ID работы: 8854976

Обреченные

Гет
NC-17
Завершён
61
автор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
473 страницы, 28 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
61 Нравится 126 Отзывы 18 В сборник Скачать

Мы

Настройки текста

***

Из-за горизонта показались первые лучи. Солнечные лучи медленно поднимались над землей, освещая вершину горы Пэкту. Когда лучи касались водной глади озера, которое находилось на вершине горы, казалось, что озеро блестит. Когда ночная прохлада стала постепенно сходить, над озером появилась туманная дымка. Небольшая равнина была покрыта зеленой травой, на которой ярко выделялись фиолетовые цветы. У подножья горы Пэкту стоял небольшой дом. На фоне величественной горы, этот дом казался унизительно маленьким. Однако по человеческим меркам этот дом считался большим и роскошным. Этот дом принадлежал принцу Ли Хён Гуну. Будучи мальчиком, принц проводил в этом доме года своей ссылки, лишь изредка возвращаясь в Ханян. Ли Су Вон проснулась, когда над горой стали виднеться первые лучи солнца. В час кролика* она уже совсем проснулась. Девушка мысленно уговаривала себя поспать еще немного, но сон никак не приходил. Су Вон просто лежала, уставившись в потолок. Все ее мысли были заняты предстоящей свадьбой. Не в силах больше лежать на одном месте, Су Вон поднялась. Ее служанки еще спали, маленькие уточки в цветастых платьях, тихо сопели, прижавшись к стене, поэтому девушка старалась вести себя как можно тише. Су Вон аккуратно собрала постель и оделась. Выйдя из комнаты, Су Вон пошла по длинному коридору. Девушка остановилась у двух, с первого взгляда неприметных, дверей. Су Вон раздвинула створки и вошла в полу-мрачную комнату. Девушка закрыла за собой створки и снова развернулась к алтарю. Этот небольшой семейный алтарь Хён Гун сделал для своей покойной матери, королевы Чон. После на семейном алтаре появились таблички и других родственников, а потом и жены. Под именными табличками стояло скромное подношение и две вазы с песком. В песке все еще дымились благовония. Ли Су Вон опустилась на колени. Она сделала три полных поклона, касаясь лбом пола. Проделав этот ритуал, она взяла в крылья маленький колокольчик и три раза ударила в него, чтобы привлечь внимание предков. Затем девушка зажгла благовония. Она еще раз поклонилась, чтобы выказать своё уважение и поприветствовать их. Терпкий аромат мигом заполнил собой комнату. Су Вон закрыла глаза и сложила крылья. И хотя Су Вон приветствовала всех предков, она пришла сюда только ради своей матушки. Су Вон знала, что уже завтра она станет частью семьи своего мужа и больше не сможет бывать у семейного алтаря. Су Вон мысленно обращалась к матушке и просила ее быть с ней. На какое-то мгновение Су Вон даже показалось, что ее волнение пропало, а на его место пришло спокойствие. Закончив свою молитву, Су Вон поднялась, она еще раз поклонилась предкам, прося их благословения, а затем покинула комнату. Оказавшись на террасе, она завороженно смотрела на рассвет. Солнце уже почти поднялось. Су Вон уселась на крыльце, она хотела встретить последний рассвет в доме своей семьи. Уже сегодня ночью станет женой и у нее начнётся новая жизнь. Су Вон очень любила этот отдаленный от всего мира дом. Этот дом, у подножия горы Пэкту, хранил память о ее детстве, о ее матери по которой девушка безумно скучала. Су Вон была благодарна отцу за то, что он решил проводить ее в новую жизнь тут, а не из шумного Ханяна. Гора Пэкту находилась в двух часах от границы с империей Мин. Принц Хён Гун не мог сопроводить любимую дочь в Китай, поэтому решил, что будет лучше сопроводить дочь до границы. Су Вон облокотилась к стене дома. Ее волнение постепенно оставляло ее, а на его место пришла усталость. Она усиленно старалась держать глаза открытыми, но вскоре сдалась. Су Вон казалось, что она закрыла глаза всего на несколько секунд. Ее разбудил надоедливый шепот. Когда Су Вон открыла глаза, то увидела перед собой двух служанок-куннё**. Они стояли рядом с госпожой, явно боясь потревожить ее сон. -Что-то случилось? – заспанным голосом спросила Су Вон. Она лениво потерла глаза. – Какой сейчас час? -Уже час лошади***, госпожа! – Немного встревоженно ответила одна из служанок. Она заметно волновалась, сжимая в своих крыльях подол платья. Она подняла глаза на девушку. – Госпожа, скоро прибудут люди вашего мужа! Вам надо начинать одеваться! – Голос служанки казался Су Вон забавным. Су Вон поднялась. Слова служанки снова поселили в сердце девушки, удушающие чувство тоски. Она медленно следовала за служанками, чтобы начать готовиться к предстоящей свадьбе. Служанки завели девушку в комнату, где ее уже ждала ванна, усыпанная лепестками цветов. Когда Су Вон опустилась в воду, служанки принялись тщательно отмывать тело юной невесты. Они терли ее так сильно и старательно, что Су Вон, казалось, будто они стараются отмыть ее душу. По старинным традициям невеста должна войти в дом не только с чистым телом, но и с чистой душой. Когда служанки закончили мыть девушку, они стали натирать ее тело ароматными маслами, а ее белоснежные перья натирали маслом камелии, чтобы они блестели. После ванны, одна из служанок девушки, которая имела крепкую и широкую спину, усадив свою госпожу на спину, понесла ее в комнату. Это была еще традиция – невеста не должна была касаться ногами земли, пока не пересечет порог дома своего мужа. Су Вон чувствовала себя неловко, но спорить она не стала. Она знала, что эта пожилая и суеверная служанка стала бы любой ценой доказывать свою правоту. В комнате девушку поставили ногами на столик. Вокруг нее суетились служанки. Они одели на свою госпожу белоснежные нижние одежды. Минские одежды значительно отличались от тех, что носили в Чосоне, поэтому служанкам пришлось повозиться со свадебным платьем. Су Вон надела красное платье, которое было расшито золотыми узорами в виде виноградных лоз. На спине была вышита птица-феникс. По традиции невеста не должна была одеваться сама, поэтому Су Вон стоило больших усилий уговорить служанок позволить ей самой одеться. Девочкой она жила с отцом, матушкой и братьями в Китае, поэтому могла собраться сама. Служанки уступили ей. Су Вон застегнула несколько пуговиц на вороте, а потом затянула пояс вокруг талии. Затем служанки стали прикреплять к ее поясу различные украшения-обереги. Они усадили девушку на стол, и пожилая служанка принялась делать прическу юной невесте. Она вплетала различные украшения, которые ударяясь друг о друга едва слышно позвякивали. Служанки хотели сделать макияж своей госпоже, но и тут Су Вон взяла все в свои крылья. Девушка едва успела сделать это, как двери комнаты открылись. В комнату вошел принц Ли Хён Гун. Лебедь окинул взглядом свою дочь. Его малышка Су Вон, как он ее называл, стояла перед ним в свадебном платье и казалась уже совсем взрослой, но все же, в глазах принца, она была малышкой. Заметив принца, служанки тут же поклонились. Су Вон посмотрела на отца. Хён Гун поймал измученный взгляд дочери. Хён Гун махнул крылом, давая служанкам понять, что хочет поговорить с дочерью наедине. -Ты прекрасна, Су Вон! – восторженно говорил Хён Гун. Он обошел дочь и только одобрительно качал головой. –Надеюсь ты не забыла о своей небольшой миссии? – с какой-то лукавой усмешкой спросил Хён Гун. Не дав дочери ответить, Хён Гун тут же продолжил. – Есть еще кое-что, что я хотел обсудить… Мне стало известно, что у наследника есть своя армия. Я слышал, что она даже сильнее, чем у его отца! Су Вон, ты должна убедиться в правдивости этого. Если его армия действительно так хороша, как мне рассказали, то любыми способами убеди наследника прислать свою армию! – Когда Хён Гун говорил, Су Вон казалось, что его глаза блестят. -Да, отец! – Сухо ответила девушка. На какие-то секунды она вспомнила про слова брата, о том, что она всего лишь разменная монета. Но девушка быстро прогнала эти мысли. Она попыталась улыбнуться, но из-за волнения ее улыбка больше напоминала безмолвный крик о помощи. -Тебя что-то тревожит? – Хён Гун говорил более спокойно. Восторг в его голосе мигом пропал. Дочь казалась ему ни на шутку взволнованной. -Посмотрите на эти одежды, отец! – голос Су Вон звучал сухо и отстраненно. Она подняла крылья, словно рассматривала рукава с золотой вышивкой по краям. – Они красивы, не так ли? – Су Вон посмотрела на отца, он же только кивнул. – Красивые…- протянула Су Вон. – Но чужие! Чужие одежды, чужая страна! Моё сердце болит от того, что я выхожу замуж в Китае, а не в Чосоне! – сперва Су Вон с тоской водила глазами по комнате. Казалось, что она хочет запомнить каждую мелочь. Но вскоре на ее лице появилась живая улыбка. – Отец, Вы просите меня об еще одной услуге! Тогда, позвольте и мне попросить и Вас…Исполните моё последнее желание, перед тем как я покину дом! Ли Хён Гун заметно оживился. На лице его дочери снова играла живая и добродушная улыбка. Это успокоило его. На лице лебедя тоже заиграла улыбка. Принц одобрительно кивнул. -Чего тебе хочется? – С улыбкой спросил Хён Гун свою дочь. -Отец, прошу, покатайте меня на спине, как Вы это делали в детстве! – Су Вон улыбнулась. – Помните, как Вы сажали меня на спину, и мы гуляли по саду, когда я не могла заснуть?! Су Вон окинула отца взглядом. В детстве Хён Гун всегда катал дочь на спине, когда девочка не могла уснуть или болела. Он сажал ее на спину и мог часами бродить по саду, пока дочь не уснет. Су Вон казалось, что если она снова, как в детстве, покатается на спине отца, то все ее волнения о предстоящей свадьбе тут же исчезнут. Просьба дочери заставила лебедя улыбнуться, он одобрительно покачал головой. Су Вон быстро расстегнула пуговицы на вороте свободного платья. Она развязала пояс, который из-за многочисленных украшений казался девушке тяжелым. Когда Су Вон скинула свадебное платье, Хён Гун развернулся так, чтобы дочери было удобно. Су Вон обхватила отца за шею. Хён Гун, поддерживая дочь за спину, вышел с ней из комнаты. Хён Гун медленно обошел с дочерью их небольшой дом, а затем, спустившись со ступеней, стал медленно бродить с ней среди цветов и цветущих плодовых деревьев. Су Вон положила голову на плечо отца. Хён Гун умилялся дочери. Хён Гун остановился. -Смотри, Су Вон, над озером снова дымка! – спокойно заговорил принц, желая отвлечь дочь. Су Вон подняла голову. – Должно быть ночью будет прохладно! – Су Вон только молчала. – Не волнуйся, Су Вон, может однажды ты сможешь вернуться в Чосон! Ли Хён Гун сделал еще несколько шагов, а потом сменил шаг на бег. От неожиданности, Су Вон засмеялась. Она сильнее обхватила отца за шею. Вместе с тем она старалась придерживать подол нижнего платья, чтобы не испачкать его. Однако эту идиллию прервала пожилая служанка. Крупная гусыня старалась добежать до господина на своих кривых от природы ножках. Когда она, приложив немало сил, смогла догнать господина, то остановилась. Ее дыхание было тяжелым и ей потребовалось время, чтобы отдышаться. Заметив служанку, Хён Гун остановился. Су Вон подняла на нее глаза. -Господин, - начала говорить служанка. Ее голос все еще дрожал. Она сделала поклон. – прибыли люди из Гун Мэня. Госпоже пора отправляться в путь! – С какой-то тоской сказала служанка. Су Вон только вздохнула. Отцу и дочери ничего не оставалось, как вернуться домой. Су Вон смотрела на солнце, которое медленно заходило за горизонт. Хён Гун занес дочь обратно в ее комнату и поставил на стол. Пожилая служанка помогла своей госпоже снова надеть свадебное платье. Две юные служанки поднесли зеркало. Пока отец встречал солдат которых прислала семья мужа, Су Вон успела попрощаться со служанками и братьями. Но вскоре пожилая служанка выпроводила всех. Она достала красную плотную ткань и накинула на девушку так, что ткань полностью закрыла ее лицо. Ткань была такой плотной, что Су Вон почти ничего не видела, она могла увидеть только очертания того, кто стоит рядом с ней. Закончив приготовления, служанка оставила свою госпожу одну. Су Вон так и осталась стоять, ожидая той минуты, когда она отправится в дом мужа. Ждать ей оставалось не долго. Через несколько минут в комнату снова вошел Ли Хён Гун. Он аккуратно поднял дочь и на крыльях вынес ее из дома. Под звуки гонга он вынес дочь с порога и пронес через двор, направляясь к паланкину. Когда Хён Гун увидел паланкин, то понял, что семья мужа его дочери не скупилась. Свадебный паланкин был полностью украшен разноцветными лентами, маленькими колокольчиками. Подойдя ближе, лебедь увидел, что почти весь паланкин был украшен различными оберегами, многие из которых смотрелись смехотворно. Принц только усмехнулся. Он усадил дочь в паланкин и едва слышно пожелал ей счастья. Су Вон поблагодарила отца. Когда слуги закрыли створки паланкина, колонна из охраны и музыкантов двинулась в путь.

***

На город медленно опускался вечер. Солнце почти скрылось за водной гладью моря. Среди прочих домов небольшого города Гун Мэнь, расположенного на берегу моря, дом наместника значительно выделялся. Величественный дворец был виден из любой точки города. Он привлекал к себе внимание своим буйством красок и архитектурой. Жители города нередко сравнивали дворец с его хозяевами. Клан павлинов правил этим городом уже несколько поколений и за это время им удалось заслужить любовь и признание народа. Сегодня во дворце наместника стоял невероятный шум. Слуги бегали из стороны в сторону. Во дворце шли последние приготовления к свадьбе. Казалось, что весь дом ожидал появления невесты, которая должна была появиться с минуты на минуту. Окна одной из комнат были полностью открыты, но в воздухе все еще можно было видеть дым черного цвета, а комната пропиталась запахом гари. По комнате туда-сюда носились слуги, только старый евнух-свин спокойно стоял в стороне, с немой усмешкой наблюдая за тем, как его господина готовят к свадьбе. Юному наследнику недавно исполнилось семнадцать лет, но евнуху-свину он казался намного старше своих лет, хотя зачастую и вел себя, как ребенок. Юный господин, наследник города, стоял посреди комнаты. Он развел крылья в стороны, чтобы служанкам было проще собрать его. Служанки завязали завязки на его нижних одеждах и надели на него свадебное ханьфу. Ярко-красное ханьфу было расшито золотыми нитями в виде ветвей дерева личи. Служанки аккуратно завязали пояс и выпрямили рукава, чтобы красивый золотой узор был хорошо виден. Служанки поправили подол, чтобы был хорошо виден хвост. Закончив свои приготовления, служанки поднесли молодому господину зеркало. Но юноша только усмехнулся, казалось, что его вид раздражал его. Его белоснежные перья смотрелись еще бледнее. Павлин махнул крылом, давая служанкам понять, что хочет остаться один. Девушки тут же поспешили покинуть комнату. Но павлин едва успел опустить крылья, как двери в комнату снова открылись. В комнату вошел павлин. Наместник города Гун Мэнь имел синее оперенье. Он был одет в черное ханьфу с серебристым узором на спине и рукавах. Он делал маленькие, но очень грациозные шаги. Следом за ним плелась пава, его жена. Женщина с розовым опереньем была одета в фиолетовое ханьфу, которое смотрелось на ней, как одежды служанок. Наместник подошел к сыну. Он положил свое крыло на плечо сына, но юный павлин только недовольно фыркнул и сделал шаг назад. Но наместник сделал вид, что не обратил на это никакого внимания. -Это было крайне подло с Вашей стороны, отец! Выбрали мне жену за моей спиной! Моё мнение Вам совершенно не интересно?! – лицо юного павлина казалось спокойным, но по его голосу было слышно насколько он раздражен. – Но даже если и так, раз уж решили меня женить на ком попало, то почему не позволяете быть в том, в чем я хочу? – мальчик почти кричал. -Шень, ты же не крестьянин. – недовольно буркнул наместник. Он строго посмотрел на сына. – Брак знати – это событие! Ты должен быть одет так, как полагается! Почему заставляешь объяснять такие простые вещи? Казалось, что наместник Ван Чэнь вот-вот выйдет из себя. Он уже собирался поднять крыло, чтобы ударить сына. Наместник считал, что только так можно привести непослушного сына в чувство. Но вперед вышла его жена. Госпожа Ли Цуй была крайне спокойной и стойкой женщиной. За глаза про нее часто говорили, что у нее нет чувств. Однако, когда она схватилась за ворот одежд сына, она казалась ему до отвращения жалкой, как преступник, который молит о прощении. -Шень, прошу тебя! – Её голос дрожал, словно она была готова заплакать. – Не спорь с отцом! Просто сделай то, что мы просим…Хотя бы раз в жизни! – Женщина умоляюще смотрела на него. Но юный павлин знал, что это всего лишь игра. По этой части его мать была лучшей. – Пусть она родит тебе наследника, а потом делай что хочешь! -Хорошо, матушка! – Весьма наигранно ответил Шень. Он лукаво улыбнулся матушке и отцу, словно в его голове был план, неведомый никому кроме него. Юного павлина не просто не интересовала свадьба, но и вовсе раздражала. Планы его родителей шли вопреки его планам. Но даже попытки его родителей прятать от него нужные ему книги, казались павлину не такими раздражающими, как свадьба. Но невыносимей всего ему казалась мысль о том, что в доме появится женщина. Он думал о том, что девушка, должно быть, дурна собой раз ее семья согласилась выдать ее за такого, как он. С улицы послышались звуки барабанов. Ночное небо озарялось яркими вспышками фейерверков. Резкий звук вывел Шеня из равновесия. Пришел час его свадьбы. Ван Чэнь подошел к сыну. Казалось, что злоба отпустила наместника. Его глаза снова стали добрыми. Он подошел ближе к сыну и надел на его голову свадебный головной убор. -Горжусь тобой! – С улыбкой сказал Ван Чэнь. Наместник похлопал сына по плечу. Наместник с женой поспешили выйти из комнаты. Шень только с усмешкой смотрел в след родителям. Но все же пошел следом за ними. -Тебе лучше послушать свою матушку! – заговорил тихий, старческий голос. Когда павлин обернулся, то увидел перед собой старуху-козу. Она смотрела на него с какой-то усмешкой, покручивая в своих копытах чашу. – Твоя жена… - Старуха не успела договорить, как павлин прервал ее. -А! – лукаво протянул он. Шень остановился и, прищурившись, посмотрел на старуху-козу. – И ты тут! – По каждой ноте его голоса было понятно насколько юноша не переносил гадалку, которую приблизил к себе его через край суеверный отец. – Я уже не маленький мальчик и в твоих советах не нуждаюсь! Шень ответил старухе-козе весьма грубо. Он считал ее пустой тратой своего времени. Он не стал дожидаться ее ответа и просто вышел из комнаты. Он шел медленно, словно желая оттянуть момент встречи со своей женой. Однако вскоре Шень оказался рядом с родителями. Он стоял у порога дома, готовый встретить свою невесту. Ли Су Вон вздрогнула, когда услышала резкие хлопки. Она приподняла красную ткань и, немного приоткрыв створки паланкина, посмотрела на ночное небо. Буквально через несколько секунд ночное небо снова окрасили разноцветные огни фейерверка: красные, желтые, розовые, зеленые они взмывали высоко в воздух и медленно падали на землю. Краем глаза Су Вон старалась рассмотреть Гун Мэнь. Но она могла видеть только стены домов. Вскоре фейерверки закончились и небо опустело. Су Вон едва успела закрыть створки, как послышались звуки барабанов, следом за ними стали играть на небольшом металлическом гонге. Звук гонга становился сильнее. А потом Су Вон услышала сильный мужской голос. -Божества и духи! Приходите сегодня! Приходите, приходите к нам, к смертным! Мы устроим пир! Вином вас угостим! Чтобы вы благословили нас! Злых духов отгоните! Оставьте после себя благодать, чтобы нам собрать хороший урожай! Слава всем Восьми Святым! Слава всем Восьми Святым! Голос мужчины был невероятно громким. Он старательно пел каждую ноту ритуальной песни. Когда мужчина закончил петь, он еще несколько раз повторил последние строчки, а потом еще несколько минут играли барабаны и гонг. Вскоре Су Вон почувствовала, что паланкин остановился. Она тяжело вздохнула. Девушка опустила красную ткань. Паланкин покачнулся еще несколько раз, а потом Су Вон поняла, что могучие мужчины, что несли его все эти несколько часов, поставили его на землю. Створки паланкина открылись и Су Вон увидела перед собой силуэт. По фигуре ей было несложно понять, что перед ней стояла девушка. Фигура протянула Су Вон своё крыло. Слегка покачиваясь на своих ногах, которые немного затекли, Су Вон вышла из паланкина. -Добро пожаловать в Гун Мэнь, госпожа! – голос девушки, что заговорила был тонким и казался Су Вон детским. – Меня зовут Сяо, я буду вашей служанкой! За красной тканью, которую Су Вон одели еще в доме отца, она ничего не видела, кроме едва понятных очертаний предметов. Поэтому она достаточно крепко схватила новую служанку за крыло. Едва Су Вон вышла из паланкина, как до нее донесся приятный и легкий, словно весенний ветерок, аромат цветущего вишневого дерева. Девушка улыбнулась. Ей казалось, что это был хороший знак. А ещё до нее донесся терпкий запах благовоний. Но этот запах казался девушке резким и отвратительным. Она стиснула зубы и старательно сдерживала тошноту. Хотя она была уверена, что ее подташнивало от волнения. Она и представить не могла, что будет, когда она переступит порог своего нового дома. Но большую часть ее мыслей занимало то, что женщины обычно называли «дождь и облака». Мысли о предстоящей ночи пугали девушку. От мыслей девушку отвлекла ее служанка. Она повела свою госпожу, поддерживая ее за крылья, чтобы Су Вон не оступилась. Принцесса делала маленькие, но очень грациозные шаги. Шаг за шагом она поднималась по лестнице. Девушка опустила голову так, что смогла немного видеть свои ноги. Когда она остановилась, то увидела перед собой три фигуры. Сяо слегка надавила на спину своей госпожи и Су Вон сделала поклон. Шень поклонился ей в ответ, но девушка этого не видела. Через несколько секунд Сяо помогла Су Вон снова двигаться дальше. Когда Су Вон переступила порог дома, то тяжело вздохнула. Ей показалось, что на какое-то мгновение страх отпустил ее. Она вспомнила о словах своей тетушки, которая умирала. Су Вон была еще маленькой девочкой, но слова тетушки помнила хорошо: «Страшно? Конечно, страшно! Ещё как страшно! Но, а куда мне деваться?». Сейчас Су Вон думала о том, что свадьба подобна смерти. Через несколько минут Су Вон переступила еще один порог. Она стояла в комнате, где располагался семейный алтарь ее мужа. Комната была заполнена удушающим ароматом благовоний. На алтаре были расставлены различные угощения для душ предков, которые, как считалось, придут, чтобы засвидетельствовать брак, а после этого они доложат об это Небесному Владыке. Угощений на алтаре было достаточно, чтобы задобрить духов. Стоя у алтаря Су Вон увидела своего мужа, точнее его едва понятный силуэт. Сяо помогла своей госпоже опуститься на колени и сделать поклон. Сделав поклон, Су Вон выпрямилась. -Я, Ван Шень, прошу всех богов и предков моего рода стать моими свидетелями. Перед реками и озёрами Великой империи я клянусь, что с этого момента Ли Су Вон, из рода Ли – моя жена. Целую вечность я буду любить её всем сердцем и не посмею расстаться с ней, несмотря на все горести и невзгоды! Шень проговорил свои слова так, как полагалось. Су Вон услышала голос своего мужа. Голос показался ей спокойным, совершенно лишенным эмоций. -Я, Ли Су Вон, прошу всех богов и предков моего мужа стать моими свидетелями. Перед реками и озёрами Великой империи я клянусь, что с этого момента Ван Шень, из рода Ван – мой муж. Целую вечность я буду любить его всем сердцем и не посмею расстаться с ним, несмотря на все горести и невзгоды! Когда Су Вон произнесла свои слова, муж и жена снова сделали поклон. Затем они поднялись и встали друг напротив друга. Су Вон тщетно старалась лучше рассмотреть мужа. Но даже при каждой попытке она мысленно останавливала себя. Су Вон послушно протянула свои крылья. Шень взял ее крылья в свои. Когда Су Вон прикоснулась к крыльям мужа, то удивилась. Несмотря на то, что в комнате было невыносимо жарко, крылья ее мужа были холодными. Госпожа Ли связала красной тканью крылья сына и его жены. Госпожа Ли поднесла чашу вина своему сыну, чтобы он сделал глоток, а потом дала сделать глоток невестке. Су Вон сделала глоток и тут же почувствовала горечь алкоголя, который, как ей казалось, обжигал ее рот и горло. После этого госпожа Ли освободила их крылья. Теперь Су Вон принадлежала своему мужу. Ритуал был окончен. Но спокойней от этого Су Вон не становилось. Впереди ее ждала ночь с мужем. Но ее снова отвлек голос Сяо. -Госпожа, следуйте за мной! Голос Сяо казался Су Вон теплым и успокаивающим. Голос служанки напоминал девушке о ее кузине, принцессе Ли Юн Хве. Су Вон крайне любила свою кузину и довольно часто виделась с ней. У принцессы Ли Юн Хвы был такой тонкий голос, что Су Вон всегда казалось, что девушка могла бы петь пансури****. Сяо вела свою госпожу по коридору, лишь изредка делая несколько поворотов. Пройдя еще немного, Сяо остановилась. Она открыла двери, а потом ввела в комнату свою госпожу. Зайдя в комнату, Сяо закрыла за собой двери и приподняла ткань Су Вон. Су Вон потерла глаза, которым был непривычен яркий свет. Сяо поклонилась своей госпоже. Сяо была уточкой с тонкой талией и пухлыми щеками. На вид она была еще совсем девочкой. -Госпожа, это Ваши покои! – спокойно заговорила Сяо. – Скоро господин придет к Вам, а пока можете отдохнуть! Сяо еще раз поклонилась и поспешила уйти. Су Вон же осталась одна. Она стала рассматривать комнату. С детства она помнила их небольшой дом в Нанкине. Эта комната была значительно больше ее комнаты в доме отца. В комнате стояло несколько шкафов, стол, стул с высокой спинкой, на столе были аккуратно разложены письменные принадлежности. Су Вон с интересом принялась изучать их. Кисти аккуратно висели на специальной подставке. Но вскоре внимание Су Вон привлекла небольшая полка с книгами. Девушка подошла поближе. Она взяла несколько книг. Она с интересом изучала их. Рядом с полкой стояла ширма, которая была украшена изображением гор Хуаншань, над которыми восходило солнце. Казалось, что осмотр комнаты помог девушке отвлечься от тяжелых мыслей. Девушка вернулась в реальность, когда двери комнаты открылись. Су Вон вздрогнула от неожиданности. Она ждала увидеть своего мужа, но вместо него она увидела перед собой паву с розоватым оперением. Девушка поклонилась ей. Пава улыбнулась. Она подошла ближе к девушке. -Слухи не врали, ты действительно хороша! – Восторженно говорила пава. Казалось, будто она радовалась удачной покупке. Она обошла вокруг девушки. – Я матушка твоего мужа, госпожа Ли Цуй, но ты можешь называть меня матушкой! Госпожа Ли улыбалась. Она усадила Су Вон на кровать. Госпожа Ли взяла крылья девушки в свои и нежно, по-матерински, погладила девушку. Она чувствовала волнение невестки. -Я пришла рассказать тебе о том, что ждет тебя сегодня ночью! – спокойно начала говорить госпожа Ли. Она достала из внутреннего кармана платья книгу и положила на колени Су Вон. На книге аккуратными иероглифами было написано «Искусство брачных покоев». Книга явно была не новой, обложка и корешок были потерты, некоторые листы тонкой бумаги слегка порваны. – Должно быть, ты уже знаешь про «дождь и облака»? – госпожа Ли немного хитро посмотрела на смущенную невестку. Су Вон кивнула. – Ты должна знать, как угождать мужу! Если ты все сделаешь правильно, то и сама получишь удовольствие! – Договорив, госпожа Ли встала с кровати. Она уже собралась уходить, но остановилась. Женщина снова развернулась к невестке. – Может я и мать твоего мужа, но я хочу дать тебе совет, как женщина: ночь коротка, просто делай то, что должна, а потом забудь! Слова госпожи Ли заставили Су Вон поднять на нее глаза. Но пава больше ничего не сказала. Она только взяла из крыльев невестки красную ткань и снова закрыла ее лицо. Су Вон снова осталась одна. Она слышала, как госпожа Ли вышла из комнаты и приказала прислуге сегодня уйти. Но ждать Су Вон оставалось недолго. Не прошло и двух минут, как двери снова открылись. На этот раз она была уверена в том, что это был он. Су Вон поднялась и пошла навстречу мужу. Она остановилась в нескольких шагах от него. Девушка закрыла глаза. Шень с усмешкой смотрел на фигуру перед ним. Он поднял крыло и схватил конец красной ткани, которая закрывала лицо его жены. Он резко сдернул ткань. В его движениях Су Вон почувствовала грубость и жестокость. Су Вон подняла голову и резко открыла глаза. Она едва успела посмотреть, как застыла на месте. Перед ней стоял павлин с белоснежными перьями и пристально смотрел на нее. Сперва она смотрела в его алые глаза, но тут же отвела взгляд. Вся уверенность, которая все еще была при ней, покинула ее. Шень же поймал на себе взгляд темных глаз. Он продолжал смотреть на свою жену. Почти мгновенно его пронзило животное чувство желания, ему хотелось овладеть ею. И чем дольше он смотрел на нее, тем быстрее росло это чувство. Юный павлин полностью поддался своему желанию. Шень прикоснулся к девушке. Он прикоснулся крылом к щеке девушке, чем заставил ее вздрогнуть. Су Вон чувствовала прикосновение холодных крыльев мужа, но боялась поднять глаза. Ей казалось, что она вот-вот заплачет. Её муж не казался ей ужасным, она даже находила его весьма красивым, но страх прочно засел в ее душу. Шень продолжал прикасаться к ней. Он медленно опустил крылья на ее плечи и прижал к себе. Павлин наклонился и поцеловал ее. Су Вон медленно подняла свои крылья, которые тряслись от волнения. Она ухватилась за одежды мужа и робко, неуверенно, ответила ему взаимностью. Шень продолжал наслаждаться. За все время они не сказали друг другу ни слова, но её красоты было более чем достаточно, чтобы угодить ему. Когда Шень оторвался от поцелуя, то развязал пояс на своих одеждах. Он быстро скинул одежды, словно боялся потерять то чувство, что играло в нем. Павлин расстегнул пуговицы на воротнике платья жены, а затем развязал её пояс, показывая свою благосклонность к ней. Тяжелые одежды Су Вон упали на пол. Шень аккуратно уложил жену на кровать. Неожиданно Су Вон почувствовала, как её страх стал невероятно сильным. Она совершенно не чувствовала своих ног, а ее глаза блестели от набежавших слез. Су Вон едва слышно всхлипывала, боясь привлечь лишнее внимание мужа. Сейчас она мечтала о том, чтобы отец или братья забрали её. Но перед собой она видела только своего мужа. Шень навис над ней. Он нежно прикасался к жене, целовал ее в шею. Он был полон решимости сделать эту женщину своей. Только прижавшись к ней почти вплотную он почувствовал, как она дрожит. Павлин остановился, когда услышал, как девушка всхлипывает. Шень приподнялся. Он увидел, как по белоснежной щеке девушки скользит слеза. Шень только тяжело вздохнул. Он оторвался от девушки и поднялся. -Успокойся! – на выдохе сказал Шень. Его сдержанный и холодный голос привел Су Вон в чувство. – Не буду я тебя трогать! – спокойно сказал Шень. Его слова заставили Су Вон подняться. Она села на кровать и поджала ноги. Она стерла слезы крылом. – Но этой ночью нам все равно придется спать вместе! Поэтому ты ложись с той стороны, - сказал Шень и указал на сторону кровати рядом с резной спинкой. – а я лягу тут! Су Вон кивнула. Она с непониманием смотрела на своего мужа, но перечить ему не стала. Она послушно отползла на свой край кровати. Кровать была совершенно не большой, поэтому Су Вон отползла к самой спинке. Она легла лицом к спинке и поджав ноги под себя, она закрыла глаза. Су Вон не видела мужа, но слышала, как он встал, чтобы потушить свечи и вернулся в кровать. Её тело дрожало, и она старалась успокоить себя. Она закрыла клюв крыльями, чтобы ее муж не слышал, как она плачет. Усталость постепенно брала свое и Су Вон стала медленно проваливаться в сон. Сквозь сон она почувствовала, как муж укрыл ее одеялом. Ли Су Вон медленно провалилась в сон. Она еще какое-то время сопела и едва слышно всхлипывала, но вскоре она успокоилась, тревоги покинули ее. Казалось, что сон, который ей снился был ей приятен. Её мысли были далеко от этого места. В своем сне она снова гуляла вдоль реки Хан, по улицам родного Ханяна, даже чувствовала аромат местной еды. Она видела гору Пэкту во всем ее величии. Когда Су Вон открыла глаза в окна уже пробивались лучи утреннего солнца. Девушка лениво потянулась. Она потерла заспанные глаза. Казалось, что она совершенно забыла, где находится. Только через несколько минут, не найдя привычной обстановки, девушку снова охватила тоска и страх. Она тут же закрыла глаза, боясь увидеть перед собой своего мужа. Су Вон медленно повернула голову и открыла глаза. Поняв, что она одна в комнате, девушка спокойно вздохнула. Она медленно поднялась и встала с кровати и осмотрелась. Ее свадебное платье было аккуратно сложено и лежало на стуле. Су Вон вздрогнула, когда двери открылись. В комнату вошла Сяо, а следом за ней еще две служанки. Они поклонились своей госпоже. -Госпожа, Вы уже проснулись? – Тонкий и по-детски нежный голос, казался Су Вон каким-то живительным. -Какой сейчас час? – Заспанным голосом спросила Су Вон. -Сейчас середина часа змеи*****, госпожа! – с улыбкой ответила Сяо. – Позвольте нам собрать Вас, госпожа! Госпожа Ли желает видеть Вас у себя! Сяо вызывала у Су Вон улыбку. Маленькая служанка казалась ей забавной и немного неуклюжей. Она старалась говорить и вести себя подобно знатным дамам, Су Вон часто видела таких, когда изредка с отцом и братьями навещала дядю-короля. Су Вон одобрительно кивнула и служанки начали собирать ее. Сперва они натерли перья своей госпожи настойками, чтобы придать им приятный аромат, а потом переодели ее ночные одежды на более легкие. Затем одна из девочек-служанок поставила на стол небольшой поднос, на котором лежало аккуратно сложенное ханьфу. Сяо надела на свою госпожу нежно-голубое ханьфу. Су Вон одежды показались невероятно легкими, а цвет одежд напоминал ей воду. Подол и рукава ханьфу были расшиты серебряными нитями. Сяо аккуратно завязала пояс. Затем служанки стали подбирать для Су Вон украшения, которые наилучшим образом подчеркнули ее статус. Сяо взяла с подноса украшение, которое закрепила на поясе Су Вон. Украшение из серебра было тонким и напоминало серебряные нити. Также Сяо украсила пояс своей госпожи украшениями из нефрита и пару украшений, которые говорили о том, что она теперь замужняя женщина. Когда служанки закончили, то поднесли Су Вон зеркало. Су Вон смотрела на себя, но не узнавала девушку, которую видела. Принц Хён Гун с ранних лет учил своих детей никогда не показывать своих эмоций, поэтому Су Вон улыбнулась. Сяо пригласила Су Вон следовать за ней. Они шли по длинному коридору и Су Вон с интересом рассматривала свой новый дом. В убранстве дома не было ничего необычного, но Су Вон поражал этот дом. Повсюду висели картины с печатями известных мастеров, на небольших столиках стояли фарфоровые вазы с пышными пионами, которые наполняли помещение приятным ароматом. Они поднялись на этаж выше, они прошли еще немного и остановились у больших дверей. Служанки госпожи Ли поклонились Су Вон и открыли двери. Когда Су Вон переступила порог комнаты, то среди шелковых подушек, мебели из дорогих пород дерева и красивых картин, она увидела свою свекровь. Еще вчера пава, одетая в невзрачные одежды, казалась ей совершенно простой. Сейчас же, среди сей этой роскоши, Су Вон казалось, что она видит совершенно другую женщину и эта женщина не имела ничего общего с той, которую она видела вчера. Госпожа Ли сидела за невысоким столиком и пила свой чай. Су Вон медленно вошла комнату. -Приветствую Вас, матушка! – Су Вон заговорила, когда подошла ближе к столу. Несмотря ни на что, ее голос звучал уверенно. Она поклонилась. -Присядь! – Госпожа Ли отставила чашку и улыбнулась девушке. Пава пригласила девушку сесть с ней за стол. – Тебе надо поесть! – пава подставила к невестке тарелку с рисом и овощами. Су Вон опустилась на расшитую подушку. Су Вон взяла в крылья палочки для еды. Но Су Вон совершенно не хотелось есть. Из-за переживаний ее живот болел, а в горле стояла тошнота. И все же девушка заставила себя съесть ложку риса. Госпожа Ли налила невестке чай и этот дар девушка приняла с благодарностью. Пока Су Вон медленно пила чай в комнату вошла служанка. Служанка госпожи Ли была свинка, на вид ей было чуть больше сорока лет. На ее лице уже появились морщины, но ее тело все еще было стройным и сильным, как стебель бамбука. Служанка поклонилась своей госпоже и, подойдя ближе, опустилась перед госпожой. Она что-то шептала паве. Су Вон не слышала слов служанки, но она видела, как изменилось лицо госпожи Ли. Су Вон подняла на нее глаза. Когда служанка договорила, госпожа Ли развернулась и резко ударила кулаком по столу. -Дрянь! – крикнула госпожа Ли. Ее громкий голос заставил Су Вон вздрогнуть. – Я, конечно, знала, что от принца можно ожидать чего-то, но о таком я даже и подумать не могла! – сказала пава более спокойно, будто бы говорила сама с собой. – Посмела познать мужчину до свадьбы? – госпожа Ли подняла глаза на Су Вон. -Я не понимаю Вас! – Кровь прильнула к лицу девушки. Она с непониманием смотрела на свекровь. -Не понимаешь!? – усмехнулась госпожа Ли. – Разве эту ночь мой сын провел не с тобой? – пава вопрошающе посмотрела на невестку. Су Вон лишь кивнула и опустила глаза. – Тогда скажи мне… -Я готова поклясться Вам в том, что я невинна! Эту ночь мы действительно провели в одной постели, но не как муж и жена! – Су Вон говорила спокойно. Она посмотрела на свекровь, чем, казалось, усилила гнев женщины. Госпожа Ли ничего ей не ответила, она лишь едва слышно усмехнулась, поражаясь наглости невестки. Пава медленно поднялась и вышла из-за стола. Она встала напротив Су Вон. -Встань! – резко крикнула госпожа Ли. Су Вон медленно поднялась. Она едва успела поднять глаза, как госпожа Ли ударила ее по лицу. – Пусть и так! Но ты все равно должна быть наказана, ты не исполнила свой долг! – с торжеством в голосе проговорила пава. – Подай мне розги! – Приказала пава, развернувшись к своей служанке. Служанка тут же поспешила исполнить приказ. Она поднялась и подала своей госпоже несколько прутьев. Пава взяла один в свои крылья. – Держи ей платье! – Приказала госпожа Ли служанке. Служанка сделала едва заметный поклон. Она поспешила исполнить приказ. Свинка взяла платье Су Вон за подол и подняла его чуть выше колен. Госпожа Ли обошла вокруг невестки, словно ожидая, что девушка упадет перед ней на колени, но Су Вон спокойно стояла. Это сильно разозлило паву, и она со всей силы ударила прутом по ногам девушки. Госпожа Ли продолжила. Она наносила один удар за другим. Пава била с такой силой, что в тишине было слышен свист перед тем, как прут соприкасался с телом Су Вон. Служанка, которая внимательно следила за девушкой, была поражена. С какой бы силой ни била госпожа Ли, Су Вон не проронила ни слезинки. Казалось, что именно это раздражало паву больше всего, поэтому она прикладывала больше усилий в каждый новый удар. Су Вон же, стиснув зубы, продолжала стоять. Она не могла показать свою слабость. Девушка хорошо помнила наставление отца: «Лучше уж пусть твой враг увидит твою кровь, нежели твои слезы! Никогда не доставляй им такого удовольствия!». Су Вон и не думала сопротивляться. Она считала, что это было наказание за ее слабость. Госпожа Ли замахнулась еще раз, но ударить не успела. Паву отвлек звук открывшихся дверей. Когда женщина обернулась, то увидела в дверях своего сына. Шень быстро зашел в комнату. Он встал рядом с Су Вон и холодно посмотрел на мать. -Что тут происходит? – Возмущённо спросил Шень. Пугающий блеск его глаз заставил паву сделать шаг назад. -Ничего такого! Тебя не должно это волновать! Мужчины не должны вмешиваться в женские дела! – Сухо ответила пава. -Вы избили до крови мою жену, но говорите мне не вмешиваться?! – С возмущением сказал Шень. -Хочешь знать? – возмущенно крикнула пава. – Хорошо! Она не исполнила свой долг этой ночью! -Да, она не исполнила свой долг этой ночью! Но это не ее вина! – начал говорить Шень. – Это я…Я не смог! – Сухо добавил юный павлин и опустил глаза. -Но… Едва слышно прошептала Су Вон. Она медленно повернула голову и посмотрела на своего мужа. Но в ответ она получила от него строгий взгляд, в котором читалось: «Закрой рот!». Су Вон тут же отвела взгляд. -Подсунули мне её и думали, что я захочу провести с ней ночь?! – с усмешкой сказал Шень. – Раз уж женили меня, так не вмешивайтесь! – Сквозь зубы сказал Шень. Шень резко схватил Су Вон за крыло. Это заставило девушку вздрогнуть. Не сказав больше ничего, он развернулся и направился к выходу, таща за собой Су Вон. Уловив на несколько секунд ее взгляд, он снова почувствовал то животное желание. Но переступив порог комнаты матери, Шень все же нашел силы отпустить крыло жены. Когда Су Вон вышла из комнаты, Сяо тут же бросилась к своей госпоже. Из-за боли девушка едва держалась на ногах. Она развернулась к мужу. Рядом с павлином стоял высокий волк. Он поклонился ей. -Не стоит беспокоиться обо мне! Я и так доставила Вам много проблем! – Сказала Су Вон, посмотрев на Шеня. Су Вон больше ничего не сказала, она только развернулась и, с помощью Сяо, направилась в свои покои. Каждый шаг давался ей с трудом, но она старалась идти ровно. -Ха! – недовольно фыркнул волк. – Ей бы следовало быть более благодарной! Ты все-таки защитил ее! – Волк поднял глаза на Шеня. -Гордая! – С усмешкой сказал павлин. Он смотрел ей вслед. Су Вон едва хватило сил дойти до комнаты. Она чувствовала, как кровь стекает по ее ногам. Сяо принесла своей госпоже таз с водой. Су Вон смочила тряпку в воде и аккуратно обработала рану. Кровоточащая рана была небольшой, но ее ноги знатно покраснели от ударов. Су Вон прикладывала к больным местам смоченную в холодной воде ткань, чтобы хоть немного унять боль. -Госпожа, к Вам посетитель! – немного тихо сказала Сяо. – Я могу сказать ему, что Вы плохо себя чувствуете! – Предложила Сяо, видя, как измучена Су Вон. -Нет! – спокойно ответила Су Вон. Она отложила ткань, отставила таз с водой и поднялась. – Я приму его! Сяо открыла двери и в комнату вошел евнух-свин. Он шел маленькими шагами, немного согнувшись. Подойдя ближе к девушке, он сперва поклонился ей до пояса, а потом опустился перед ней на колени. -Приветствую Вас, Ваше Высочество! – старый евнух сделал еще один поклон. – Я служу молодому господину! Меня зовут Ян Гон Пиль, но называйте меня просто евнух Ян. Я тоже родом из Чосона! – сказал евнух и поднялся. Су Вон с интересом посмотрела на него. – Ваше Высочество, я кое-что принес Вам! – евнух Ян достал из внутреннего кармана своих одежд небольшую баночку и протянул ее Су Вон. На маленькой фарфоровой баночке выкрашенной в темно-синий цвет был узор цветов ириса. – На вашем теле не должно быть шрамов и ран. Эта мазь поможет унять боль! -Благодарю! – Су Вон посмотрела на евнуха. Девушка унаследовала от отца свой величественно-строгий взгляд. Евнух Ян еще раз поклонился Су Вон. Он уже собрался уходить, но почти у самых дверей остановился. -Не сомневайтесь в моей верности, Ваше Высочество! – С какой-то внутренней гордостью сказал старый свин. -Хорошо! – с улыбкой ответила Су Вон. – Но в стенах этого дома лучше не называйте меня «Ваше Высочество». Это может породить ненужные вопросы и слухи! -Да, госпожа! – С хитринкой в голосе сказал евнух Ян.

***

Каждый шаг давался Су Вон с большим трудом, но она, не переставая передвигала ноги. Девушка шла по коридору. Она направлялась в комнату мужа. От своей служанки, Су Вон узнала, что наместник приказал наказать сына. Она чувствовала себя обязанной отблагодарить его, но все равно старалась идти медленно, пытаясь отдалить этот момент. Когда она дошла до комнаты Шеня, то у дверей увидела двух совсем молодых служанок. Увидев госпожу, они сперва растерялись и, вскочив на ноги, поклонились. Получив разрешение своего господина, они открыли перед Су Вон двери. Су Вон вошла в комнату. На фоне её комнаты или комнаты госпожи Ли, комната мужа казалась ей какой-то пустой. Она была обставлена не менее дорогой мебелью, но в комнате не было ни одной ненужной вещи, которыми обычно украшали комнаты. Справа стоял большой шкаф с книгами. У левой стены она заметила большой стол с различными баночками, которые были заполнены порошками разных цветов. А за соседним столом, заваленным книгами, сидел Шень. Он поднял глаза. Шень отложил книгу и поднялся. Он подошел ближе, но все же сохранил дистанцию, чувствуя, смущение девушки. -Я должна была быть более благодарной! Я хочу отблагодарить Вас… - начала говорить Су Вон. Она собрала все силы, чтобы ее голос звучал уверенно, но павлин прервал ее. -Не надо! – С усмешкой сказал Шень. -Что? – Су Вон вопрошающе посмотрела на мужа. Она слышала от братьев, что ее мужа многие считали странным. -Не надо говорить со мной официально, когда мы одни! Между нами не такая большая разница, чтобы говорить официально! - добавил Шень и усмехнулся. Его наглая усмешка немного смутила Су Вон. -Я слышала, что отец назначил тебе суровое наказание! Эта мазь облегчит твою боль! – Су Вон протянула ему ту же баночку, что несколько часов назад получила от евнуха Яна. Су Вон протянула баночку и подняла глаза. Но Шень лишь резко дернул ее за крыло так, что Су Вон тут же оказалась в его объятьях. Баночка выпала из её крыльев. Шень больше не мог сопротивляться желанию, которое, казалось, переполняло его. Он усадил жену на кровать. Су Вон тяжело вздохнула, когда он прикоснулся к её шее. - Доверься мне, Ли Су Вон! – Прошептал Шень, оторвавшись от поцелуя. Су Вон не успела ничего ответить. Шень развязал пояс на одеждах Су Вон. Пояс, увешанный массивными украшениями, упал на пол, издавая звук. Когда Шень снял с Су Вон ее платье, она осталась сидеть только в нижних одеждах. Она положила крыло на завязки нижнего платья и сильно сжала их. Шень спешно скинул с себя одежды и вернулся к Су Вон. Он положил своё крыло на ее крыло, которым она держала завязки. -Позволь мне! – Прошептал Шень, словно боясь напугать жену. Су Вон знала его ничуть не лучше, чем любого прохожего, которого она могла бы встретить на улицах Ханяна, но несмотря на это, она почему-то доверяла ему. Она медленно разжала крыло и опустила его. Шень раздел ее. Су Вон вздрогнула, когда он прикоснулся к ее обнаженному телу. Его крылья были такими же холодными. Шень уложил жену на кровать и полностью отдался своей страсти. Су Вон не сопротивлялась. Она чувствовала, что обязана сделать это. Она лишь отвернулась и отдалась ласкам мужа. Су Вон старалась не смотреть на мужа, но его ласки заставляли ее время от времени вздыхать. Су Вон обхватила Шеня за шею. Казалось, что павлин ждал именно это. Шень поцеловал её, а Су Вон ответила взаимностью. Ее поцелуй не был похож на вчерашний. А потом она почувствовала, как стала женщиной. Шень сделал то, о чем мечтал. Теперь Су Вон принадлежала ему. Су Вон сильнее прижалась к мужу. Её страх не ушел совсем, но он больше не имел смысла. Она всё еще смущалась, была сдержана, но все же отдалась своей страсти. Муж и жена полностью отдались друг другу. Су Вон лежала, переводя дух. В тишине комнаты она могла слышать тяжелое дыхание мужа, стук его сердца. Она аккуратно, чтобы не потревожить его, положила своё крыло на его. Она медленно опустила свои перья сквозь его и слегка сжала его крыло. Су Вон закрыла глаза. Она уже проваливалась в сон, когда почувствовала, как он ответил ей взаимностью.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.