часть времени. И выеживается все остальное время. Лик № 4. Дед Борис Бориска: БДСМ — это как-то… а как же свобода? Борян: Не буду я никому подчиняться, пошли нахрен! Боруцифелла: Слушаюсь и повинуюсь, мой господин! Дед Борис: Братва. Мы пойдем ко дну с этим кораблем. Я не знала, как охарактеризовать это речевое явление, но в ноосфере оно явилось мне в форме ехидного бородатого деда. В отличие от Боряна, Бориски и Боруцифеллы, у дед-Бориса нет выделенного лингвистического формата. Обычно он берет борискин или фрейлинский и играет смыслами. Бориска и Боруцифелла по-своему искренни. Дед Борис же стебёт и иронизирует. — Эй, папань, а ты сам часом не теневой клон? — интересуется Боруто. — Это же кабинет Хокаге! Разве так можно? — выговаривает Наруто. — И здесь ты зовешь меня не «папаней», а господином Хокаге или Седьмым. Ну, как миссия? — О, миссию вы благоизволили ниспослать несложную, господин! — насмешливо мурлычет Боруто. Помнится, я говорила, что Хокаге не дождутся, чтоб с ними общались как с императорами. Простите, Седьмой таки дождался. Последняя фразочка Боруто (букв. «Kantanna ninmu degozaiyashita yo!») сказана не просто в супервежливом стиле, а в супервежливом стиле века так семнадцатого. Вроде почерк Боруцифеллы, но это явно не она. Это дед. Окружающих он тоже пародирует. — А у родителей спросить?.. — поддевает Сарада. Боруто кривит преувеличенно утомленную рожу и нудным голосом передразнивает предков: — А родители грят, «своей головой хоть раз подумай, милок»… В общем, Боруто — это странненькая франкенштейновская конструкция, которая держится на соплях и честном слове, но, а чего еще было ожидать от производного Хьюга и Узумаки?
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.