ID работы: 8848804

Bad things

Слэш
R
Завершён
110
автор
NYMPHETAMINE17 бета
Размер:
30 страниц, 11 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
110 Нравится 7 Отзывы 41 В сборник Скачать

Часть 10

Настройки текста
Примечания:
От автора: настоятельно рекомендую читать под песню. — Дорогой! — Восторженно воскликнул Стайлз, присаживаясь рядом с Дереком на подлокотник удобного кресла. Обстановка прям-таки располагает к сучьему поведению, поэтому юноша даже не стесняется своего пафоса в этом дорогом казино. — Как ты? Будто не замечая окружающей их толпы, парень по-собственнически обвил шею мужчины тонкими ручками, прижимаясь к нему. Если бы сейчас кто-то из игроков посмотрел на Хейла косо из-за его интрижек, его хозяйство в тот же момент было бы отстрелено к чертовой матери. Посему, даже поднять глаза эти вшивые псы побоялись. Стайлз лишь усмехнулся покрасневшим кончикам ушей леди слева. — Здравствуй, милый. — Улыбнулся Дерек, не отворачиваясь от остальных игроков. — Ну что, молодые люди, вскрываемся? — Молодые люди, Хех. — Прокряхтел владелец Казино, поглаживая почетные седины на затылке. — Лет двадцать меня так не называли, Дерек. У тебя очаровательный спутник. Кем будет? — А вот и то, ради чего он тут. — Хейл осторожно скосил глаза в сторону какого-то столика в зале и хмыкнул, поведя плечом. — Он новый член Острых козырьков. — Мои поздравления. — Слащаво заулыбалась леди с огромным бюстом за соседним обитым бархатом огромным креслом и Стайлз постарался как можно лучше её запомнить, чтобы в следующий раз представлять, что душит не подушку, а именно эту суку. — Дерек, это неожиданно, как семья приняла? — Я так сказал. — Неожиданно грубо отрезал мужчина и все за столом согласно склонили головы, не смея перечить главе Козырьков. — Так что, у кого что? Мелодия лилась не переставая и постепенно начала сходить на спад, знаменуя окончание композиции: певичка, разодетая в яркую откровенную одежду на тонких каблуках, крепко сжимала микрофон в тонкой руке и её сладкий голосок ласкал уши, но мотив этой композиции Стилински откровенно раздражал. — Каре. — Хмыкнул владелец казино, кидая карты на стол и самодовольно подмигивая рыжей бестии сидящей сзади него. — У тебя, милочка? — Фулл Хауз. — Недовольно фыркнула она, отодвигая карты от себя и насупливаясь, будто обиженный ребёнок, которому отказали в какой-то сладости. Стилински тихо позлорадствовать про себя, стараясь отвернутся, чтобы его недобрая насмешка не была замечена остальными. — Я с тобой поделюсь. — Сально ощерился Мистер Бронс, бейджик которого лишь сейчас попал в поле зрения пронырливого Стайлза. Как он понял, это — владелец этого казино, и он за что-то был очень должен Дереку, ведь радовался своему выигрышу очень искренне. Ну, он то пока не знал, почему на лице юноши, восседающего на быльце кресла Хейла и аккуратно закинувшего ногу на ногу сейчас расползалась хищная улыбка. — Флеш Рояль, дорогие мои. — Расхохотался Дерек, под всеобщие вздохи негодования и разочарования. — Вы грабите нас без ножа. — Нервно хихикнул мистер Бронс, утирая лоб белым платком и пряча его обратно в карман дрожащей от волнения рукой. — Может переиграем? — Ну, что вы. — Рассмеялся мужчина, поднимаясь со своего места и поправляя рубашку. — Мы с вами договорились: моя победа — моё казино. Всё честно. — Вы — преступник. — Неожиданно обиженно заскрипел зубами Бронс, краснея и потрясая своими толстыми потными щеками. — Ну, что вы бросаетесь такими грубыми словами. — Вздохнул Дерек, оборачиваясь к столу и осторожно кладя руку на рукоять пистолета. — Я был честен. Имейте честь и вы. Необходимую документацию жду у себя в офисе к завтрашнему ланчу. Доброго вечера господа. Дамы. Мужчина галантно поклонился леди и осторожно подал руку Стайлзу, провожая того в узкий коридор, ведущий к ресторану. — О, как же я скучал. — Неожиданно зашептал Дерек в губы юноши, утаскивая его в первую же нишу и прижимая к стене всем телом. — Без тебя в моем доме слишком одиноко, — жаркое дыхание мужчины опаляет прохладную кожу Стилиснки и он поддается навстречу теплым рукам и низкому бархатном у голосу, манящему и нагоняющему сладкую негу на спутанный разум мальчишки. — Я т…тоже. — Шепчет Стайлз, не сразу понимая, что Хейл их уже вытянул обратно в коридор и ведёт их в самое пекло, уверенным шагом направляясь прямиком к столику у сцены, где сидят все члены Острых козырьков. — Семья, позвольте представить. — Хейл почтенно кивает всем своим родным, внимательно следя за их реакцией холодным взглядом. — Это Стайлз Стилински и теперь он — часть Острых козырьков. — Весьма польщена. — Холодно бросает Мелисса, подкуривая и отворачиваясь в сторону, не удосуживаясь даже глянуть в сторону избранника племянника. — Не подавись новым статусом. — Стайлз. — Коротко кивает Скотт, осторожно косясь на Эллисон, слишком оживлённо беседующую с Корой. — Дамы. — Дерек очень холодно улыбается и девушки тут же умолкают, уделяя всё внимание своему новому члену семьи и задавая ему уйму вопросов, которые тут же присекает Дерек, одним движением руки. — Попрошу прекратить это. Всё, что вам нужно знать — что Стайлз провел некоторое время у своего отца и главы Чикагской мафии — Ноа Стилински и делился всё это время с нами важными фактами, благодаря чему мы смогли даже захватить их порт и наладить сбыт алкоголя в Америку во время их сухого закона. Ура нам. Хейл старший ободряюще улыбнулся и остальные молчаливо согласились с ним, осторожно кивая и поднимая стаканы с виски вверх. — За Острых козырьков. И наше новое казино, кстати говоря. *** — Вы не поверите, но в Америке почти все девушки те ещё шалавы. — Заливисто смеётся Стайлз, а Скотт его тычет в бок и смеётся в ответ, мол и тут не лучше, от чего и Эллисон и Кора лишь прыскают в кулачки, откидываясь на спинки кресел и попивая алкоголь. Беседа стала совсем непринуждённой и Хейл спокойно выдохнул, повторяя жест девушек и так же откидываясь на спинку стула, устало и довольно наблюдая за обстановкой: официанты поняли, что произошла смена власти казино и кто теперь тут главный, поэтому к ним стали относится по-королевски почтительно, что не могло остаться незамеченным некоторыми посетителями. Хотя тётушка всё так же сидела неподвижно, бросая холодные взгляды на новоиспечённого «члена семьи». — Дерек. — Коротко кивает высокий худой мужчина, подходя к их столику и останавливаясь между Мелиссой и Хейлом старшим, прямо напротив Стайлза. — Мистер Чингретта, неожиданная встреча на нейтральной территории. — Подчёркнуто вежливо кивнул Дерек, делая особый акцент на последних слова, как бы ещё раз напоминая, что стычка в том месте — излишество. — Чем имею честь? Мелодия со сцены лилась энергичная и слегка затихла, предвещая яркий припев, который заставит хохотушек со своими кавалерами повскакивать с мест и плясать под современный быстрый мотив, вынуждая переставлять ноги в такт и подпрыгивать в объятиях спутников. — Я слыхал, что эта территория теперь Ваша. Не мог не поздравить. — Мафиози долго и слегка удивлённо смотрел на Стилински, совершенно расслабленно сидящего в кресле и болтающего со Скоттом, и пока не замечающего особого внимания к своей персоне. — Благодарю. — Дерек проследил за его напряжённым взглядом и тяжело глянул в ответ на вытянутое лицо Луки. — До свидания. — До свидания, Мистер Хейл. — Вскинув брови, кивнул Чингретта и поведя плечом добавил, уже обращаясь к Стайлзу. — О Вас ходят разные слухи да сплетни, но я никак не мог подумать, что Вы станете якшаться с Острыми козырьками. — Взгляд Стайлза, быстро метнувшийся к названному гостю тут же потяжелел и стал надменным, злым. Недоброе предчувствие закралось под кожу, растекаясь по руслу крови стремительнее какого-нибудь яда. — Но был рад вас видеть, Ноа. — Чингретта развернулся на каблуках и сделал шаг прочь, оставляя столик замереть в тишине. Пепел с кончика сигареты Мелиссы упал в её Цезарь, а Скотт выронил очередной стакан виски, разбивая его о пол и давая аккуратным льдинкам разлететься по ковру.. На глазах семьи за минуту Стайлз изменился до неузнаваемости: черты лица заострились и взгляд стал тяжёлым, свинцовым, с секунду блуждая по лицам, пока не встретился с холодным взглядом Хейла. — Ноа Стилински. — Спокойно кивнул Дерек. — Дерек Хейл. — Спокойно кивнул Ноа. Мелодия сделала кульбит и понеслась вперёд, сопровождаемая свистом пуль и грохотом перевёрнутого стола, который Стилински использовал как щит, стараясь минимализировать затраты энергии на побег и отстреливаясь в ответ. — Сукин сын. — тихо цокнул языком Дерек, перезаряжаясь, пока Стилински слишком проворно скользнул через толпу танцующих, двигаясь в ритм этой чертвоой песни. — Я сделаю с тобой ужасные вещи.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.